From e1102bc6ff071b3ebaa14f80879a334738c8a003 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Miloslav Trmac Date: Sat, 28 Jun 2003 15:55:07 +0000 Subject: [PATCH] Update Czech translation --- po/ChangeLog | 4 ++ po/cs.po | 164 +++++++++++++++++++++++---------------------------- 2 files changed, 77 insertions(+), 91 deletions(-) diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c1211cbbd..20e76c7b5 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2003-06-28 Miloslav Trmac + + * cs.po: Updated Czech translation. + 2003-06-28 Christian Rose * sv.po: Updated Swedish translation. diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po index 4acf71456..682ac10ed 100644 --- a/po/cs.po +++ b/po/cs.po @@ -4,9 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: metacity 2.0\n" -"POT-Creation-Date: 2003-05-21 05:23+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2003-05-21 10:43+0200\n" +"Project-Id-Version: metacity VERSION\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2003-06-28 13:14+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-28 17:54+0200\n" "Last-Translator: Miloslav Trmac \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +97,7 @@ msgstr "Maximalizovat okno" msgid "Unmaximize Window" msgstr "Demaximalizovat okno" -#: src/keybindings.c:978 +#: src/keybindings.c:984 #, c-format msgid "" "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " @@ -104,12 +105,12 @@ msgid "" msgstr "" "Klávesu %s s modifikátory %x již jako zkratku používá nějaký jiný program\n" -#: src/keybindings.c:2407 +#: src/keybindings.c:2413 #, c-format msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgstr "Chyba při spouštění metacity-dialog pro výpis chyby o příkazu: %s\n" -#: src/keybindings.c:2438 +#: src/keybindings.c:2444 #, c-format msgid "No command %d has been defined.\n" msgstr "Nebyl definován příkaz %d.\n" @@ -138,14 +139,14 @@ msgstr "" "ZÁRUKY,\n" "a to i bez záruky PRODEJNOSTI nebo VHODNOSTI PRO NĚJAKÝ KONKRÉTNÍ ÚČEL.\n" -#: src/main.c:345 +#: src/main.c:348 #, c-format msgid "" "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgstr "" "Nemohu najít téma! Ujistěte se, že %s existuje a obsahuje obvyklá témata." -#: src/main.c:393 +#: src/main.c:396 #, c-format msgid "Failed to restart: %s\n" msgstr "Nemohu se restartovat: %s\n" @@ -193,7 +194,7 @@ msgid "Only on _This Workspace" msgstr "Jen na _tuto plochu" # Let's hope it is used only in the "Only on %s" and "Move to %s" strings -#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1814 +#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1815 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "plochu %d" @@ -316,8 +317,7 @@ msgstr "Okno \"%s\" neodpovídá." #: src/metacity-dialog.c:92 msgid "" "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." -msgstr "" -"Vynucené unkončení této aplikace způsobí, že přijdete o neuložené změny." +msgstr "Vynucené ukončení této aplikace způsobí, že přijdete o neuložené změny." #: src/metacity-dialog.c:102 msgid "_Force Quit" @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "" "Tyto okna nepodporují \"uložit aktuální nastavení\" a po vašem příštím " "přihlášení je budete muset spustit ručně." -#: src/metacity-dialog.c:284 +#: src/metacity-dialog.c:287 #, c-format msgid "" "There was an error running \"%s\":\n" @@ -770,14 +770,7 @@ msgid "" "which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell " "is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the " "currently focused window's titlebar is flashed." -msgstr "" -"Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvolnil systémový " -"zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné " -"hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-čené bliknutí přes celou " -"obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která " -"poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá " -"(což je obvykle případ implicitního \"sytémového pípnutí\"), bliká nadpis " -"aktuálního okna." +msgstr "Říká Metacity, jak implementovat vizuální indikaci, že zazvonil systémový zvonek nebo indikátor 'zvonek' jiné aplikace. Momentálně jsou dvě platné hodnoty, \"fullscreen\", která způsobí bílo-černé bliknutí přes celou obrazovku, a \"frame_flash\", která způsobí blikání nadpisu aplikace, která poslala signál zvonku. Není-li aplikace, která poslala signál zvonku, známá (což je obvykle případ implicitního \"systémového pípnutí\"), bliká nadpis aktuálního okna." #: src/metacity.schemas.in.h:81 msgid "" @@ -793,19 +786,14 @@ msgstr "" msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." -msgstr "" -"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje " -"klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nstavením." +msgstr "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením." #: src/metacity.schemas.in.h:83 msgid "" "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "be invoked." -msgstr "" -"Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot " -"definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto " -"nstavením." +msgstr "Klíč /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot definuje klávesovou zkratku, která způsobí spuštění příkazu určeného tímto nastavením." #: src/metacity.schemas.in.h:84 msgid "" @@ -1489,14 +1477,7 @@ msgid "" "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" "\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." -msgstr "" -"Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně <" -"Alt>Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkraky obrátí " -"směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><" -"Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a " -"zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na " -"speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová " -"zkratka." