mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 11:32:04 +00:00
Update Update
2005-01-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * nb.po: Update * no.po: Update
This commit is contained in:
parent
5389f135ce
commit
cabf4fc359
@ -1,3 +1,8 @@
|
|||||||
|
2005-01-28 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* nb.po: Update
|
||||||
|
* no.po: Update
|
||||||
|
|
||||||
2005-01-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2005-01-26 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
50
po/nb.po
50
po/nb.po
@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-28 17:02+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-21 13:54+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-01-28 17:03+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "Flytt til arbeidsområdet _over"
|
|||||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||||
msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor"
|
msgstr "Flytt til arbeidsområdet ne_denfor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
msgstr "Arbeidsområde %d"
|
||||||
@ -504,13 +504,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
|
||||||
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
|
||||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||||
"otherwise be impractical."
|
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
|
||||||
msgstr ""
|
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages"
|
||||||
"Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av "
|
msgstr "Hvis denne er sann vil metacity gi bruker mindre informasjon og inntrykk av «direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange brukere, men kan la eldre applikasjoner og termialtjenere fungere på en bedre måte.Denne funksjonen vil deaktiveres hvis tilgjengelighet skrus på for å unngå problemer."
|
||||||
"«direkte manipulasjon», ved å vise kun ramme ved flytting og å unngå "
|
|
||||||
"animasjoner. Dette er en betydelig reduksjon i brukervennlighet for mange "
|
|
||||||
"brukere, men kan la eldre applikasjoner og termialtjenere fungere på en "
|
|
||||||
"bedre måte."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -1943,17 +1939,17 @@ msgstr "Fokuseringsmodus for vindu"
|
|||||||
msgid "Window title font"
|
msgid "Window title font"
|
||||||
msgstr "Skrift for vindutittel"
|
msgstr "Skrift for vindutittel"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
#: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
|
||||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
#: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
|
||||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
#: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
|
||||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
#: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
|
||||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
#: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
|
||||||
#: src/prefs.c:798
|
#: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
|
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig type\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:843
|
#: src/prefs.c:884
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
@ -1962,17 +1958,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
|
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for endring av "
|
||||||
"musknapp\n"
|
"musknapp\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
#: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
|
msgstr "GConf-nøkkel «%s» er satt til en ugyldig verdi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:994
|
#: src/prefs.c:1035
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
|
msgstr "Kunne ikke tolke skriftbeskrivelsen «%s» fra GConf-nøkkel %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1179
|
#: src/prefs.c:1220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||||
@ -1981,7 +1977,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt "
|
"%d lagret i GConf-nøkkel %s er ikke et lesbart antall arbeidsområder, aktivt "
|
||||||
"maksimum er %d\n"
|
"maksimum er %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1239
|
#: src/prefs.c:1280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
"behave properly.\n"
|
"behave properly.\n"
|
||||||
@ -1989,17 +1985,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Funskjonalietet for å gå rundt ødelagte applikasjoner er deaktivert. Noen "
|
"Funskjonalietet for å gå rundt ødelagte applikasjoner er deaktivert. Noen "
|
||||||
"applikasjoner vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
"applikasjoner vil kanskje ikke oppføre seg korrekt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1304
|
#: src/prefs.c:1345
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||||
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n"
|
msgstr "%d lagret i GConf-nøkkel %s er utenfor området 0 til %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1425
|
#: src/prefs.c:1479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
|
msgstr "Feil under spesifisering av antall arbeidsområder til %d: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:1669
|
#: src/prefs.c:1723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
@ -2008,7 +2004,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
|
"«%s» funnet i konfigurasjonsdatabasen er ikke en gyldig verdi for "
|
||||||
"tastaturbinding «%s»\n"
|
"tastaturbinding «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/prefs.c:2023
|
#: src/prefs.c:2077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
|
msgstr "Feil under setting av navn på arbeidsområde %d til «%s»: %s\n"
|
||||||
@ -3135,7 +3131,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
|||||||
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
msgstr "Applikasjonen satte en feil _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
#. first time through
|
||||||
#: src/window.c:4829
|
#: src/window.c:4914
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
@ -3151,7 +3147,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/window.c:5500
|
#: src/window.c:5585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user