Translation updated by Michiel Sikkes.

2006-04-09  Vincent van Adrighem  <adrighem@gnome.org>

	* nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2006-04-09 16:35:59 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent 793c1d7a43
commit c2b4a65e75
2 changed files with 161 additions and 145 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2006-04-09 Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>
* nl.po: Translation updated by Michiel Sikkes.
2006-04-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2006-04-02 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

302
po/nl.po
View File

@ -11,11 +11,11 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-13 07:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2006-04-09 00:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-13 14:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-04-09 00:28+0200\n"
"Last-Translator: Tino Meinen <a.t.meinen@chello.nl> \n" "Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel.sikkes@gmail.com> \n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Verplaatsen naar werkblad hierbov_en"
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder" msgstr "Verplaatsen naar werkblad hier_onder"
#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2004 ../src/prefs.c:2367 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:1984 ../src/prefs.c:2347
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Werkblad %d" msgstr "Werkblad %d"
@ -419,17 +419,13 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size " "A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is " "from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the " "set to 0. Also, this option is disabled if the titlebar_uses_desktop_font "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font " "option is set to true."
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr "" msgstr ""
"Een fontbeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De grootte " "Een lettertypebeschrijving voor het lettertype van de venstertitels. De "
"uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als titlebar_font_size " "grootte uit de beschrijving zal echter alleen worden gebruikt als "
"op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als titlebar_uses_desktop_font " "titlebar_font_size op 0 is gezet. Tevens is deze optie uitgezet als "
"op 'waar' (true) staat. Standaard is titlebar_font niet ingesteld, zodat " "titlebar_uses_desktop_font op 'waar' (true) staat."
"Metacity terugvalt naar het lettertype voor het bureaublad, zelfs al is "
"titlebar_uses_desktop_font, onwaar (false)."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3 #: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click" msgid "Action on title bar double-click"
@ -525,29 +521,16 @@ msgstr "Alle vensters verbergen en het bureaublad de aandacht geven"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19 #: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid "" msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " "the focused window will be automatically raised after a delay specified by "
"specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, but " "the auto_raise_delay key. This is not related to clicking on a window to "
"kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least to the " "raise it, nor to entering a window during drag-and-drop."
"technically inclined), its meaning is \"automatically raise the window "
"following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry in sloppy "
"or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i.e. this is "
"not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is unrelated to entering "
"a window during drag and drop (because that results in the application "
"grabbing the mouse)"
msgstr "" msgstr ""
"Indien waar, en de aandachtsmodus is \"sloppy\" of \"mouse\" dan zal het " "Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel \"slap\" of \"muis\", dan zal het "
"venster dat de aandacht heeft, na een korte tijd, automatisch naar voren " "venster met aandacht na een bepaalde tijd, die ingesteld kan worden met de "
"gebracht worden. De wachttijd wordt gegeven door de sleutel: " "auto_raise_delay sleutel. Dit heeft geen invloed bij het aanklikken van een "
"auto_raise_delay. Deze instelling is niet erg handig benoemd, maar wordt zo " "venster om het te verhogen, en heeft ook geen invloed bij het slepen en "
"gehouden vanwege compatibiliteit met oudere versies. Om duidelijker te zijn " "loslaten van items op het venster."
"(tenmiste voor de technisch onderlegden onder ons) is de juiste betekenis: "
"\"automatisch het venster naar voren brengen na een tijdslimiet die "
"getriggered wordt door een 'non-grabbed mouse entry' in 'sloppy' of 'mouse "
"focus' modi\". Het heeft geen verband met klik-gedrag. (Het staat dus los "
"van raise-on-click/orthogonal-raise). Het heeft ook geen verband met het "
"binnengaan van een venster bij een sleepactie (omdat bij zo'n actie de "
"toepassing de muis pakt)."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -559,17 +542,18 @@ msgstr ""
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21 #: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "" msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of " "If true, metacity will give the user less feedback by using wireframes, "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "avoiding animations, or other means. This is a significant reduction in "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "usability for many users, but may allow legacy applications to continue "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "working, and may also be a useful tradeoff for terminal servers. However, "
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when " "the wireframe feature is disabled when accessibility is on."
