Updated Bulgarian translation

This commit is contained in:
Alexander Shopov 2012-10-14 17:31:48 +03:00
parent 472662d099
commit e31a97759e

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-09-19 20:36+0300\n" "POT-Creation-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-19 20:35+0300\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-14 17:31+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n" "Language: bg\n"
@ -76,12 +76,12 @@ msgstr "Из_чакване"
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Принудително спиране" msgstr "_Принудително спиране"
#: ../src/core/display.c:386 #: ../src/core/display.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "Missing %s extension required for compositing" msgid "Missing %s extension required for compositing"
msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване" msgstr "Липсва разширението „%s“, необходимо за наслагване"
#: ../src/core/display.c:482 #: ../src/core/display.c:492
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n" msgstr "Неуспех при отварянето на дисплея на X Window „%s“\n"
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "Отпечатване на версията на програмата"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Приставка, която да се ползва" msgstr "Приставка, която да се ползва"
#: ../src/core/prefs.c:1071 #: ../src/core/prefs.c:1079
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -164,14 +164,14 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с " "Триковете за развалените програми са изключени. Някои програми могат да са с "
"неправилно поведение.\n" "неправилно поведение.\n"
#: ../src/core/prefs.c:1146 #: ../src/core/prefs.c:1154
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде " "Описанието на шрифт „%s“ от ключа на GSettings — %s, не може да бъде "
"анализирано\n" "анализирано\n"
#: ../src/core/prefs.c:1212 #: ../src/core/prefs.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден " "„%s“, който е открит в базата от данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n" "модификатор на бутон на мишката\n"
#: ../src/core/prefs.c:1736 #: ../src/core/prefs.c:1747
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr ""
"Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на " "Низът „%s“ открит в базата от данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация „%s“\n" "клавишната комбинация „%s“\n"
#: ../src/core/prefs.c:1833 #: ../src/core/prefs.c:1844
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Работен плот %d" msgstr "Работен плот %d"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: " msgstr "Грешка от мениджъра на прозорци: "
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:7234 #: ../src/core/window.c:7237
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -335,7 +335,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:7899 #: ../src/core/window.c:7902
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@ -345,22 +345,22 @@ msgstr ""
"променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален " "променя, но едновременно с това указва минимален размер %d x %d и максимален "
"размер %d x %d. Това не е смислено.\n" "размер %d x %d. Това не е смислено.\n"
#: ../src/core/window-props.c:310 #: ../src/core/window-props.c:274
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n" msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
#: ../src/core/window-props.c:429 #: ../src/core/window-props.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (от %s)" msgstr "%s (от %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1484 #: ../src/core/window-props.c:1448
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n" msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
#: ../src/core/window-props.c:1495 #: ../src/core/window-props.c:1459
#, c-format #, c-format
msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
msgstr "WM_TRANSIENT_FOR за прозорец 0x%lx за %s ще зацикли.\n" msgstr "WM_TRANSIENT_FOR за прозорец 0x%lx за %s ще зацикли.\n"
@ -483,10 +483,24 @@ msgstr ""
"прозорците да се изключат." "прозорците да се изключат."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Смяната на фокуса да изчака спирането на показалеца"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ако е зададено като истина и начинът за фокусиране е „sloppy“ или „mouse“, "
"тогава фокусът няма да се предава веднага при навлизането в прозорец, а едва "
"след като показалецът спре да се движи."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Широчина на границата за влачене" msgstr "Широчина на границата за влачене"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -494,11 +508,11 @@ msgstr ""
"Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-" "Общ размер на границите за влачене. Ако видимите граници на темата са по-"
"малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина." "малки, се добавят невидими граници, за да се достигне тази величина."
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец" msgstr "Избиране при обхождане чрез изскачащ прозорец"
#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане" msgstr "Без изскачащ прозорец при обхождане"