Some fixes for problems catched in translation review.

2003-02-12  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Some fixes for problems catched in translation review.
This commit is contained in:
Christian Rose 2003-02-11 23:24:07 +00:00 committed by Christian Rose
parent e65a70ded9
commit ed25155fc1
2 changed files with 48 additions and 41 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-02-12 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Some fixes for problems catched in translation review.
2003-02-11 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org> 2003-02-11 Fatih Demir <kabalak@gtranslator.org>
* tr.po: Branchy. * tr.po: Branchy.

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# Swedish messages for metacity. # Swedish messages for metacity.
# Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001, 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002. # Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2001, 2002.
# #
# $Id$ # $Id$
@ -7,8 +7,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-12-17 09:44+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-02-12 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-12-17 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-02-12 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -60,7 +60,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n" msgstr "Misslyckades med att få tag i värdnamn: %s\n"
#: src/display.c:277 #: src/display.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n" msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
@ -81,27 +81,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n" msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
#: src/frames.c:900 #: src/frames.c:1010
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster" msgstr "Stäng fönster"
#: src/frames.c:903 #: src/frames.c:1013
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny" msgstr "Fönstermeny"
#: src/frames.c:906 #: src/frames.c:1016
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster" msgstr "Minimera fönster"
#: src/frames.c:909 #: src/frames.c:1019
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster" msgstr "Maximera fönster"
#: src/frames.c:912 #: src/frames.c:1022
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Avmaximera fönster" msgstr "Avmaximera fönster"
#: src/keybindings.c:870 #: src/keybindings.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -110,22 +110,23 @@ msgstr ""
"Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en " "Ett annat program använder redan tangenten %s med modifierarna %x som en "
"bindning\n" "bindning\n"
#: src/keybindings.c:2206 #: src/keybindings.c:2317
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fel vid start av metacity-dialog för att skriva ut ett fel om ett kommando: %" "Fel vid start av metacity-dialog för att skriva ut ett fel om ett kommando: %"
"s\n" "s\n"
#: src/keybindings.c:2237 #: src/keybindings.c:2348
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n" msgstr "Inget kommando %d har definierats.\n"
#: src/main.c:64 #: src/main.c:64
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILENAME] [--display=DISPLAY] [--" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"replace] [--version]\n" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr "" msgstr ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILNAMN] [--display=DISPLAY] [--" "metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=FILNAMN] [--display=DISPLAY] [--"
"replace] [--version]\n" "replace] [--version]\n"
@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Placera på _alla arbetsytor"
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Endast på _denna arbetsyta" msgstr "Endast på _denna arbetsyta"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1750 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbetsyta %d" msgstr "Arbetsyta %d"
@ -771,7 +772,7 @@ msgid ""
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application " "flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focussed window's titlebar is flashed." "currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr "" msgstr ""
"Talar om för Metacity hur den synliga indikeringen att systemsignalen eller " "Talar om för Metacity hur den synliga indikeringen att systemsignalen eller "
"en annan programsignal har ljudit ska implementeras. För tillfället finns " "en annan programsignal har ljudit ska implementeras. För tillfället finns "
@ -1448,10 +1449,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Tangentbindningen som används för att flytta fokus baklänges mellan fönster " "Tangentbindningen som används för att flytta fokus baklänges mellan fönster "
"utan ett popupfönster (traditionellt &lt;Alt&gt;Escape). Formatet ser ut som " "utan ett popupfönster. Att hålla \"skift\"-tangenten nedtryckt tillsammans "
"\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tolken är ganska " "med denna tangentbindning gör att riktningen går framåt igen. Formatet ser "
"tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar som " "ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tolken är "
"\"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Om du ställer in alternativet till " "ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar "
"som \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Om du ställer in alternativet till "
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning " "specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
"för denna åtgärd." "för denna åtgärd."
@ -1466,10 +1468,11 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Tangentbindningen som används för att flytta fokus baklänges mellan fönster " "Tangentbindningen som används för att flytta fokus baklänges mellan fönster "
"med ett popupfönster (traditionellt &lt;Alt&gt;Tab). Formatet ser ut som " "med ett popupfönster. Att hålla \"skift\"-tangenten nedtryckt tillsammans "
"\"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tolken är ganska " "med denna tangentbindning gör att riktningen går framåt igen. Formatet ser "
"tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar som " "ut som \"&lt;Control&gt;a\" eller \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". Tolken är "
"\"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Om du ställer in alternativet till " "ganska tillåtande och tillåter gemener och versaler och även förkortningar "
"som \"&lt;Ctl&gt;\" och \"&lt;Ctrl&gt;\". Om du ställer in alternativet till "
"specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning " "specialsträngen \"disabled\" kommer det inte att finnas en tangentbindning "
"för denna åtgärd." "för denna åtgärd."
