mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-27 02:20:43 -05:00
Update Basque translation
This commit is contained in:
parent
28d2d54189
commit
d0de451e29
282
po/eu.po
282
po/eu.po
@ -4,21 +4,20 @@
|
|||||||
#
|
#
|
||||||
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-10-22 16:18+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 04:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-12-06 13:05+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-27 16:47+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||||
"Language: eu\n"
|
"Language: eu\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
@ -46,134 +45,118 @@ msgid "Move window to last workspace"
|
|||||||
msgstr "Eraman leihoa azkeneko laneko areara"
|
msgstr "Eraman leihoa azkeneko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
|
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
|
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa monitore bat ezkerrera"
|
msgstr "Eraman leihoa monitore bat ezkerrera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa monitore bat eskuinera"
|
msgstr "Eraman leihoa monitore bat eskuinera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa monitore bat gora"
|
msgstr "Eraman leihoa monitore bat gora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Eraman leihoa monitore bat behera"
|
msgstr "Eraman leihoa monitore bat behera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Aldatu aplikazioz"
|
msgstr "Aldatu aplikazioz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Aldatu aurreko aplikaziora"
|
msgstr "Aldatu aurreko aplikaziora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Aldatu leihoz"
|
msgstr "Aldatu leihoz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Aldatu aurreko leihora"
|
msgstr "Aldatu aurreko leihora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
|
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Aldatu aplikazio baten aurreko leihora"
|
msgstr "Aldatu aplikazio baten aurreko leihora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
|
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Aldatu aurreko sistemaren kontrolera"
|
msgstr "Aldatu aurreko sistemaren kontrolera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
|
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko leihora"
|
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko leihora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
|
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Aldatu zuzenean aplik. baten aurreko leihora"
|
msgstr "Aldatu zuzenean aplik. baten aurreko leihora"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
|
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko sistemaren kontrolera"
|
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko sistemaren kontrolera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
|
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
|
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
|
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
|
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
|
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
|
msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
|
||||||
msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
|
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
|
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistema"
|
msgstr "Sistema"
|
||||||
|
|
||||||
@ -185,6 +168,10 @@ msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
|
|||||||
msgid "Show the activities overview"
|
msgid "Show the activities overview"
|
||||||
msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
|
msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Leheneratu laster-teklak"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Leihoak"
|
msgstr "Leihoak"
|
||||||
@ -210,54 +197,50 @@ msgid "Restore window"
|
|||||||
msgstr "Leheneratu leihoa"
|
msgstr "Leheneratu leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "Itxi leihoa"
|
msgstr "Itxi leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Ezkutatu leihoa"
|
msgstr "Ezkutatu leihoa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "Aldatu leihoa lekuz"
|
msgstr "Aldatu leihoa lekuz"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
|
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
|
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
|
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
|
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
|
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
|
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalki"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
|
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalki"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
|
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
|
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
|
||||||
|
|
||||||
@ -417,11 +400,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Eginbideak osatzailea berrabiaraztea behar duen edo ez emandako eginbidearen "
|
"Eginbideak osatzailea berrabiaraztea behar duen edo ez emandako eginbidearen "
|
||||||
"arabera dago. Ez da derrigorrezkoa edozer eginbide esperimental eskuragarri "
|
"arabera dago. Ez da derrigorrezkoa edozer eginbide esperimental eskuragarri "
|
||||||
"edo konfiguragarria egotea. Ez uste ezarpen honetan edozer gehitzeak "
|
"edo konfiguragarria egotea. Ez uste ezarpen honetan edozer gehitzeak "
|
||||||
"etorkizuneko "
|
"etorkizuneko proba izango denik. Gako erabilgarriak: • “scale-monitor-"
|
||||||
"proba izango denik. Gako erabilgarriak: "
|
"framebuffer” — honek mutter monitoreen diseinu logikoetara lehenesten du "
|
||||||
"• “scale-monitor-framebuffer” — honek mutter monitoreen diseinu logikoetara "
|
"espazioaren koordenatuko pixel logikoetan (leihoaren edukiaren ordez "
|
||||||
"lehenesten du espazioaren koordenatuko pixel logikoetan (leihoaren edukiaren "
|
|
||||||
"ordez "
|
|
||||||
"monitorearen framebufferra eskalatzean) HiDPI monitoreak kudeatzeko. Ez du "
|
"monitorearen framebufferra eskalatzean) HiDPI monitoreak kudeatzeko. Ez du "
|
||||||
"berrabiaraztea eskatzen."
|
"berrabiaraztea eskatzen."
