Updated Swedish translation.

2002-01-31  Christian Rose  <menthos@menthos.com>

	* sv.po: Updated Swedish translation.
This commit is contained in:
Christian Rose 2002-01-31 04:02:30 +00:00 committed by Christian Rose
parent 26022db469
commit e263d441f5
2 changed files with 136 additions and 47 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2002-01-31 Christian Rose <menthos@menthos.com>
* sv.po: Updated Swedish translation.
2002-01-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> 2002-01-30 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
* sk.po: Updated Slovak translation. * sk.po: Updated Slovak translation.

179
po/sv.po
View File

@ -7,15 +7,15 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2002-01-05 19:14+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-01-31 05:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-01-05 19:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-01-31 05:01+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n" "Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/display.c:156 #: src/display.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n" msgstr "Misslyckades med att öppna X Window System-displayen \"%s\"\n"
@ -36,140 +36,140 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n" msgstr "Ödesdigert IO-fel %d (%s) på display \"%s\".\n"
#: src/frames.c:231 #: src/frames.c:178
msgid "Left edge" msgid "Left edge"
msgstr "Vänsterkant" msgstr "Vänsterkant"
#: src/frames.c:231 #: src/frames.c:178
msgid "Left window edge width" msgid "Left window edge width"
msgstr "Bredd på vänster fönsterkant" msgstr "Bredd på vänster fönsterkant"
#: src/frames.c:232 #: src/frames.c:179
msgid "Right edge" msgid "Right edge"
msgstr "Högerkant" msgstr "Högerkant"
#: src/frames.c:232 #: src/frames.c:179
msgid "Right window edge width" msgid "Right window edge width"
msgstr "Bredd på höger fönsterkant" msgstr "Bredd på höger fönsterkant"
#: src/frames.c:233 #: src/frames.c:180
msgid "Bottom edge" msgid "Bottom edge"
msgstr "Nederkant" msgstr "Nederkant"
#: src/frames.c:233 #: src/frames.c:180
msgid "Bottom window edge height" msgid "Bottom window edge height"
msgstr "Höjd på nedre fönsterkant" msgstr "Höjd på nedre fönsterkant"
#: src/frames.c:235 #: src/frames.c:182
msgid "Title border" msgid "Title border"
msgstr "Titelkant" msgstr "Titelkant"
#: src/frames.c:235 #: src/frames.c:182
msgid "Border around title area" msgid "Border around title area"
msgstr "Ram runt titelområdet" msgstr "Ram runt titelområdet"
#: src/frames.c:236 #: src/frames.c:183
msgid "Text border" msgid "Text border"
msgstr "Textram" msgstr "Textram"
#: src/frames.c:236 #: src/frames.c:183
msgid "Border around window title text" msgid "Border around window title text"
msgstr "Ram runt fönstertiteln" msgstr "Ram runt fönstertiteln"
#: src/frames.c:238 #: src/frames.c:185
msgid "Spacer padding" msgid "Spacer padding"
msgstr "Utfyllnadsmellanrum" msgstr "Utfyllnadsmellanrum"
#: src/frames.c:238 #: src/frames.c:185
msgid "Padding on either side of spacer" msgid "Padding on either side of spacer"
msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare" msgstr "Utfyllnad på varje sida om utfyllare"
#: src/frames.c:239 #: src/frames.c:186
msgid "Spacer width" msgid "Spacer width"
msgstr "Utfyllnadsbredd" msgstr "Utfyllnadsbredd"
#: src/frames.c:239 #: src/frames.c:186
msgid "Width of spacer" msgid "Width of spacer"
msgstr "Bredd på utfyllnad" msgstr "Bredd på utfyllnad"
#: src/frames.c:240 #: src/frames.c:187
msgid "Spacer height" msgid "Spacer height"
msgstr "Utfyllnadshöjd" msgstr "Utfyllnadshöjd"
#: src/frames.c:240 #: src/frames.c:187
msgid "Height of spacer" msgid "Height of spacer"
msgstr "Höjd på utfyllnad" msgstr "Höjd på utfyllnad"
#. same as right_width left_width by default #. same as right_width left_width by default
#: src/frames.c:243 #: src/frames.c:190
msgid "Right inset" msgid "Right inset"
msgstr "Höger infällning" msgstr "Höger infällning"
#: src/frames.c:243 #: src/frames.c:190
msgid "Distance of buttons from right edge of frame" msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen" msgstr "Avstånd på knappar från högerkanten på ramen"
#: src/frames.c:244 #: src/frames.c:191
msgid "Left inset" msgid "Left inset"
msgstr "Vänster infällning" msgstr "Vänster infällning"
#: src/frames.c:244 #: src/frames.c:191
msgid "Distance of menu button from left edge of frame" msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen" msgstr "Avstånd på menyknapp från vänsterkanten på ramen"
#: src/frames.c:246 #: src/frames.c:193
msgid "Button width" msgid "Button width"
msgstr "Knappbredd" msgstr "Knappbredd"
#: src/frames.c:246 #: src/frames.c:193
msgid "Width of buttons" msgid "Width of buttons"
msgstr "Bredd på knappar" msgstr "Bredd på knappar"
#: src/frames.c:247 #: src/frames.c:194
msgid "Button height" msgid "Button height"
msgstr "Knapphöjd" msgstr "Knapphöjd"
#: src/frames.c:247 #: src/frames.c:194
msgid "Height of buttons" msgid "Height of buttons"
msgstr "Höjd på knappar" msgstr "Höjd på knappar"
#: src/frames.c:249 #: src/frames.c:196
msgid "Button border" msgid "Button border"
msgstr "Knappram" msgstr "Knappram"
#: src/frames.c:249 #: src/frames.c:196
msgid "Border around buttons" msgid "Border around buttons"
msgstr "Ram runt knappar" msgstr "Ram runt knappar"
#: src/frames.c:250 #: src/frames.c:197
msgid "Inner button border" msgid "Inner button border"
msgstr "Inre knappram" msgstr "Inre knappram"
#: src/frames.c:250 #: src/frames.c:197
msgid "Border around the icon inside buttons" msgid "Border around the icon inside buttons"
msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar" msgstr "Ram runt ikonen inuti knappar"
#: src/frames.c:891 #: src/frames.c:699
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Stäng fönster" msgstr "Stäng fönster"
#: src/frames.c:894 #: src/frames.c:702
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Fönstermeny" msgstr "Fönstermeny"
#: src/frames.c:897 #: src/frames.c:705
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimera fönster" msgstr "Minimera fönster"
#: src/frames.c:900 #: src/frames.c:708
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maximera fönster" msgstr "Maximera fönster"
#: src/frames.c:903 #: src/frames.c:711
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Avmaximera fönster" msgstr "Avmaximera fönster"
#: src/keybindings.c:215 #: src/keybindings.c:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -234,28 +234,28 @@ msgstr "Endast p
msgid "Move to workspace %s%d" msgid "Move to workspace %s%d"
msgstr "Flytta till arbetsyta %s%d" msgstr "Flytta till arbetsyta %s%d"
#: src/prefs.c:264 src/prefs.c:280 src/prefs.c:296 src/prefs.c:312 #: src/prefs.c:272 src/prefs.c:288 src/prefs.c:304 src/prefs.c:320
#: src/prefs.c:332 #: src/prefs.c:340 src/prefs.c:356
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n" msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till en ogiltig typ\n"
#: src/prefs.c:365 #: src/prefs.c:390
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value"
msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde" msgstr "GConf-nyckeln \"%s\" är satt till ogiltigt värde"
#: src/prefs.c:399 #: src/prefs.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n" msgstr "Kunde inte tolka typsnittsbeskrivningen \"%s\" från GConf-nyckeln %s\n"
#: src/prefs.c:436 #: src/prefs.c:461
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n" msgid "%d stored in GConf key %s is not a valid font size\n"
msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n" msgstr "%d lagrad i GConf-nyckeln %s är inte en giltig typsnittsstorlek\n"
#: src/prefs.c:462 #: src/prefs.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -269,12 +269,12 @@ msgstr ""
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" är ogiltig\n"
#: src/screen.c:189 #: src/screen.c:190
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n" msgstr "Skärm %d på display \"%s\" har redan en fönsterhanterare\n"
#: src/screen.c:257 #: src/screen.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n" msgid "Could not release screen %d on display '%s'\n"
msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n" msgstr "Kunde inte släppa skärm %d på display \"%s\"\n"
@ -328,8 +328,93 @@ msgstr "Ok
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Okänt element %s" msgstr "Okänt element %s"
#: src/theme.c:378
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%c' which is not allowed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller tecknet \"%c\" vilket inte är tillåtet"
#: src/theme.c:405
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller flyttalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:419
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "Koordinatuttrycket innehåller heltalet \"%s\" som inte kunde tolkas"
#: src/theme.c:524
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "Koordinatuttrycket var tomt eller förstods inte"
#: src/theme.c:663 src/theme.c:673 src/theme.c:698
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrycket resulterar i division med noll"
#: src/theme.c:706
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrycket försöker använda mod-operator på ett flyttal"
#: src/theme.c:754
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%c\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" där en operand förväntades"
#: src/theme.c:763
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "Koordinatuttrycket hade en operand där en operator förväntades"
#: src/theme.c:771
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "Koordinatuttrycket slutade med en operator istället för en operand"
#: src/theme.c:781
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"Koordinatuttrycket har en operator \"%c\" som följer på operatorn \"%c\" "
"utan någon operand imellan"
#: src/theme.c:883
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"Koordinatuttryckstolken spillde över dess buffert, det här är egentligen ett "
"fel i Metacity, men är du säker på att du behöver ett så stort uttryck?"
#: src/theme.c:912
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en stängningsparentes utan någon öppningsparentes"
#: src/theme.c:927
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable \"%s\""
msgstr "Koordinatuttrycket hade en okänd variabel \"%s\""
#: src/theme.c:984
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr ""
"Koordinatuttrycket hade en öppningsparentes utan någon stängningsparentes"
#: src/theme.c:995
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrycket verkar inte ha några operatorer eller operander"
#: src/theme.c:1163 src/theme.c:1187 src/theme.c:1209
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "Temat innehöll ett uttryck \"%s\" som resulterade i ett fel: %s\n"
#. someone is on crack #. someone is on crack
#: src/window.c:3020 #: src/window.c:3411
#, c-format #, c-format
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n" msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -337,7 +422,7 @@ msgstr ""
"stänger av storleksändring\n" "stänger av storleksändring\n"
#. another cracksmoker #. another cracksmoker
#: src/window.c:3030 #: src/window.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n" "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"