mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 17:40:40 -05:00
Translation updated by Wouter Bolsterlee.
2005-11-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org> * nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
This commit is contained in:
parent
d0095e947f
commit
cfb3bd081a
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||||||
|
2005-11-17 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nl.po: Translation updated by Wouter Bolsterlee.
|
||||||
|
|
||||||
2005-11-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
2005-11-13 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
|
||||||
|
|
||||||
* th.po: Updated Thai translation.
|
* th.po: Updated Thai translation.
|
||||||
|
139
po/nl.po
139
po/nl.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-15 12:40+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-11-10 07:54+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 16:17+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-08-19 16:17+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiels@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||||
@ -26,33 +26,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Usage: %s\n"
|
msgid "Usage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Gebruik: %s\n"
|
msgstr "Gebruik: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
|
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:129
|
||||||
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
|
msgstr "Metacity is gecompileerd zonder ondersteuning voor verbose-mode\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
|
#: ../src/delete.c:64 ../src/delete.c:91 ../src/metacity-dialog.c:71
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:467
|
#: ../src/theme-parser.c:467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
|
||||||
msgstr "Kon \"%s\" niet verwerken als geheel getal"
|
msgstr "Kon \"%s\" niet verwerken als geheel getal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
|
#: ../src/delete.c:71 ../src/delete.c:98 ../src/metacity-dialog.c:78
|
||||||
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
|
||||||
msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens \"%s\" in tekenreeks \"%s\""
|
msgstr "Niet begrepen: de laatste tekens \"%s\" in tekenreeks \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:128
|
#: ../src/delete.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
|
||||||
msgstr "Verwerken bericht \"%s\" van dialoogvenster-proces mislukt\n"
|
msgstr "Verwerken bericht \"%s\" van dialoogvenster-proces mislukt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:263
|
#: ../src/delete.c:264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fout bij lezen van dialoogvenster-proces: %s\n"
|
msgstr "Fout bij lezen van dialoogvenster-proces: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:344
|
#: ../src/delete.c:345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||||
@ -60,12 +60,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Fout bij het opstarten van het metacity-dialoogvenster waarbij gevraagd "
|
"Fout bij het opstarten van het metacity-dialoogvenster waarbij gevraagd "
|
||||||
"wordt naar het vernietigen van een toepassing: %s\n"
|
"wordt naar het vernietigen van een toepassing: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/delete.c:452
|
#: ../src/delete.c:453
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n"
|
msgstr "Ophalen hostnaam mislukt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/display.c:307
|
#: ../src/display.c:308
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Openen van X Window System display '%s' mislukt\n"
|
msgstr "Openen van X Window System display '%s' mislukt\n"
|
||||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgid "Unmaximize Window"
|
|||||||
msgstr "Venster herstellen"
|
msgstr "Venster herstellen"
|
||||||
|
|
||||||
# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
|
# Gebruik controletoets als vertaling van modifier (Ctrl/Shift/Alt/Esc)
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:994
|
#: ../src/keybindings.c:995
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
@ -116,19 +116,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
|
"Een ander programma gebruikt reeds de %s-toets met controletoets %x als "
|
||||||
"toetsbinding\n"
|
"toetsbinding\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:2620
|
#: ../src/keybindings.c:2655
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fout bij het starten van een metacity-dialoogvenster om een foutmelding te "
|
"Fout bij het starten van een metacity-dialoogvenster om een foutmelding te "
|
||||||
"tonen over een opdracht: %s\n"
|
"tonen over een opdracht: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:2725
|
#: ../src/keybindings.c:2760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
msgstr "Er is geen opdracht %d gedefinieerd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/keybindings.c:3570
|
#: ../src/keybindings.c:3610
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
|
msgstr "Er is geen opdracht voor de terminal gedefinieerd.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -233,25 +233,25 @@ msgstr "Op _alle werkbladen zichtbaar"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:67
|
#: ../src/menu.c:67
|
||||||
msgid "_Only on This Workspace"
|
msgid "_Only on This Workspace"
|
||||||
msgstr "Alleen op dit _werkblad"
|
msgstr "_Alleen op dit werkblad"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:68
|
#: ../src/menu.c:68
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||||
msgstr "Verplaatsen naar _linker werkblad"
|
msgstr "Verplaatsen naar werkblad lin_ks"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:69
|
#: ../src/menu.c:69
|
||||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||||
msgstr "Verplaatsen naar _rechter werkblad"
|
msgstr "Verplaatsen naar werkblad _rechts"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:70
|
#: ../src/menu.c:70
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||||
msgstr "Verplaatsen naar _bovenliggend werkblad"
|
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:71
|
#: ../src/menu.c:71
|
||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Verplaatsen naar _onderliggend werkblad"
|
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
|
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2112
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Werkblad %d"
|
msgstr "Werkblad %d"
|
||||||
@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Werkblad %s%d"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/menu.c:368
|
#: ../src/menu.c:368
|
||||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||||
msgstr "Naar ander _werkblad verplaatsen"
|
msgstr "Naar ander werkblad ver_plaatsen"
|
||||||
|
|
||||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||||
@ -359,31 +359,31 @@ msgstr "Mod4"
|
|||||||
msgid "Mod5"
|
msgid "Mod5"
|
||||||
msgstr "Mod5"
|
msgstr "Mod5"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:110
|
#: ../src/metacity-dialog.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||||
msgstr "Het venster \"%s\" reageert niet."