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr "" msgstr ""
"Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door " "Indien waar, geeft metacity de gebruiker minder directe terugkoppeling door "
"raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een " "raamwerken te gebruiken en animaties te minimaliseren. Dit is een "
"behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan in sommige situaties " "behoorlijke vermindering van bruikbaarheid, maar kan ervoor zorgen dat "
"wenselijk zijn." "oudere toepassingen blijven werken. Ook kan dit een voordeel zijn als er "
"met terminal servers gewerkt wordt. Echter, de raamwerk functie is "
"gedeactiveerd indien toegankelijkheid geactiveerd is."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22 #: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "" msgid ""
@ -578,22 +562,16 @@ msgid ""
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in " "more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. " "application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to " "Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat " "windows in other applications. Application-based mode is, however, largely "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific " "unimplemented at the moment."
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr "" msgstr ""
"Indien waar, werkt Metacity in termen van toepassingen in plaats van " "Indien waar, werkt Metacity in termen van toepassingen in plaats van "
"vensters. Het concept is ietwat abstract, maar een toepassing-gebaseerde " "vensters. Het concept is ietwat abstract, maar een toepassing-gebaseerde "
"opstelling lijkt meer op een Macintosch dan op Windows. Als u een venster " "opstelling lijkt meer op een Macintosch dan op Windows. Als u een venster "
"aandacht geeft in toepassing-gebaseerde modus, zullen alle vensters van de " "aandacht geeft in toepassing-gebaseerde modus, zullen alle vensters van de "
"toepassing verhoogd worden. Tevens geldt dat aandachts-klikken niet worden " "toepassing verhoogd worden. Tevens geldt dat aandachts-klikken niet worden "
"doorgegeven naar vensters in andere toepassingen. Het bestaan van deze optie " "doorgegeven naar vensters in andere toepassingen. De toepassing-gebaseerde "
"is ietwat discutabel, maar het is beter dan het hebben van instellingen voor " "modus is echter voor een groot deel nog niet geïmplementeerd."
"alle specifieke detail-verschillen tussen toepassing-gebaseerd en windows-"
"gebaseerd. Bijvoorbeeld of muisklikken moeten worden doorgegeven. Bovendien "
"is toepassing-gebaseerde modus momenteel grotendeels nog niet "
"geïmplementeerd."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23 #: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
@ -607,12 +585,11 @@ msgstr "Venster verlagen onder andere vensters"
msgid "" msgid ""
"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the " "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false " "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
"to decouple raising from other user interactions. When false, windows can " "to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window or a normal " "windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
"click on the window decorations (assuming such clicks aren't used to start a " "normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
"move or resize operation). Special messages, such as activation requests " "activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
"from pagers, may also raise windows when this option is false. This option " "to-focus mode."
"is currently disabled in click-to-focus mode."
msgstr "" msgstr ""
"Veel acties (bijvoorbeeld klikken in het client-gebied, verplaatsen of de " "Veel acties (bijvoorbeeld klikken in het client-gebied, verplaatsen of de "
"grootte van het venster aanpassen) hebben als bijwerking dat het venster " "grootte van het venster aanpassen) hebben als bijwerking dat het venster "
@ -620,11 +597,9 @@ msgstr ""
"voren brengen los te laten staan van andere gebruikersinteracties. Bij " "voren brengen los te laten staan van andere gebruikersinteracties. Bij "
"onwaar (false) kunnen vensters evengoed nog naar voren worden gebracht door " "onwaar (false) kunnen vensters evengoed nog naar voren worden gebracht door "
"een Alt-links-klik op een willekeurige plaats in het venster, of een gewone " "een Alt-links-klik op een willekeurige plaats in het venster, of een gewone "
"links-klik op de decoratie van het venster (de rand), aangenomen dat zo'n " "links-klik op de decoratie van het venster (de rand en venstertitel), of bij "
"klik niet gebruikt word om het venster te verplaatsen of de grootte te " "speciale gebeurtenissen, zoals activatie verzoeken van de werkbladwisselaar. "
"wijzigen. Bijzondere berichten, zoals activeringsverzoeken van pagers, mogen " "Deze optie is op dit moment uitgeschakeld in klikken-voor-aandacht modus."
