Update Ukrainian translation

This commit is contained in:
Yuri Chornoivan 2021-01-19 15:12:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cde0cd5d23
commit e2381129ef

View File

@ -2,13 +2,13 @@
# Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002. # Yuriy Syrota <rasta@renome.rovno.ua>, 2001, 2002.
# Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008. # Maxim Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2008.
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2015. # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2015.
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020. # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020, 2021.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-01-19 11:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-29 09:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-19 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n" "Language: uk\n"
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "Розгорнути вікно на весь екран вертика
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально" msgstr "Розгорнути вікно на весь екран горизонтально"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Перегляд розділити ліворуч" msgstr "Перегляд розділити ліворуч"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Перегляд розділити праворуч" msgstr "Перегляд розділити праворуч"
@ -396,7 +396,10 @@ msgstr "Увімкнути експериментальні можливості
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time " #| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " #| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there " #| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
#| "are X11 clients. Requires restart." #| "are X11 clients. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
#| "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default "
#| "when using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
#| "restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -407,11 +410,11 @@ msgid ""
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • " "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is " "using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for " "• “autoclose-xwayland” — Automatically terminates Xwayland if all relevant "
"everything else. Requires a restart." "X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово " "Щоб увімкнути експериментальну можливість, додайте до списку ключове слово "
"можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску " "можливості. Те, чи потребуватиме вмикання можливості перезапуску "
@ -426,25 +429,26 @@ msgstr ""
"композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит " "композитора. • «rt-scheduler» — наказати mutter надсилати до системи запит "
"щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного " "щодо низькопріоритетного планування режиму реального часу. Для виконуваного "
"файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує " "файла або запису користувача має бути встановлено CAP_SYS_NICE. Потребує "
"перезапуску композитора. • «autostart-xwayland» — лінива ініціалізація " "перезапуску композитора. • “dma-"
"Xwayland, якщо виявлено клієнти X11. Потребує перезапуску композитора.• " "buf-screen-sharing\" — вмикає спільне використання буферизованих екранів "
"“dma-buf-screen-sharing\" — вмикає спільне використання буферизованих екранів" "DMA. Типово вже увімкнено, якщо використано драйвер i915, але вимкнено для "
" DMA. Типово вже увімкнено, якщо використано драйвер i915, але вимкнено для" "усіх інших драйверів. Потребує перезапуску композитора. •"
" усіх інших драйверів. Потребує перезапуску композитора." " «autoclose-xwayland» — автоматично перериває роботу Xwayland, якщо завершать"
" роботу усі відповідні клієнти X11. Не потребує перезапуску композитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника" msgstr "Модифікатор для пошуку вказівника"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»" msgstr "Ця комбінація ініціює дію «встановити розташування вказівника»"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності" msgstr "Інтервал між послідовними перевірками працездатності"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -453,19 +457,19 @@ msgstr ""
"запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю " "запит, щоб вважатися працездатним. Скористайтеся значенням 0, щоб повністю "
"вимкнути перевірку працездатності." "вимкнути перевірку працездатності."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок" msgstr "Вибрати вікно з контекстних вкладок"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Скасувати контекстні вкладки" msgstr "Скасувати контекстні вкладки"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Перемкнути налаштування монітора" msgstr "Перемкнути налаштування монітора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора" msgstr "Зміна конфігурації вбудованого монітора"
@ -756,13 +760,12 @@ msgstr "Показати версію"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Додатки Clutter для використання" msgstr "Додатки Clutter для використання"
#: src/core/prefs.c:1913 #: src/core/prefs.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Робочий простір %d" msgstr "Робочий простір %d"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:117
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму" msgstr "Mutter зібрано без підтримки докладного режиму"
@ -781,19 +784,16 @@ msgstr ""
"щоб замінити поточний менеджер вікон." "щоб замінити поточний менеджер вікон."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1089
#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK" msgstr "Не вдалося ініціалізувати GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format #, c-format
#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»" msgstr "Не вдалося відкрити дисплей віконної системи X «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format #, c-format
#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним" msgstr "Екран %d на дисплеї «%s» є некоректним"