|
msgstr "Het venster \"%s\" reageert niet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:118
|
#: ../src/metacity-dialog.c:119
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Als u deze toepassing geforceerd afsluit zullen alle niet opgeslagen "
|
"Als u deze toepassing geforceerd afsluit zullen alle niet opgeslagen "
|
||||||
"veranderingen verloren gaan."
|
"veranderingen verloren gaan."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:129
|
#: ../src/metacity-dialog.c:130
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
|
msgstr "Ge_forceerd afsluiten"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:226
|
#: ../src/metacity-dialog.c:227
|
||||||
msgid "Title"
|
msgid "Title"
|
||||||
msgstr "Titel"
|
msgstr "Titel"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:238
|
#: ../src/metacity-dialog.c:239
|
||||||
msgid "Class"
|
msgid "Class"
|
||||||
msgstr "Klasse"
|
msgstr "Klasse"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:264
|
#: ../src/metacity-dialog.c:265
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Deze vensters ondersteunen niet \"huidige instellingen opslaan\" en zullen "
|
"Deze vensters ondersteunen niet \"huidige instellingen opslaan\" en zullen "
|
||||||
"bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
"bij een volgende sessie opnieuw moeten worden opgestart."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity-dialog.c:330
|
#: ../src/metacity-dialog.c:331
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was an error running \"%s\":\n"
|
"There was an error running \"%s\":\n"
|
||||||
@ -513,11 +513,15 @@ msgstr "Alle vensters verbergen en het bureaublad de aandacht geven"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||||
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||||
"specified by the auto_raise_delay key)."
|
"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but "
|
||||||
|
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the "
|
||||||
|
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
|
||||||
|
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
|
||||||
|
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
|
||||||
|
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
|
||||||
|
"a window during drag and drop (because that results in the application "
|
||||||
|
"grabbing the mouse)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel \"slap\" of \"muis\", zal het "
|
|
||||||
"aandachtsvenster na een bepaalde tijd automatisch worden verhoogd (de "
|
|
||||||
"vertraging wordt gespecificieerd met de auto_raise_delay-toets)."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -2028,12 +2032,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik 0 %d\n"
|
msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik 0 %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1589
|
#: ../src/prefs.c:1595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n"
|
msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:1833
|
#: ../src/prefs.c:1839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2042,7 +2046,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\"%s\" in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding "
|
"\"%s\" in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding "
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/prefs.c:2187
|
#: ../src/prefs.c:2193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n"
|
msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n"
|
||||||
@ -2052,12 +2056,12 @@ msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n"
|
|||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d x %d"
|
msgstr "%d x %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:408
|
#: ../src/screen.c:409
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
|
msgstr "Scherm %d op display '%s' is ongeldig\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:424
|
#: ../src/screen.c:425
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
@ -2066,88 +2070,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager; probeer de optie: --"
|
"Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager; probeer de optie: --"
|
||||||
"replace te gebruiken om de huidige windowmanager te vervangen.\n"
|
"replace te gebruiken om de huidige windowmanager te vervangen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:448
|
#: ../src/screen.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display \"%s\"\n"
|
"Kon windowmanager-selectie niet verkrijgen op scherm %d display \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:506
|
#: ../src/screen.c:507
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
msgstr "Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager\n"
|
msgstr "Scherm %d op display \"%s\" heeft al een windowmanager\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/screen.c:716
|
#: ../src/screen.c:717
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Kon scherm %d op display \"%s\" niet vrijmaken\n"
|
msgstr "Kon scherm %d op display \"%s\" niet vrijmaken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
|
#: ../src/session.c:885 ../src/session.c:892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n"
|
msgstr "Kon map '%s' niet aanmaken: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:901
|
#: ../src/session.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n"
|
msgstr "Kon sessiebestand '%s' niet openen voor schrijven: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1053
|
#: ../src/session.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