"het venster ook naar voren brengen wanneer deze optie onwaar is. Deze optie "
"is momenteel uitgezet in click-to-focus modus."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26 #: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Maximize window" msgid "Maximize window"
@ -761,13 +736,13 @@ msgstr "Aantal werkbladen"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "" msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to " "Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million " "prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
"workspaces)." "workspaces."
msgstr "" msgstr ""
"Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum (om " "Aantal werkbladen. Moet groter zijn dan nul, en heeft een vast maximum om "
"te voorkomen dat u per ongeluk uw bureablad vernietigt, door te vragen om 34 " "te voorkomen dat u per ongeluk uw werkomgeving vernietigt, door te vragen om "
"miljoen werkbladen)." "te veel werkbladen."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Raise obscured window, otherwise lower" msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
@ -800,34 +775,17 @@ msgstr "Het paneeldialoogvenster toepassing uitvoeren tonen"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "" msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager " "Some applications disregard specifications in ways that result in window "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " "manager misfeatures. This option puts Metacity in a rigorously correct mode, "
"consistent position with respect to their parent window. This requires " "which gives a more consistent user interface, provided one does not need to "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of " "run any misbehaving applications."
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "" msgstr ""
"Sommige toepassingen overtreden de specificaties zodanig dat de window " "Sommige toepassingen houden geen rekening met specificaties die als "
"manager onjuist functioneert. Bijvoorbeeld: in het ideale geval zou Metacity " "resultaat hebben dat de vensterbeheerder niet met deze toepassingen om kan "
"alle dialoogvensters in een consistente positie plaatsen ten opzichte van " "gaan. Deze optie zorgt ervoor dat Metacity in een streng correctie modus "
"hun moedervenster. Dit vereist het negeren van door toepassingen aangegeven " "werkt, die ervoor zorgt dat er een consistentere gebruiksomgeving ontstaat. "
"posities voor dialoogvensters. Echter, sommige versies van Java/Swing " "Deze optie heeft echter alleen resultaat als er geen applicaties worden "
"markeren hun contextmenu's als dialoogvensters, dus moet Metacity " "gedraaid die zich niet aan de specificaties houden."
"dialoogvensterpositionering uitschakelen zodat menu's in kapotte Java-"
"toepassingen werken. Er zijn nog meer voorbeelden zoals deze. Deze optie zet "
"Metacity in volledige 'correct'-modus, welke de gebruiker misschien een iets "
"vriendelijkere gebruikersinterface geeft indien u niet gedwongen bent "
"kapotte toepassingen te gebruiken. Helaas moeten de omzeiltrucs standaard "
"worden ingeschakeld; de buitenwereld is een gemeen oord. Sommige van de "
"trucs omzeilen beperkingen in de specificaties zelf. Als gevolg daarvan is "
"een probleem in de 'geen trucs'-modus soms niet te repareren zonder een "
"aanvulling te schrijven op de specificatie."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
@ -1890,13 +1848,13 @@ msgstr "De opdracht voor venster-schermafdruk"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another one, it raises the window above all others, "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below " "and if the window is already fully visible, it lowers it below all others. "
"other windows. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;" "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
"&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper " "\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". " "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"no keybinding for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Deze toetskoppeling bepaalt of een venster zich boven of onder andere " "Deze toetskoppeling bepaalt of een venster zich boven of onder andere "
"vensters bevindt. Als het venster bedekt wordt door een ander venster, dan " "vensters bevindt. Als het venster bedekt wordt door een ander venster, dan "
@ -1905,8 +1863,8 @@ msgstr ""
"Het formaat ziet eruit als\"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;" "Het formaat ziet eruit als\"&lt;Control&gt;a\" of \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen " "F1. Hierbij zijn kleine- en hoofdletters toegestaan, evenals afkortingen "
"zoals \"&lt;Ctl&gt;\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de " "zoals \"&lt;Ctl&gt;\" en \"&lt;Ctrl&gt;\". Indien u de optie instelt op de "
"speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal deze actie geen " "speciale tekenreeks \"uitgeschakeld\", dan zal er voor deze actie geen "
"toetskoppeling kennen." "toetskoppeling bestaan."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "" msgid ""
@ -2005,11 +1963,11 @@ msgstr "Venster op alle werkbladen omschakelen"
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off." "environments."
