mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Updated Lithuanian translation
This commit is contained in:
parent
5c40e8169e
commit
ddca606b58
147
po/lt.po
147
po/lt.po
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: lt\n"
|
"Project-Id-Version: lt\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-12-23 12:33+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 21:32+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-01-04 17:01+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-02-21 22:00+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||||
"Language: lt\n"
|
"Language: lt\n"
|
||||||
@ -49,12 +49,12 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Perkelti langą į pastarąją darbo sritį"
|
msgstr "Perkelti langą į pastarąją darbo sritį"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į aukščiau esančią darbo sritį"
|
msgstr "Perkelti langą į kairiau esančią darbo sritį"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "Perkelti langą į žemiau esančią darbo sritį"
|
msgstr "Perkelti langą į dešiniau esančią darbo sritį"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
@ -153,12 +153,14 @@ msgid "Switch to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Persijungti į pastarąją darbo sritį"
|
msgstr "Persijungti į pastarąją darbo sritį"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
#| msgid "Move to workspace left"
|
||||||
msgstr "Perkelti į darbo sritį viršuje"
|
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
|
msgstr "Perkelti į darbo sritį kairėje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
#| msgid "Move to workspace right"
|
||||||
msgstr "Perkelti į darbo sritį apačioje"
|
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
|
msgstr "Perkelti į darbo sritį dešinėje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
@ -241,11 +243,11 @@ msgstr "Išdidinti langą vertikaliai"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
|
msgstr "Išdidinti langą horizontaliai"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Rodyti skyrimą kairėje"
|
msgstr "Rodyti skyrimą kairėje"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Rodyti skyrimą dešinėje"
|
msgstr "Rodyti skyrimą dešinėje"
|
||||||
|
|
||||||
@ -401,7 +403,10 @@ msgstr "Įjungti eksperimentines savybes"
|
|||||||
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
|
||||||
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
|
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
|
||||||
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
|
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
|
||||||
#| "are X11 clients. Requires restart."
|
#| "are X11 clients. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||||
|
#| "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default "
|
||||||
|
#| "when using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a "
|
||||||
|
#| "restart."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -412,11 +417,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
||||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
|
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
||||||
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
|
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
||||||
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
|
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
||||||
"everything else. Requires a restart."
|
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Norėdami įjungti eksperimentines savybes, pridėkite į sąrašą raktinį žodį. "
|
"Norėdami įjungti eksperimentines savybes, pridėkite į sąrašą raktinį žodį. "
|
||||||
"Ar savybė reikalauja kompozitoriaus paleidimo iš naujo priklauso nuo "
|
"Ar savybė reikalauja kompozitoriaus paleidimo iš naujo priklauso nuo "
|
||||||
@ -428,25 +433,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
"vietoje langų turinio, tokiu būdu valdant didelio tankio monitorius. "
|
"vietoje langų turinio, tokiu būdu valdant didelio tankio monitorius. "
|
||||||
"Nereikalauja paleisti iš naujo. • “rt-scheduler” — priverčia mutter prašyti "
|
"Nereikalauja paleisti iš naujo. • “rt-scheduler” — priverčia mutter prašyti "
|
||||||
"žemo prioriteto realaus laiko planavimo. Programa arba naudotojas turi "
|
"žemo prioriteto realaus laiko planavimo. Programa arba naudotojas turi "
|
||||||
"turėti CAP_SYS_NICE. Reikalauja paleisti iš naujo. • “autostart-xwayland” — "
|
"turėti CAP_SYS_NICE. Reikalauja paleisti iš naujo. • “dma-buf-screen-sharing"
|
||||||
"paleidžia Xwayland prireikus, kai yra X11 klientų. Reikalauja paleisti iš "
|
"\" — įjungia DMA buferio dalijimąsi ekranu. Tai jau įjungta numatytai, kai "
|
||||||
"naujo. • “dma-buf-screen-sharing\" — įjungia DMA buferių ekrano viešinimą. "
|
"naudojama i915 tvarkyklė, bet išjungta visur kitur. Reikalauja paleisti iš "
|
||||||
"Tai yra jau įjungta, kai naudojama i915 tvarkyklė, bet išjungta viskam "
|
"naujo. • “autoclose-xwayland” — automatiškai išjungia Xwayland, kai visi "
|
||||||
"kitam. Reikalauja paleisti iš naujo."
|
"susiję X11 kleintai uždaromi. Nereikalauja paleisti iš naujo."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Pakaitos klavišas, naudojamas žymękliui surasti"
|
msgstr "Pakaitos klavišas, naudojamas žymękliui surasti"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Šis klavišas paleisti veiksmą „surasti žymeklį“."
|
msgstr "Šis klavišas paleisti veiksmą „surasti žymeklį“."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "check-alive ping laiko limitas"
|
msgstr "check-alive ping laiko limitas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -454,19 +459,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Per kiek milisekundžių klientas turi atsakyti į ping užklausą, kad nebūtų "
|
"Per kiek milisekundžių klientas turi atsakyti į ping užklausą, kad nebūtų "
|
||||||
"aptiktas kaip pakibęs. 0 išjungtas šį tikrinimą."