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání mezi okny bez pomocného okna (tradičně <Alt>Escape). Stisknutí klávesy \"shift\" při použití této zkratky obrátí směr pohybu. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." #: src/metacity.schemas.in.h:131 msgid "" @@ -1518,6 +1499,16 @@ msgstr "" #: src/metacity.schemas.in.h:132 msgid "" +"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " +"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " +"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " +"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<" +"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string " +"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." +msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání, jestli je okno vždy navrchu. Okno, které je vždy navrchu, bude vždy vidět nad jinými okny. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." + +#: src/metacity.schemas.in.h:133 +msgid "" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " "and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>" @@ -1530,7 +1521,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " "tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:133 +#: src/metacity.schemas.in.h:134 msgid "" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1544,7 +1535,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " "tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:134 +#: src/metacity.schemas.in.h:135 msgid "" "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1558,7 +1549,7 @@ msgstr "" "Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec " "\"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:135 +#: src/metacity.schemas.in.h:136 msgid "" "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><" @@ -1573,7 +1564,7 @@ msgstr "" "jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " "řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:136 +#: src/metacity.schemas.in.h:137 msgid "" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<" "Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly liberal " @@ -1587,7 +1578,7 @@ msgstr "" "Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci " "nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:137 +#: src/metacity.schemas.in.h:138 msgid "" "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1602,7 +1593,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " "řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:138 +#: src/metacity.schemas.in.h:139 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<" @@ -1618,7 +1609,7 @@ msgstr "" "nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná " "klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:139 +#: src/metacity.schemas.in.h:140 msgid "" "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser " @@ -1633,7 +1624,7 @@ msgstr "" "\"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " "řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:140 +#: src/metacity.schemas.in.h:141 msgid "" "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1647,21 +1638,21 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " "tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:141 +#: src/metacity.schemas.in.h:142 msgid "The name of a workspace." msgstr "Jméno pracovní plochy." -#: src/metacity.schemas.in.h:142 +#: src/metacity.schemas.in.h:143 msgid "The screenshot command" msgstr "Příkaz pro zachycení obrazovky" -#: src/metacity.schemas.in.h:143 +#: src/metacity.schemas.in.h:144 msgid "" "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "forth." msgstr "Téma určuje vzhled okrajů okna, lišty s nadpisem atd." -#: src/metacity.schemas.in.h:144 +#: src/metacity.schemas.in.h:145 msgid "" "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "delay is given in thousandths of a second." @@ -1669,7 +1660,7 @@ msgstr "" "Zpoždění před zvýšením okna, je-li auto_raise nastaveno na true. Zpoždění je " "uvedeno v tisícinách sekundy." -#: src/metacity.schemas.in.h:145 +#: src/metacity.schemas.in.h:146 msgid "" "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " @@ -1683,11 +1674,11 @@ msgstr "" "znamená, že okna jsou aktivována, když do nich přijede myš, a deaktivována, " "když z nich odjede." -#: src/metacity.schemas.in.h:146 +#: src/metacity.schemas.in.h:147 msgid "The window screenshot command" msgstr "Příkaz pro zachycení obrázku okna" -#: src/metacity.schemas.in.h:147 +#: src/metacity.schemas.in.h:148 msgid "" "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "the window is covered by another window, it raises the window above other " @@ -1706,7 +1697,7 @@ msgstr "" "Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci " "nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:148 +#: src/metacity.schemas.in.h:149 msgid "" "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1720,7 +1711,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " "tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:149 +#: src/metacity.schemas.in.h:150 msgid "" "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The parser is fairly " @@ -1734,7 +1725,7 @@ msgstr "" "\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", " "tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:150 +#: src/metacity.schemas.in.h:151 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1742,14 +1733,9 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Tato klávesová zkratka změní veilkost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné " -"místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" -"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " -"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +msgstr "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné vodorovné místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:151 +#: src/metacity.schemas.in.h:152 msgid "" "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1. The " @@ -1757,14 +1743,9 @@ msgid "" "abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "for this action." -msgstr "" -"Tato klávesová zkratka změní veilkost okna, aby vyplnilo dostupné svislé " -"místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>" -"F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky " -"jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální " -"řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." +msgstr "Tato klávesová zkratka změní velikost okna, aby vyplnilo dostupné svislé místo. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka." -#: src/metacity.schemas.in.h:152 +#: src/metacity.schemas.in.h:153 msgid "" "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " @@ -1774,49 +1755,50 @@ msgstr "" "platné volby 'toggle_shade', která okno zaroluje/vyroluje, a " "'toggle_maximize', která okno maximalizuje/demaximalizuje." -#: src/metacity.schemas.in.h:153 +#: src/metacity.schemas.in.h:154 +msgid "Toggle always on top state" +msgstr "Přepnout stav vždy navrchu" + +#: src/metacity.schemas.in.h:155 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "Přepnout režim na celou obrazovku" -#: src/metacity.schemas.in.h:154 +#: src/metacity.schemas.in.h:156 msgid "Toggle maximization state" msgstr "Přepnout stav maximalizace" -#: src/metacity.schemas.in.h:155 +#: src/metacity.schemas.in.h:157 msgid "Toggle shaded state" msgstr "Přepnout stav zarolování" -#: src/metacity.schemas.in.h:156 +#: src/metacity.schemas.in.h:158 msgid "Toggle window on all workspaces" msgstr "Přepnout, jestli je okno na všech plochách" -#: src/metacity.schemas.in.h:157 +#: src/metacity.schemas.in.h:159 msgid "" "Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "environments, or when 'audible bell' is off." -msgstr "" -"Zapání vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolali 'zvonek' " -"nebo 'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v " -"hlučném prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut." +msgstr "Zapíná vizuální indikaci toho, že aplikace nebo systém vyvolal 'zvonek' nebo 'pípnutí'; užitečné pro lidi s poškozeným sluchem a pro použití v hlučném prostředí, nebo když je 'audible bell' vypnut." -#: src/metacity.schemas.in.h:158 +#: src/metacity.schemas.in.h:160 msgid "Unmaximize a window" msgstr "Demaximalizovat okno" -#: src/metacity.schemas.in.h:159 +#: src/metacity.schemas.in.h:161 msgid "Use standard system font in window titles" msgstr "Použít v nadpisech oken standardní systémové písmo" -#: src/metacity.schemas.in.h:160 +#: src/metacity.schemas.in.h:162 msgid "Visual Bell Type" msgstr "Typ vizuálního zvonku" -#: src/metacity.schemas.in.h:161 +#: src/metacity.schemas.in.h:163 msgid "Window focus mode" msgstr "Režim aktivace oken" -#: src/metacity.schemas.in.h:162 +#: src/metacity.schemas.in.h:164 msgid "Window title font" msgstr "Písmo nadpisu oken" @@ -1875,7 +1857,7 @@ msgstr "%d uloženo v klíči GConf %s je mimo rozsah 0 až %d\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgstr "Chyba při nastavování počtu ploch na %d: %s\n" -#: src/prefs.c:1578 +#: src/prefs.c:1579 #, c-format msgid "" "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " @@ -1884,7 +1866,7 @@ msgstr "" "\"%s\" nalezené v konfigurační databázi není platná hodnota pro klávesovou " "zkratku \"%s\"\n" -#: src/prefs.c:1895 +#: src/prefs.c:1896 #, c-format msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n" @@ -1894,12 +1876,12 @@ msgstr "Chyba při nastavování jména plochy %d na \"%s\": %s\n" msgid "%d x %d" msgstr "%d × %d" -#: src/screen.c:407 +#: src/screen.c:392 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' je neplatná\n" -#: src/screen.c:423 +#: src/screen.c:408 #, c-format msgid "" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" @@ -1908,18 +1890,18 @@ msgstr "" "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken; zkuste nahradit " "aktuálního manažera oken pomocí volby --replace.\n" -#: src/screen.c:464 +#: src/screen.c:449 #, c-format msgid "" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgstr "Nemohu získat výběr manažera oken na obrazovce %d displeje \"%s\"\n" -#: src/screen.c:520 +#: src/screen.c:505 #, c-format msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgstr "Obrazovka %d na displeji \"%s\" již má manažera oken\n" -#: src/screen.c:690 +#: src/screen.c:675 #, c-format msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgstr "Nemohu uvolnit obrazovku %d na displeji \"%s\"\n" @@ -2604,7 +2586,7 @@ msgstr "Nemohu parsovat hodnotu alfa \"%s\" v prolínané barvě" #: src/theme.c:1064 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Hodnot alfa \"%s\" v prolínané barvě není mezi 0.0 a 1.Gé" +msgstr "Hodnota alfa \"%s\" v prolínané barvě není mezi 0.0 a 1.0" #: src/theme.c:1111 #, c-format @@ -2848,7 +2830,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Aplikace nastavila neplatný _NET_WM_PID %ld\n" #. first time through -#: src/window.c:4579 +#: src/window.c:4523 #, c-format msgid "" "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " @@ -2864,7 +2846,7 @@ msgstr "" #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * about these apps but make them work. #. -#: src/window.c:5262 +#: src/window.c:5182 #, c-format msgid "" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"