Updated Polish translation

This commit is contained in:
Tomasz Dominikowski 2009-08-25 17:47:45 +02:00
parent 84b1a62ad2
commit abfae17b9a

102
po/pl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-19 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-19 12:30+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-25 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-25 17:47+0100\n"
"Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Zarządzanie oknami"
#: ../src/core/bell.c:294
msgid "Bell event"
msgstr ""
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
#: ../src/core/core.c:206
#, c-format
@ -130,53 +130,57 @@ msgstr ""
"Na program nie udziela się ŻADNYCH GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji\n"
"PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ.\n"
#: ../src/core/main.c:267
#: ../src/core/main.c:268
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Wyłącza połączenie z menedżerem sesji"
#: ../src/core/main.c:273
#: ../src/core/main.c:274
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "Podmienia uruchomionego menedżera okien na Metacity"
#: ../src/core/main.c:279
#: ../src/core/main.c:280
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Określa ID zarządzania sesji"
#: ../src/core/main.c:284
#: ../src/core/main.c:285
msgid "X Display to use"
msgstr "Używany wyświetlacz X"
#: ../src/core/main.c:290
#: ../src/core/main.c:291
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicjowanie sesji z zapisanego pliku"
#: ../src/core/main.c:296
#: ../src/core/main.c:297
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
#: ../src/core/main.c:302
#: ../src/core/main.c:303
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Wezwania X synchroniczne"
#: ../src/core/main.c:308
#: ../src/core/main.c:309
msgid "Turn compositing on"
msgstr "Włączenie kompozycji"
#: ../src/core/main.c:314
#: ../src/core/main.c:315
msgid "Turn compositing off"
msgstr "Wyłączenie kompozycji"
#: ../src/core/main.c:536
#: ../src/core/main.c:321
msgid "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
msgstr "Bez przełączania okien na pełny ekran, jeśli są zmaksymalizowane i nie posiadają dekoracji"
#: ../src/core/main.c:543
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nie można przejrzeć katalogu z motywami: %s\n"
#: ../src/core/main.c:552
#: ../src/core/main.c:559
#, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "Nie można odnaleźć żadnego motywu. Proszę sprawdzić, że katalog %s istnieje i zawiera standardowe motywy.\n"
#: ../src/core/main.c:608
#: ../src/core/main.c:618
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n"
@ -192,92 +196,92 @@ msgstr "Ponowne uruchomienie nie powiodło się: %s\n"
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
#.
#.
#: ../src/core/prefs.c:505
#: ../src/core/prefs.c:660
#: ../src/core/prefs.c:506
#: ../src/core/prefs.c:661
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Kluczowi GConf \"%s\" jest przypisana niepoprawna wartość\n"
#: ../src/core/prefs.c:586
#: ../src/core/prefs.c:829
#: ../src/core/prefs.c:587
#: ../src/core/prefs.c:830
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
msgstr "Wartość %d zapisana w kluczu GConf %s jest poza zakresem %d - %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:630
#: ../src/core/prefs.c:707
#: ../src/core/prefs.c:755
#: ../src/core/prefs.c:819
#: ../src/core/prefs.c:1112
#: ../src/core/prefs.c:1128
#: ../src/core/prefs.c:1145
#: ../src/core/prefs.c:1161
#: ../src/core/prefs.c:631
#: ../src/core/prefs.c:708
#: ../src/core/prefs.c:756
#: ../src/core/prefs.c:820
#: ../src/core/prefs.c:1113
#: ../src/core/prefs.c:1129
#: ../src/core/prefs.c:1146
#: ../src/core/prefs.c:1162
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Klucz GConf \"%s\" jest niewłaściwego typu\n"
#: ../src/core/prefs.c:1231
#: ../src/core/prefs.c:1232
msgid "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not behave properly.\n"
msgstr "Obejścia dla niepoprawnie działających programów są nieaktywne. Niektóre z nich mogą się więc zachowywać w sposób nieprzewidywalny.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1302
#: ../src/core/prefs.c:1303
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Nie można przetworzyć opisu \"%s\", powiązanego z kluczem GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1364
#: ../src/core/prefs.c:1365
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button modifier\n"