|
"aptiktas kaip pakibęs. 0 išjungtas šį tikrinimą."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo"
|
msgstr "Pasirinkti langą iš tab iššokimo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Atšaukti tab iššokimą"
|
msgstr "Atšaukti tab iššokimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Perjungti monitorių konfigūracijas"
|
msgstr "Perjungti monitorių konfigūracijas"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Suka integruotas monitorių konfigūracijas"
|
msgstr "Suka integruotas monitorių konfigūracijas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -636,51 +641,51 @@ msgstr "Kita kompozicijos tvarkytuvė jau veikia ekrane %i vaizduoklyje „%s“
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Skambučio įvykis"
|
msgstr "Skambučio įvykis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:215
|
#: src/core/main.c:218
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos tvarkytuve"
|
msgstr "Išjungti susijungimą su sesijos tvarkytuve"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:221
|
#: src/core/main.c:224
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę"
|
msgstr "Pakeisti veikiančią langų tvarkytuvę"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:227
|
#: src/core/main.c:230
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Nurodyti sesijos tvarkymo ID"
|
msgstr "Nurodyti sesijos tvarkymo ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:235
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Naudotinas X ekranas"
|
msgstr "Naudotinas X ekranas"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:238
|
#: src/core/main.c:241
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo"
|
msgstr "Inicializuoti sesiją iš išsaugojimo failo"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:244
|
#: src/core/main.c:247
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
|
msgstr "Sinchronizuoti X iškvietimus"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:251
|
#: src/core/main.c:254
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Vykdyti kaip wayland kompozitorių"
|
msgstr "Vykdyti kaip wayland kompozitorių"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:257
|
#: src/core/main.c:260
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Vykdyti kaip įdėtinį kompozitorių"
|
msgstr "Vykdyti kaip įdėtinį kompozitorių"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:263
|
#: src/core/main.c:266
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
msgstr "Paleisti wayland kompozitorių nepaleidžiant Xwayland"
|
msgstr "Paleisti wayland kompozitorių nepaleidžiant Xwayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:269
|
#: src/core/main.c:272
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
msgstr "Nurodo naudotiną Waylant vaizduoklio pavadinimą"
|
msgstr "Nurodo naudotiną Waylant vaizduoklio pavadinimą"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:277
|
#: src/core/main.c:280
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Vykdyti kaip visą vaizduoklio serverį, o ne įdėtinį"
|
msgstr "Vykdyti kaip visą vaizduoklio serverį, o ne įdėtinį"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:283
|
#: src/core/main.c:286
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "Paleisti su X11 realizacija"
|
msgstr "Paleisti su X11 realizacija"
|
||||||
|
|
||||||
@ -727,37 +732,20 @@ msgstr "Perjungti monitorių"
|
|||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
|
msgstr "Rodyti pagalbą ekrane"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:38
|
#: src/core/mutter.c:46
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"mutter %s\n"
|
|
||||||
"Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"mutter %s\n"
|
|
||||||
"Autorių teisės © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ir kiti\n"
|
|
||||||
"Tai yra laisva programinė įranga; kopijavimo sąlygos yra aprašytos "
|
|
||||||
"pirminiuose koduose.\n"
|
|
||||||
"Nėra JOKIOS garantijos; netgi PARDAVIMO ar TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
|
|
||||||
"garantijos.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:52
|
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Parodyti versiją"
|
msgstr "Parodyti versiją"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:58
|
#: src/core/mutter.c:52
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis"
|
msgstr "Naudojamas Mutter įskiepis"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1913
|
#: src/core/prefs.c:1912
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Darbo sritis %d"
|
msgstr "Darbo sritis %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:117
|
#: src/core/util.c:117
|
||||||
#| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos"
|
msgstr "Mutter buvo sukompiliuota be išsamaus veikimo veiksenos"
|
||||||
|
|
||||||
@ -776,19 +764,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"tvarkytuvę, naudodami parametrą --replace."
|
"tvarkytuvę, naudodami parametrą --replace."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089
|
||||||
#| msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "Nepavyko inicializuoti GDK"
|
msgstr "Nepavyko inicializuoti GDK"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos vaizduoklio „%s“"
|
msgstr "Nepavyko atverti X Window sistemos vaizduoklio „%s“"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
#| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ yra netinkamas"
|
msgstr "Ekranas %d vaizduoklyje „%s“ yra netinkamas"
|
||||||
|
|
||||||
@ -810,17 +795,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
|
msgstr "%s (kompiuteryje %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
#~ msgstr "Perkelti langą į kairiau esančią darbo sritį"
|
#~ msgstr "Perkelti langą į aukščiau esančią darbo sritį"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
#~ msgstr "Perkelti langą į dešiniau esančią darbo sritį"
|
#~ msgstr "Perkelti langą į žemiau esančią darbo sritį"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||||
#~ msgstr "Perkelti į darbo sritį kairėje"
|
#~ msgstr "Perkelti į darbo sritį viršuje"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||||
#~ msgstr "Perkelti į darbo sritį dešinėje"
|
#~ msgstr "Perkelti į darbo sritį apačioje"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
|
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
|
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
|
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
|
#~ "Autorių teisės © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ir kiti\n"
|
||||||
|
#~ "Tai yra laisva programinė įranga; kopijavimo sąlygos yra aprašytos "
|
||||||
|
#~ "pirminiuose koduose.\n"
|
||||||
|
#~ "Nėra JOKIOS garantijos; netgi PARDAVIMO ar TINKAMUMO TAM TIKRAM TIKSLUI "
|
||||||
|
#~ "garantijos.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
#~ msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną"
|
#~ msgstr "Perjungti lango sutraukimo būseną"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user