msgstr "" msgstr ""
"Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een " "Geeft een zichtbare indicatie wanneer een toepassing of het systeem een "
"'bel' of 'piepje' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in " "'bel' of 'piep' geeft; handig voor slechthorenden of voor gebruik in "
"omgevingen met veel lawaai, of wanneer de 'hoorbare bel' uitstaat." "omgevingen met veel lawaai."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Unmaximize window" msgid "Unmaximize window"
@ -2036,18 +1994,18 @@ msgstr "Vensteraandacht-modus"
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Venstertitellettertype" msgstr "Venstertitellettertype"
#: ../src/prefs.c:567 ../src/prefs.c:583 ../src/prefs.c:599 ../src/prefs.c:615 #: ../src/prefs.c:547 ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595
#: ../src/prefs.c:631 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:667 ../src/prefs.c:683 #: ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627 ../src/prefs.c:647 ../src/prefs.c:663
#: ../src/prefs.c:699 ../src/prefs.c:715 ../src/prefs.c:731 ../src/prefs.c:747 #: ../src/prefs.c:679 ../src/prefs.c:695 ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727
#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:779 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:812 #: ../src/prefs.c:743 ../src/prefs.c:759 ../src/prefs.c:776 ../src/prefs.c:792
#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:844 ../src/prefs.c:860 ../src/prefs.c:875 #: ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:855
#: ../src/prefs.c:890 ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:937 #: ../src/prefs.c:870 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
#: ../src/prefs.c:953 ../src/prefs.c:969 #: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf-sleutel \"%s\" is op een ongeldig type ingesteld\n" msgstr "GConf-sleutel \"%s\" is op een ongeldig type ingesteld\n"
#: ../src/prefs.c:1014 #: ../src/prefs.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -2056,14 +2014,14 @@ msgstr ""
"\"%s\", gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de " "\"%s\", gevonden in de configuratiedatabase, is geen geldige waarde voor de "
"muisknop-optietoets\n" "muisknop-optietoets\n"
#: ../src/prefs.c:1038 ../src/prefs.c:1528 #: ../src/prefs.c:1018 ../src/prefs.c:1508
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n" msgstr "GConf-sleutel '%s' is ingesteld op een ongeldige waarde\n"
# volgens mij is cursor_size hier niet bedoeld als sneltoets voor cursorsize, # volgens mij is cursor_size hier niet bedoeld als sneltoets voor cursorsize,