|
||||||
|
|
||||||
@ -434,7 +415,6 @@ msgid "Cancel tab popup"
|
|||||||
msgstr "Utzi laster-fitxa"
|
msgstr "Utzi laster-fitxa"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
#| msgid "Switch monitor"
|
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak"
|
msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak"
|
||||||
|
|
||||||
@ -494,10 +474,61 @@ msgstr "Aldatu 12. TBra"
|
|||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "Gaitu berriro laster-teklak"
|
msgstr "Gaitu berriro laster-teklak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||||
|
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Baimendu Xwayland-ekin kapturatzea"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||||
|
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
||||||
|
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
||||||
|
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
||||||
|
"access-rules”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Baimendu Xwayland-en exekutatzen ari diren X11 aplikazioek igorritako "
|
||||||
|
"teklatuaren kaptura kontutan hartzea. Wayland pean X11 kapturatzea kontutan "
|
||||||
|
"hartzeko bezeroak X11 ClientMessage zehatz bat bidali behar dio leiho"
|
||||||
|
" erroari, edo "
|
||||||
|
"“xwayland-grab-access-rules” gakoaren zerrenda-zuriko aplikazioen artean egon "
|
||||||
|
"behar da."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
||||||
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
|
msgstr "Teklatua kaptura dezaketen Xwayland aplikazioak"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
|
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
||||||
|
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
||||||
|
"system list includes the following applications: "
|
||||||
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
|
"shortcuts”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Xwayland pean teklatuaren kapturatzeko baimendutako edo ez baimendutako "
|
||||||
|
"X11 leihoen baliabide-izenen edo baliabide-klaseen zerrenda. X11 leihoen"
|
||||||
|
" baliabide-izenak "
|
||||||
|
"edo baliabide-klaseak eskuratzeko exekutatu “xprop WM_CLASS” komandoa. "
|
||||||
|
"“*” eta “?” komodinak onartuta daude. “!” karakterearekin hasten diren"
|
||||||
|
" balioak "
|
||||||
|
"zerrenda beltzean daude, zerrenda zurikoei aurre hartzen dietelarik,"
|
||||||
|
" sistemako "
|
||||||
|
"zerrenda lehenetsitik aplikazioak errebokatzeko. Sistemako zerrenda"
|
||||||
|
" lehenetsiak honako "
|
||||||
|
"aplikazioak ditu: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” "
|
||||||
|
"Erabiltzaileek existitzen den kaptura bat hauts dezakete “restore-shortcuts”"
|
||||||
|
" gakoan "
|
||||||
|
"zehaztutako laster-tekla zehatza erabiliz."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2310
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Modu aldaketa (%d taldea)"
|
msgstr "Modu aldaketa (%d taldea)"
|
||||||
@ -505,37 +536,37 @@ msgstr "Modu aldaketa (%d taldea)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2333
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Aldatu monitorea"
|
msgstr "Aldatu monitorea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2335
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Erakutsi pantailako laguntza"
|
msgstr "Erakutsi pantailako laguntza"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:888
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Bertako pantaila"
|
msgstr "Bertako pantaila"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:911
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Ezezaguna"
|
msgstr "Ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:913
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Pantaila ezezaguna"
|
msgstr "Pantaila ezezaguna"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:921
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:476
|
#: src/compositor/compositor.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -543,62 +574,65 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen “%2$s“ pantailako "
|
"Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen “%2$s“ pantailako "
|
||||||
"%1$i. monitorean."
|
"%1$i. monitorean."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:194
|
#: src/core/bell.c:254
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Soinuaren gertaera"
|
msgstr "Soinuaren gertaera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
|
||||||
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:189
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
|
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:195
|
#: src/core/main.c:197
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
|
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:201
|
#: src/core/main.c:203
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
|
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:206
|
#: src/core/main.c:208
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
|
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:212
|
#: src/core/main.c:214
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
|
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:218
|
#: src/core/main.c:220
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea"
|
msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:225
|
#: src/core/main.c:227
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
|
msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:231
|
#: src/core/main.c:233
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa"
|
msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:239
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Exekutatu wayland-en konposatzailea Xwayland abiarazi gabe"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:247
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
|
msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:253
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "Exekutatu X11 motorrarekin"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "'%s'(e)k ez du erantzuten."
|
msgstr "'%s'(e)k ez du erantzuten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten."
|
msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -606,11 +640,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu "
|
"Aukeratu piskatean zai egotea aplikazioak jarraitzeko edo derrigortu "
|
||||||
"aplikazioa erabat ixtea."
|
"aplikazioa erabat ixtea."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Behartu ixtera"
|
msgstr "_Behartu ixtera"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Itxaron"
|
msgstr "_Itxaron"
|
||||||
|
|
||||||
@ -637,12 +671,21 @@ msgstr "Erakutsi bertsioa"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
|
msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1997
|
#: src/core/prefs.c:1787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d. laneko area"
|
msgstr "%d. laneko area"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:580
|
#: src/core/util.c:120
|
||||||
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
|
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:567
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
|
msgstr "Modu aldaketa: %d modua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -651,21 +694,21 @@ msgstr ""
|
|||||||
"“%s“ pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-"
|
"“%s“ pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-"
|
||||||
"kudeatzailea ordezteko."
|
"kudeatzailea ordezteko."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:665
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
|
||||||
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
|
msgstr "Huts egin du GDK hasieratzean\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
|
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "“%2$s“ bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"
|
msgstr "“%2$s“ bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:120
|
#: src/x11/session.c:1819
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
|
||||||
msgstr "Modu aldaketa: %d modua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -673,11 +716,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Leiho hauek ez dute onartzen “gorde uneko konfigurazioa“; eta eskuz "
|
"Leiho hauek ez dute onartzen “gorde uneko konfigurazioa“; eta eskuz "
|
||||||
"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
|
"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:559
|
#: src/x11/window-props.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s)"
|
msgstr "%s (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
#~ msgstr "Txandakatu bildutako egoera"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
#~ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
|
#~ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user