Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Djavan Fagundes 2009-08-25 15:21:02 -03:00 committed by Jonh Wendell
parent abfae17b9a
commit e5974809e8

View File

@ -8,7 +8,7 @@
# Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007. # Raul Pereira <contato@raulpereira.com>, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007-2008.
# Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007. # Rodrigo Flores <rodrigomarquesflores@gmail.com>, 2007.
# Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008. # Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>, 2008, 2009.
# Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009. # Vladimir Melo <vmelo@gnome.org>, 2009.
# Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2009. # Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>, 2009.
# #
@ -16,9 +16,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-18 22:27-0400\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-25 15:20-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-17 16:06-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-25 11:55-0300\n"
"Last-Translator: Henrique P Machado <zehrique@gmail.com>\n" "Last-Translator: Djavan Fagundes <dnoway@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -324,14 +324,14 @@ msgstr "Não foi possível liberar a tela %d na exibição \"%s\"\n"
#. #.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169 #: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid "" msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n" "\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"O formato parece com \"<Control>a\" ou <Shift><Alt>F1\".\n" "O formato parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n" "\n"
"O analisador é bem liberal e permite maiúsculas e minúsculas, e também " "O analisador é bem liberal e permite maiúsculas e minúsculas, e também "
"abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção para string " "abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção para string "
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
#: ../src/core/schema-bindings.c:177 #: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid "" msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n" "The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n" "\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also " "The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the " "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
@ -349,7 +349,7 @@ msgid ""
"This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; " "This keybinding may be reversed by holding down the \"shift\" key; "
"therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses." "therefore, \"shift\" cannot be one of the keys it uses."
msgstr "" msgstr ""
"O formato parece com \"<Control>a\" ou <Shift><Alt>F1\".\n" "O formato parece com \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n" "\n"
"O analisador é bem liberal e permite maiúsculas e minúsculas, e também " "O analisador é bem liberal e permite maiúsculas e minúsculas, e também "
"abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção para string " "abreviações como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a opção para string "