# is het een onjuist gebruik van een variabele. # is het een onjuist gebruik van een variabele.
#: ../src/prefs.c:1161 #: ../src/prefs.c:1141
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@ -2072,13 +2030,13 @@ msgstr ""
"%d opgeslagen in GConf-sleutel %s is geen redelijke grootte voor een cursor; " "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s is geen redelijke grootte voor een cursor; "
"het moet liggen in het bereik 1 - 128\n" "het moet liggen in het bereik 1 - 128\n"
#: ../src/prefs.c:1241 #: ../src/prefs.c:1221
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kon lettertypebeschrijving \"%s\" niet verwerken van Gconf-sleutel %s\n" "Kon lettertypebeschrijving \"%s\" niet verwerken van Gconf-sleutel %s\n"
#: ../src/prefs.c:1426 #: ../src/prefs.c:1406
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -2087,7 +2045,7 @@ msgstr ""
"%d opgeslagen in GConf-sleutel %s is geen redelijk aantal werkbladen, " "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s is geen redelijk aantal werkbladen, "
"huidige maximum is %d\n" "huidige maximum is %d\n"
#: ../src/prefs.c:1486 #: ../src/prefs.c:1466
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -2095,17 +2053,17 @@ msgstr ""
"Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen " "Werkoplossing voor gebroken toepassingen uitgezet. Bepaalde toepassingen "
"zullen niet naar behoren functioneren.\n" "zullen niet naar behoren functioneren.\n"
#: ../src/prefs.c:1555 #: ../src/prefs.c:1535
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik 0 %d\n" msgstr "%d opgeslagen in GConf-sleutel %s valt buiten het bereik 0 %d\n"
#: ../src/prefs.c:1695 #: ../src/prefs.c:1675
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n" msgstr "Fout bij het instellen van het aantal werkbladen op %d: %s\n"
#: ../src/prefs.c:2031 #: ../src/prefs.c:2011
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2114,12 +2072,12 @@ msgstr ""
"\"%s\" in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding " "\"%s\" in de configuratiedatabase is geen geldige waarde voor toetsbinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
#: ../src/prefs.c:2448 #: ../src/prefs.c:2428
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n" msgstr "Fout bij het instellen van de naam voor werkblad %d op \"%s\": %s\n"
#: ../src/resizepopup.c:126 #: ../src/resizepopup.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
@ -3152,13 +3110,11 @@ msgstr ""
"argument in het midden" "argument in het midden"
#: ../src/theme.c:1978 #: ../src/theme.c:1978
msgid "" # Dit is zo'n dergelijk moeilijke vertaling als in het Nederlands, dat het
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a " # Engelse origineel een beter restultaat oplevert.
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?" # -- Michiel Sikkes, zo 9 apr 2006
msgstr "" msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
"Coördinaatuitdrukking-verwerker heeft zijn buffer laten overlopen. Dit is " msgstr "Coordinate experssion parser overflowed its buffer."
"eigenlijk een Metacity fout, maar weet u wel zeker of u zo'n enorme "
"uitdrukking nodig heeft?"
#: ../src/theme.c:2007 #: ../src/theme.c:2007
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
@ -3262,15 +3218,15 @@ msgstr "Logboek %s geopend\n"
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Windowmanager:" msgstr "Windowmanager:"
#: ../src/util.c:366 #: ../src/util.c:368
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Fout in windowmanager:" msgstr "Fout in windowmanager:"
#: ../src/util.c:395 #: ../src/util.c:397
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Windowmanager waarschuwing:" msgstr "Windowmanager waarschuwing:"
#: ../src/util.c:419 #: ../src/util.c:421
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Windowmanager fout:" msgstr "Windowmanager fout:"
@ -3285,7 +3241,7 @@ msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (op %s)" msgstr "%s (op %s)"
#. first time through #. first time through
#: ../src/window.c:5411 #: ../src/window.c:5204
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3301,7 +3257,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/window.c:6039 #: ../src/window.c:5800
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3343,8 +3299,64 @@ msgstr ""
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the " #~ "If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
#~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is " #~ "focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
#~ "specified by the auto_raise_delay key)." #~ "specified by the auto_raise_delay key). This preference is poorly named, "
#~ "but kept for backwards compatibility. To try to be more clear (at least "
#~ "to the technically inclined), its meaning is \"automatically raise the "
#~ "window following a timeout which is triggered by non-grabbed mouse entry "
#~ "in sloppy or mouse focus modes\". It is unrelated to clicking behavior (i."
