Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2021-08-08 20:38:12 +02:00
parent 4973239771
commit d14f7b7c79

223
po/cs.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-27 14:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 11:52+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-08 20:31+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n" "Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n" "Language-Team: čeština <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n" "Language: cs\n"
@ -56,110 +56,126 @@ msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doleva"
msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava" msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu doprava"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu výš"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Přesunout okno o jednu pracovní plochu níž"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva" msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doleva"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33 #: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right" msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava" msgstr "Přesunout okno o jeden monitor doprava"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36 #: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up" msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru" msgstr "Přesunout okno o jeden monitor nahoru"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39 #: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down" msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů" msgstr "Přesunout okno o jeden monitor dolů"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43 #: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications" msgid "Switch applications"
msgstr "Přepnout do jiné aplikace" msgstr "Přepnout do jiné aplikace"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48 #: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
msgstr "Přepnout do předchozí aplikaci" msgstr "Přepnout do předchozí aplikaci"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52 #: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows" msgid "Switch windows"
msgstr "Přepnout do jiného okna" msgstr "Přepnout do jiného okna"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57 #: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
msgstr "Přepnout do minulého okna" msgstr "Přepnout do minulého okna"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61 #: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace" msgstr "Přepnout do jiného okna aplikace"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66 #: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace" msgstr "Přepnout do předchozího okna aplikace"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70 #: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek" msgstr "Přepnout na systémový ovládací prvek"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75 #: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek" msgstr "Přepnout na minulý systémový ovládací prvek"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79 #: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "Přepnout přímo do okna" msgstr "Přepnout přímo do okna"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84 #: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window" msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Přepnout přímo do předchozího okna" msgstr "Přepnout přímo do předchozího okna"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88 #: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Přepnout přímo do jiného okna aplikace" msgstr "Přepnout přímo do jiného okna aplikace"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93 #: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Přepnout přímo do předchozího okna aplikace" msgstr "Přepnout přímo do předchozího okna aplikace"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97 #: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Přepnout přímo na systémový ovládací prvek" msgstr "Přepnout přímo na systémový ovládací prvek"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102 #: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Přepnout přímo na předchozí systémový ovládací prvek" msgstr "Přepnout přímo na předchozí systémový ovládací prvek"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105 #: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skrýt všechna běžná okna" msgstr "Skrýt všechna běžná okna"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108 #: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111 #: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114 #: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117 #: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4" msgstr "Přepnout na pracovní plochu 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120 #: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Přepnout na poslední pracovní plochu" msgstr "Přepnout na poslední pracovní plochu"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu vlevo" msgstr "Přepnout na pracovní plochu vlevo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu vpravo" msgstr "Přepnout na pracovní plochu vpravo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu nad"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Přepnout na pracovní plochu pod"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Systém" msgstr "Systém"
@ -613,9 +629,26 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Kompozitor" msgstr "Kompozitor"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "Displej X, který se má použít"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
msgid "X screen to use"
msgstr "Obrazovka X, která se má použít"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:583
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Vypnout podporu XInput"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510 #: src/compositor/compositor.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -625,62 +658,6 @@ msgstr "Jiný kompozitní správce již běží na obrazovce %i displeje „%s
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Událost zvonku" msgstr "Událost zvonku"
#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázat připojení ke správci sezení"
#: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určit ID správy sezení"
#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "Displej X, který se má použít"
#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Spustit sezení z uloženého souboru"
#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Provádět volání X synchronně"
#: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland"
#: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor"
#: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Spustit kompozitor wayland bez spuštění Xwayland"
#: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Určit název displeje Wayland, který se má používat"
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně"
#: src/core/main.c:300
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Spustit jako server displeje bez monitoru"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Přidat trvalý virtuální monitor (WxH or WxH@R)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Spustit se serverem X11"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
@ -707,10 +684,62 @@ msgstr "_Vynutit ukončení"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Počkat" msgstr "_Počkat"
#: src/core/meta-context-main.c:553
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Nahradí běžícího správce oken"
#: src/core/meta-context-main.c:559
msgid "X Display to use"
msgstr "Displej X, který se má použít"
#: src/core/meta-context-main.c:565
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Zakázat připojení ke správci sezení"
#: src/core/meta-context-main.c:571
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Určit ID správy sezení"
#: src/core/meta-context-main.c:577
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Spustit sezení z uloženého souboru"
#: src/core/meta-context-main.c:590
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Spustit jako kompozitor protokolu Wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:596
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Spustit jako podkladový kompozitor"
#: src/core/meta-context-main.c:602
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Spustit kompozitor wayland bez spuštění Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:608
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Určit název displeje Wayland, který se má používat"
#: src/core/meta-context-main.c:616
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Spustit jako plnohodnotný server displeje, nikoliv vnořeně"
#: src/core/meta-context-main.c:621
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Spustit jako server displeje bez monitoru"
#: src/core/meta-context-main.c:626
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Přidat trvalý virtuální monitor (WxH or WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Spustit se serverem X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)" msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)"
@ -718,28 +747,28 @@ msgstr "Přepínač režimu (skupina %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Přepnout monitor" msgstr "Přepnout monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce" msgstr "Zobrazit nápovědu na obrazovce"
#: src/core/mutter.c:46 #: src/core/mutter.c:47
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Vypsat verzi" msgstr "Vypsat verzi"
#: src/core/mutter.c:52 #: src/core/mutter.c:53
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít" msgstr "Zásuvný modul Mutter, který se má použít"
#: src/core/prefs.c:1912 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Plocha %d" msgstr "Plocha %d"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:148
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter byl přeloženo bez podpory podrobného režimu" msgstr "Mutter byl přeloženo bez podpory podrobného režimu"
@ -748,7 +777,7 @@ msgstr "Mutter byl přeloženo bez podpory podrobného režimu"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Přepínač režimu: režim %d" msgstr "Přepínač režimu: režim %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -757,16 +786,16 @@ msgstr ""
"Displej „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit aktuálního správce " "Displej „%s“ již správce oken má; zkuste prosím nahradit aktuálního správce "
"oken pomocí přepínače --replace." "oken pomocí přepínače --replace."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 #: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Selhala inicializace GDK" msgstr "Selhala inicializace GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Selhalo otevření systémového displeje X Window „%s“" msgstr "Selhalo otevření systémového displeje X Window „%s“"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #: src/x11/meta-x11-display.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná" msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná"
@ -776,7 +805,7 @@ msgstr "Obrazovka %d na displeji „%s“ je neplatná"
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formát %s není podporován" msgstr "Formát %s není podporován"
#: src/x11/session.c:1822 #: src/x11/session.c:1845
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."