Update Brazilian Portuguese translation

(cherry picked from commit 96b560d0add6e3a394fe2e0bd77a0735f43fe19e)
This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2023-05-26 22:54:04 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 233fb6b7e6
commit ce6c36a5a3

View File

@ -17,15 +17,14 @@
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012-2016, 2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2021.
# Matheus Barbosa <mdpb.matheus@gmail.com>, 2022.
#
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022-2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-02 12:32-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-16 13:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-10 16:40-0300\n"
"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -33,7 +32,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
"X-DL-Team: pt_BR\n"
"X-DL-Module: mutter\n"
@ -273,18 +272,14 @@ msgstr "Maximizar a janela verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar a janela horizontalmente"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Visualizar a divisão à esquerda"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Visualizar a divisão à direita"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr ""
@ -359,22 +354,10 @@ msgstr ""
"os monitores ou apenas para janelas no monitor principal."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Nenhuma aba instantânea"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser "
"desabilitados na alternância de janelas."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atrasar alterações de foco até que o ponteiro pare de mover"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -384,11 +367,11 @@ msgstr ""
"alterado imediatamente quando o ponteiro do mouse entrar na janela, e sim "
"quando parar de mover."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "Largura da borda arrastável"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -397,11 +380,11 @@ msgstr ""
"não são suficientes, as bordas invisíveis serão adicionadas para encontrar "
"este valor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maximizar automaticamente janelas com tamanho próximo ao do monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
@ -409,11 +392,11 @@ msgstr ""
"Se habilitado, novas janelas que, ao iniciar, possuírem o tamanho do monitor "
"serão maximizadas automaticamente."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Posicionar novas janelas ao centro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
@ -421,11 +404,11 @@ msgstr ""
"Quando verdadeiro, as novas janelas serão sempre colocadas no centro da tela "
"ativa do monitor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Habilitar recursos experimentais"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -457,19 +440,19 @@ msgstr ""
"encerra automaticamente o Xwayland se todos os clientes X11 relevantes "
"desaparecerem. Requer uma reinicialização."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador para usar ao localizar o ponteiro"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Essa chave vai iniciar a ação de “localizar ponteiro”."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tempo limite para o ping de verificação ativa"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -478,19 +461,11 @@ msgstr ""
"uma solicitação de ping para não ser detectado como congelado. Usar 0 "
"desativará completamente a verificação ativa."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar aba instantânea"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Trocar configurações de monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Gira a configuração de monitor embutido"
@ -617,6 +592,33 @@ msgstr ""
"se o Xwayland foi compilado sem suporte para as extensões selecionadas. O "
"Xwayland precisa ser reiniciado para que essa configuração tenha efeito."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"Permitir que clientes X11 com endianness diferente se conectem ao Xwayland"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Permitir conexões de clientes com endianness diferente do Xwayland. O código "
"de troca de bytes do servidor X é uma enorme superfície de ataque; muito "
"desse código em Xwayland está sujeito a problemas de segurança. O caso de "
"uso de clientes trocados por byte é muito específico e desativado por padrão "
"no Xwayland. Ative esta opção para instruir o Xwayland a aceitar conexões de "
"clientes X11 com um endianness diferente. Esta opção não tem efeito se o "
"Xwayland não suportar a opção de linha de comando +byteswappedclients/-"
"byteswappedclients para controlar essa configuração. O Xwayland precisa ser "
"reiniciado para que essa configuração entre em vigor."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Tela embutida"
@ -644,14 +646,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -663,74 +660,74 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "Evento de som"
#: src/core/display.c:693
#: src/core/display.c:703
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Tela de privacidade habilitada"
#: src/core/display.c:694
#: src/core/display.c:704
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Tela de privacidade desabilitada"
#: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-context-main.c:576
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substitui o gerenciador de janelas em execução"
#: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/meta-context-main.c:582
msgid "X Display to use"
msgstr "Tela X para usar"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:588
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desabilita a conexão com o gerenciador de sessões"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:594
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especifica o ID do gerenciador de sessões"
#: src/core/meta-context-main.c:591
#: src/core/meta-context-main.c:600
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializa a sessão a partir do arquivo salvo"
#: src/core/meta-context-main.c:597
#: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Faz X chamadas síncronas"
#: src/core/meta-context-main.c:605
#: src/core/meta-context-main.c:614
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executa como um compositor wayland"
#: src/core/meta-context-main.c:611
#: src/core/meta-context-main.c:620
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executa como um compositor aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:617
#: src/core/meta-context-main.c:626
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executa o compositor wayland sem iniciar o Xwayland"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifica o nome da tela Wayland para usar"
#: src/core/meta-context-main.c:631
#: src/core/meta-context-main.c:640
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executa como um servidor de tela cheia, ao invés de aninhado"
#: src/core/meta-context-main.c:636
#: src/core/meta-context-main.c:645
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Executa como um servidor de tela sem periféricos"
#: src/core/meta-context-main.c:641
#: src/core/meta-context-main.c:650
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Adicionar monitor virtual persistente (WxH ou WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:653
#: src/core/meta-context-main.c:662
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executa com backend X11"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
@ -738,14 +735,19 @@ msgstr "Alternador de modo (Grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor"
msgstr "Trocar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar ajuda na tela"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Versão impressa"
@ -759,21 +761,20 @@ msgstr "Plug-in do Mutter para usar"
msgid "Workspace %d"
msgstr "Espaço de trabalho %d"
#: src/core/util.c:143
#: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "O Mutter foi compilado sem suporte para modo detalhado"
#: src/core/workspace.c:533
#| msgid "Workspace %s%d"
#: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "Espaço de trabalho alterado"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Alternador de modo: Modo %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659
#: src/x11/meta-x11-display.c:701
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -782,30 +783,58 @@ msgstr ""
"A exibição “%s” já possui um gerenciador de janelas; tente usar a opção --"
"replace para substituir o gerenciador de janelas atual."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Falha ao inicializar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080
#: src/x11/meta-x11-display.c:1066
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falha ao abrir a exibição “%s” do sistema de janelas X"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188
#: src/x11/meta-x11-display.c:1211
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "A tela %d na exibição “%s” é inválida"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:475
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "Sem suporte ao formato %s"
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (em %s)"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgid "Switch to workspace above"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
#, fuzzy
#~| msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgid "Switch to workspace below"
#~ msgstr "Trocar para o espaço de trabalho 1"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Nenhuma aba instantânea"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Determina se a utilização de quadros instantâneos e destacados devem ser "
#~ "desabilitados na alternância de janelas."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Selecione a janela a partir da aba instantânea"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Cancelar aba instantânea"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "Falha ao inicializar GDK"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” não está respondendo."