#~ "e. this is not related to raise-on-click/orthogonal-raise). It is "
#~ "unrelated to entering a window during drag and drop (because that results "
#~ "in the application grabbing the mouse)"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Indien waar, en de aandachtsmodus is ofwel \"slap\" of \"muis\", zal het " #~ "Indien waar, en de aandachtsmodus is \"sloppy\" of \"mouse\" dan zal het "
#~ "aandachtsvenster na een bepaalde tijd automatisch worden verhoogd (de " #~ "venster dat de aandacht heeft, na een korte tijd, automatisch naar voren "
#~ "vertraging wordt gespecificieerd met de auto_raise_delay-toets)." #~ "gebracht worden. De wachttijd wordt gegeven door de sleutel: "
#~ "auto_raise_delay. Deze instelling is niet erg handig benoemd, maar wordt "
#~ "zo gehouden vanwege compatibiliteit met oudere versies. Om duidelijker te "
#~ "zijn (tenmiste voor de technisch onderlegden onder ons) is de juiste "
#~ "betekenis: \"automatisch het venster naar voren brengen na een "
#~ "tijdslimiet die getriggered wordt door een 'non-grabbed mouse entry' in "
#~ "'sloppy' of 'mouse focus' modi\". Het heeft geen verband met klik-gedrag. "
#~ "(Het staat dus los van raise-on-click/orthogonal-raise). Het heeft ook "
#~ "geen verband met het binnengaan van een venster bij een sleepactie (omdat "
#~ "bij zo'n actie de toepassing de muis pakt)."
#~ msgid ""
#~ "Some applications break specifications in ways that result in window "
#~ "manager misfeatures. For example, ideally Metacity would place all "
#~ "dialogs in a consistent position with respect to their parent window. "
#~ "This requires ignoring application-specified positions for dialogs. But "
#~ "some versions of Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so "
#~ "Metacity has to disable dialog positioning to allow menus to work in "
#~ "broken Java applications. There are several other examples like this. "
#~ "This option puts Metacity in full-on Correct mode, which perhaps gives a "
#~ "moderately nicer UI if you don't need to run any broken apps. Sadly, "
#~ "workarounds must be enabled by default; the real world is an ugly place. "
#~ "Some of the workarounds are workarounds for limitations in the "
#~ "specifications themselves, so sometimes a bug in no-workarounds mode "
#~ "won't be fixable without amending a spec."
#~ msgstr ""
#~ "Sommige toepassingen overtreden de specificaties zodanig dat de window "
#~ "manager onjuist functioneert. Bijvoorbeeld: in het ideale geval zou "
#~ "Metacity alle dialoogvensters in een consistente positie plaatsen ten "
#~ "opzichte van hun moedervenster. Dit vereist het negeren van door "
#~ "toepassingen aangegeven posities voor dialoogvensters. Echter, sommige "
#~ "versies van Java/Swing markeren hun contextmenu's als dialoogvensters, "
#~ "dus moet Metacity dialoogvensterpositionering uitschakelen zodat menu's "
#~ "in kapotte Java-toepassingen werken. Er zijn nog meer voorbeelden zoals "
#~ "deze. Deze optie zet Metacity in volledige 'correct'-modus, welke de "
#~ "gebruiker misschien een iets vriendelijkere gebruikersinterface geeft "
#~ "indien u niet gedwongen bent kapotte toepassingen te gebruiken. Helaas "
#~ "moeten de omzeiltrucs standaard worden ingeschakeld; de buitenwereld is "
#~ "een gemeen oord. Sommige van de trucs omzeilen beperkingen in de "
#~ "specificaties zelf. Als gevolg daarvan is een probleem in de 'geen trucs'-"
#~ "modus soms niet te repareren zonder een aanvulling te schrijven op de "
#~ "specificatie."
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
#~ "Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
#~ msgstr ""
#~ "Coördinaatuitdrukking-verwerker heeft zijn buffer laten overlopen. Dit is "
#~ "eigenlijk een Metacity fout, maar weet u wel zeker of u zo'n enorme "
#~ "uitdrukking nodig heeft?"