mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 11:32:04 +00:00
Update Czech translation
This commit is contained in:
parent
f92eadf9d6
commit
e1102bc6ff
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2003-06-28 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
||||
2003-06-28 Christian Rose <menthos@menthos.com>
|
||||
|
||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||
|
164
po/cs.po
164
po/cs.po
@ -4,9 +4,10 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-05-21 05:23+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-05-21 10:43+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-06-28 13:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-28 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno"
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Demaximalizovat okno"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:978
|
||||
#: src/keybindings.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -104,12 +105,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2407
|
||||
#: src/keybindings.c:2413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2438
|
||||
#: src/keybindings.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n"
|
||||
@ -138,14 +139,14 @@ msgstr ""
|
||||
"ZÁRUKY,\n"
|
||||
"a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:345
|
||||
#: src/main.c:348
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nemohu najít téma! Ujistěte se, že %s existuje a obsahuje obvyklá témata."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:393
|
||||
#: src/main.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n"
|
||||
@ -193,7 +194,7 @@ msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Jen na _tuto plochu"
|
||||
|
||||
# Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings
|
||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814
|
||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "plochu %d"
|
||||
@ -316,8 +317,7 @@ msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá."
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vynucené unkončení této aplikace způsobí, že přijdete o neuložené změny."
|
||||
msgstr "Vynucené ukončení této aplikace způsobí, že přijdete o neuložené změny."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:102
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím "
|
||||
"přihlášení je budete muset spustit ručně."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:284
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||
@ -770,14 +770,7 @@ msgid ""
|
||||
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
|
||||
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
|
||||
"currently focused window's titlebar is flashed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvolnil systémový "
|
||||
"zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné "
|
||||
"hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-čené bliknutí přes celou "
|
||||
"obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která "
|
||||
"poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá "
|
||||
"(což je obvykle případ implicitního \"sytémového pípnutí\"), bliká nadpis "
|
||||
"aktuálního okna."
|
||||
msgstr "Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá (což je obvykle případ implicitního \"systémového pípnutí\"), bliká nadpis aktuálního okna."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -793,19 +786,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje "
|
||||
"klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nstavením."
|
||||
msgstr "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||
"be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
|
||||
"definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto "
|
||||
"nstavením."
|
||||
msgstr "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1489,14 +1477,7 @@ msgid ""
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
"\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně <"
|
||||
"Alt>Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkraky obrátí "
|
||||
"směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a "
|
||||
"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na "
|
||||
"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová "
|
||||
"zkratka."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně <Alt>Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1518,6 +1499,16 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno vždy navrchu. Okno, které je vždy navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
"and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>"
|
||||
@ -1530,7 +1521,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
|
||||
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
@ -1544,7 +1535,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
|
||||
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
@ -1558,7 +1549,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec "
|
||||
"\"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
@ -1573,7 +1564,7 @@ msgstr ""
|
||||
"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
|
||||
"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal "
|
||||
@ -1587,7 +1578,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
|
||||
"nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
|
||||
"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@ -1618,7 +1609,7 @@ msgstr ""
|
||||
"nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná "
|
||||
"klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser "
|
||||
@ -1633,7 +1624,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
|
||||
"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
@ -1647,21 +1638,21 @@ msgstr ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
|
||||
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
msgstr "Jméno pracovní plochy."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid "The screenshot command"
|
||||
msgstr "Příkaz pro zachycení obrazovky"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||
"forth."
|
||||
msgstr "Téma určuje vzhled okrajů okna, lišty s nadpisem atd."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||
@ -1669,7 +1660,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na true. Zpoždění je "
|
||||
"uvedeno v tisícinách sekundy."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
||||
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
||||
@ -1683,11 +1674,11 @@ msgstr ""
|
||||
"znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a deaktivována, "
|
||||
"když z nich odjede."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||
msgid "The window screenshot command"
|
||||
msgstr "Příkaz pro zachycení obrázku okna"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||
@ -1706,7 +1697,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci "
|
||||
"nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
@ -1720,7 +1711,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
|
||||
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly "
|
||||
@ -1734,7 +1725,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
|
||||
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
@ -1742,14 +1733,9 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato klávesová zkratka změní veilkost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné "
|
||||
"místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
|
||||
"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
|
||||
"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
msgstr "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The "
|
||||
@ -1757,14 +1743,9 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tato klávesová zkratka změní veilkost okna, aby vyplnilo dostupné svislé "
|
||||
"místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky "
|
||||
"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální "
|
||||
"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
msgstr "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné svislé místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||
@ -1774,49 +1755,50 @@ msgstr ""
|
||||
"platné volby 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, a "
|
||||
"'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid "Toggle always on top state"
|
||||
msgstr "Přepnout stav vždy navrchu"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Přepnout stav maximalizace"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Přepnout stav zarolování"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||
msgstr "Přepnout, jestli je okno na všech plochách"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
"environments, or when 'audible bell' is off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zapání vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolali 'zvonek' "
|
||||
"nebo 'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v "
|
||||
"hlučném prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut."
|
||||
msgstr "Zapíná vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolal 'zvonek' nebo 'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v hlučném prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||
msgid "Unmaximize a window"
|
||||
msgstr "Demaximalizovat okno"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||
msgid "Use standard system font in window titles"
|
||||
msgstr "Použít v nadpisech oken standardní systémové písmo"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||
msgid "Visual Bell Type"
|
||||
msgstr "Typ vizuálního zvonku"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:163
|
||||
msgid "Window focus mode"
|
||||
msgstr "Režim aktivace oken"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Písmo nadpisu oken"
|
||||
|
||||
@ -1875,7 +1857,7 @@ msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah 0 až %d\n"
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1578
|
||||
#: src/prefs.c:1579
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
@ -1884,7 +1866,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro klávesovou "
|
||||
"zkratku \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1895
|
||||
#: src/prefs.c:1896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1894,12 +1876,12 @@ msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n"
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:407
|
||||
#: src/screen.c:392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' je neplatná\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:423
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1908,18 +1890,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken; zkuste nahradit "
|
||||
"aktuálního manažera oken pomocí volby --replace.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:464
|
||||
#: src/screen.c:449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:520
|
||||
#: src/screen.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:690
|
||||
#: src/screen.c:675
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n"
|
||||
@ -2604,7 +2586,7 @@ msgstr "Nemohu parsovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínané barvě"
|
||||
#: src/theme.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
|
||||
msgstr "Hodnot alfa \"%s\" v prolínané barvě není mezi 0.0 a 1.Gé"
|
||||
msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínané barvě není mezi 0.0 a 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2848,7 +2830,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4579
|
||||
#: src/window.c:4523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -2864,7 +2846,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5262
|
||||
#: src/window.c:5182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user