msgstr "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje poprawnie modyfikatora przycisku myszy\n"
#: ../src/core/prefs.c:1782
#: ../src/core/prefs.c:1786
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Przy ustawianiu liczby obszarów roboczych na %d wystąpił błąd: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1971
#: ../src/core/prefs.c:2474
#: ../src/core/prefs.c:1975
#: ../src/core/prefs.c:2478
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Obszar roboczy %d"
#: ../src/core/prefs.c:2001
#: ../src/core/prefs.c:2179
#: ../src/core/prefs.c:2005
#: ../src/core/prefs.c:2183
#, c-format
msgid "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding \"%s\"\n"
msgstr "Wartość \"%s\", odnaleziona w bazie danych konfiguracji nie opisuje poprawnie skrótu klawiszowego \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2555
#: ../src/core/prefs.c:2559
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Błąd przy ustawianiu nazwy obszaru roboczego %d na \"%s\": %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2753
#: ../src/core/prefs.c:2763
#, c-format
msgid "Error setting compositor status: %s\n"
msgstr "Błąd przy ustawianiu stanu menedżera kompozycji: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:350
#: ../src/core/screen.c:357
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Podekran %d ekranu \"%s\" jest niepoprawny\n"
#: ../src/core/screen.c:366
#: ../src/core/screen.c:373
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego menedżera okien, spróbuj użyć opcji --replace.\n"
#: ../src/core/screen.c:393
#: ../src/core/screen.c:400
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nie można uzyskać zaznaczenia menedżera okien na podekranie %d ekranu \"%s\"\n"
#: ../src/core/screen.c:451
#: ../src/core/screen.c:458
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Na podekranie %d ekranu \"%s\" działa już menedżer okien\n"
#: ../src/core/screen.c:661
#: ../src/core/screen.c:668
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
@ -288,14 +292,17 @@ msgstr "Nie można zwolnić podekranu %d ekranu \"%s\"\n"
#.
#: ../src/core/schema-bindings.c:169
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Przykładowy zapis ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny atrybut \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
msgstr ""
"Przykładowy zapis ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.\n"
"\n"
"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny atrybut \"disabled\" (wyłączone), wówczas z czynnością nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: ../src/core/schema-bindings.c:177
msgid ""
"The format looks like \"<Control>a\" or <Shift><Alt>F1\".\n"
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\".\n"
"\n"
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action.\n"
"\n"
@ -303,7 +310,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Przykładowy zapis ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1.\n"
"\n"
"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy.\n"
"Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (wyłączone), wówczas z czynnością nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy.\n"
"\n"
"Działanie skrótu może zostać odwrócone poprzez naciśnięcie klawisza \"shift\"; z tego powodu, do skrótu nie można przypisać klawisza \"shift\"."
#: ../src/core/session.c:845
@ -940,7 +948,7 @@ msgstr "Klucz /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot de
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:37
msgid "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadającym mu numerze, pobrane z ustawienia o kluczu /apps/metacity/keybinding_commands. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z akcją nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
msgstr "Skrót klawiszowy, który wykonuje polecenie o odpowiadającym mu numerze, pobrane z ustawienia o kluczu /apps/metacity/keybinding_commands. Przykładowy zapis skrótu ma postać \"&lt;Control&gt;a\" lub \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Analiza składniowa jest niezbyt restrykcyjna - pozwala to na używanie małych i wielkich liter oraz skrótów, takich jak \"&lt;Ctl&gt;\" oraz \"&lt;Ctrl&gt;\". Jeśli opcji zostanie przypisany specjalny napis \"disabled\" (ang. nieaktywne), wówczas z czynnością nie będzie powiązany żaden skrót klawiszowy."
#: ../src/metacity.schemas.in.in.h:38
msgid "The name of a workspace."