@ -1810,17 +1813,17 @@ msgstr ""
"\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för " "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
"musknappsmodifierare\n" "musknappsmodifierare\n"
#: src/prefs.c:790 src/prefs.c:1192 #: src/prefs.c:790 src/prefs.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n" msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ett ogiltigt värde\n"
#: src/prefs.c:914 #: src/prefs.c:917
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n" msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
#: src/prefs.c:1099 #: src/prefs.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -1829,7 +1832,7 @@ msgstr ""
"%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt " "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte ett rimligt antal arbetsytor, aktuellt "
"maxvärde är %d\n" "maxvärde är %d\n"
#: src/prefs.c:1154 #: src/prefs.c:1162
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -1837,17 +1840,17 @@ msgstr ""
"Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske " "Fixar för trasiga program är inaktiverade. En del program fungerar kanske "
"inte korrekt.\n" "inte korrekt.\n"
#: src/prefs.c:1219 #: src/prefs.c:1227
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet 0 till %d\n" msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte i intervallet 0 till %d\n"
#: src/prefs.c:1323 #: src/prefs.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n" msgstr "Fel vid inställning av antalet arbetsytor till %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1541 #: src/prefs.c:1569
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1856,7 +1859,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för " "\"%s\" som hittades i konfigurationsdatabasen är inte ett giltigt värde för "
"tangentbindningen \"%s\"\n" "tangentbindningen \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1831 #: src/prefs.c:1859
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n" msgstr "Fel vid inställning av namnet på arbetsyta %d till \"%s\": %s\n"
@ -2844,15 +2847,15 @@ msgstr "Öppnade loggfilen %s\n"
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Fönsterhanterare: " msgstr "Fönsterhanterare: "
#: src/util.c:345 #: src/util.c:347
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fel i fönsterhanterare: " msgstr "Fel i fönsterhanterare: "
#: src/util.c:374 #: src/util.c:376
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Fönsterhanterarvarning: " msgstr "Fönsterhanterarvarning: "
#: src/util.c:398 #: src/util.c:400
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Fönsterhanterarfel: " msgstr "Fönsterhanterarfel: "
@ -2862,7 +2865,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Programmet ställde in ett felaktigt _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4862 #: src/window.c:4897
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2878,7 +2881,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5422 #: src/window.c:5471
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2894,7 +2897,7 @@ msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n" "Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n" "that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug not a window manager bug.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Fönster 0x%lx har egenskap %s\n" "Fönster 0x%lx har egenskap %s\n"
@ -2922,7 +2925,7 @@ msgstr ""
#~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the " #~ "white-black flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the "
#~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which " #~ "application which sent the bell signal to flash. If the application which "
#~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system " #~ "sent the bell is unknown (as is usually the case for the default \"system "
#~ "beep\"), the currently focused window's titlebar is flashed." #~ "beep\"), the currently focussed window's titlebar is flashed."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Talar om för Metacity hur den synliga indikeringen att systemsignalen " #~ "Talar om för Metacity hur den synliga indikeringen att systemsignalen "
#~ "eller en annan programsignal har ljudit ska implementeras. För tillfället " #~ "eller en annan programsignal har ljudit ska implementeras. För tillfället "
@ -2936,7 +2939,7 @@ msgstr ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n" #~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n" #~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" #~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug and not a window manager bug.\n" #~ "This is most likely an application bug not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Fönster 0x%lx har egenskap %s\n" #~ "Fönster 0x%lx har egenskap %s\n"
@ -2950,7 +2953,7 @@ msgstr ""
#~ "Window 0x%lx has property %s\n" #~ "Window 0x%lx has property %s\n"
#~ "that was expected to have type %s format %d\n" #~ "that was expected to have type %s format %d\n"
#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" #~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" #~ "This is most likely an application bug and not a window manager bug.\n"
#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" #~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Fönster 0x%lx har egenskap %s\n" #~ "Fönster 0x%lx har egenskap %s\n"