|
msgstr "Fout bij schrijven sessiebestand '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1058
|
#: ../src/session.c:1059
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
|
msgstr "Fout bij sluiten sessiebestand '%s': %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1133
|
#: ../src/session.c:1134
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Lezen van opgeslagen sessiebestand %s mislukt: %s\n"
|
msgstr "Lezen van opgeslagen sessiebestand %s mislukt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1168
|
#: ../src/session.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||||
msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
|
msgstr "Verwerken van opgeslagen sessiebestand mislukt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1217
|
#: ../src/session.c:1218
|
||||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<metacity_session> attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID"
|
"<metacity_session> attribuut opgemerkt maar we hebben reeds de sessie-ID"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1230
|
#: ../src/session.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
|
||||||
msgstr "Onbekend attribuut %s op <metacity_session> element"
|
msgstr "Onbekend attribuut %s op <metacity_session> element"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1247
|
#: ../src/session.c:1248
|
||||||
msgid "nested <window> tag"
|
msgid "nested <window> tag"
|
||||||
msgstr "ingebedde <window> markering"
|
msgstr "ingebedde <window> markering"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
|
#: ../src/session.c:1306 ../src/session.c:1338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||||
msgstr "Onbekend attribuut %s op <window> element"
|
msgstr "Onbekend attribuut %s op <window> element"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1409
|
#: ../src/session.c:1410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
|
||||||
msgstr "Onbekend attribuut %s op <maximized> element"
|
msgstr "Onbekend attribuut %s op <maximized> element"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1469
|
#: ../src/session.c:1470
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||||
msgstr "Onbekend attribuut %s op <geometry> element"
|
msgstr "Onbekend attribuut %s op <geometry> element"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1489
|
#: ../src/session.c:1490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
msgstr "Onbekend element %s"
|
msgstr "Onbekend element %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/session.c:1961
|
#: ../src/session.c:1962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
|
||||||
@ -3171,44 +3175,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
|
||||||
msgstr "Constante \"%s\" is reeds gedefinieerd"
|
msgstr "Constante \"%s\" is reeds gedefinieerd"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:93
|
#: ../src/util.c:94
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||||
msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
|
msgstr "Debug-logboek openen mislukt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:103
|
#: ../src/util.c:104
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||||
msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
|
msgstr "Logboek %s openen via fdopen() mislukt: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:109
|
#: ../src/util.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||||
msgstr "Logboek %s geopend\n"
|
msgstr "Logboek %s geopend\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:217
|
#: ../src/util.c:218
|
||||||
msgid "Window manager: "
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
msgstr "Windowmanager:"
|
msgstr "Windowmanager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:363
|
#: ../src/util.c:364
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
msgstr "Fout in windowmanager:"
|
msgstr "Fout in windowmanager:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:392
|
#: ../src/util.c:393
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
msgstr "Windowmanager waarschuwing:"
|
msgstr "Windowmanager waarschuwing:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/util.c:416
|
#: ../src/util.c:417
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
msgstr "Windowmanager fout:"
|
msgstr "Windowmanager fout:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/window-props.c:162
|
#: ../src/window-props.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
msgstr "Toepassing heeft een overbodige _NET_WM_PID %ld ingesteld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: ../src/window.c:5207
|
#: ../src/window.c:5209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3224,7 +3228,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../src/window.c:5878
|
#: ../src/window.c:5880
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
@ -3262,3 +3266,12 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
|
"Eigenschap %s bij venster 0x%lx bevat ongeldige UTF-8 voor item %d van de "
|
||||||
"lijst\n"
|
"lijst\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
|
||||||
|
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
|
||||||
|
#~ "specified by the auto_raise_delay key)."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel \"slap\" of \"muis\", zal het "
|
||||||
|
#~ "aandachtsvenster na een bepaalde tijd automatisch worden verhoogd (de "
|
||||||
|
#~ "vertraging wordt gespecificieerd met de auto_raise_delay-toets)."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user