Updated Arabic translation.

2004-03-3  Arafat Medini  <lumina@silverpen.de>

	* ar.po: Updated Arabic translation.
This commit is contained in:
Arafat Medini 2004-03-03 12:16:22 +00:00 committed by Arafat Medini
parent 963ac3ff32
commit c0452be980
2 changed files with 172 additions and 145 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-03-3 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
* ar.po: Updated Arabic translation.
2004-03-02 Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org> 2004-03-02 Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>
* sk.po: Convert to UTF-8. * sk.po: Convert to UTF-8.

313
po/ar.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ar\n" "Project-Id-Version: ar\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-19 15:24+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-29 04:20+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 14:45+0100\n" "PO-Revision-Date: 2004-03-01 00:23+0100\n"
"Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n" "Last-Translator: Arafat Medini <lumina@silverpen.de>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "الاستخدام: %s\n" msgstr "الإستخدام: %s\n"
#: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128 #: src/tools/metacity-message.c:176 src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n" msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "جمع ميتستي دون دعم لنمط السهب\n" msgstr "جمع ميتستي دون دعم لنسق السهب\n"
#: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46 #: src/delete.c:62 src/delete.c:89 src/metacity-dialog.c:46
#: src/theme-parser.c:467 #: src/theme-parser.c:467
@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "فشل تلقي اسم المضيف: %s\n" msgstr "فشل تلقي اسم المضيف: %s\n"
#: src/display.c:289 #: src/display.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "فشل فتح شاشة نظام نوافذ X '%s'\n" msgstr "فشل فتح شاشة نظام نوافذ X '%s'\n"
@ -80,27 +80,27 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "خطأ IO فادح %d (%s) على الشاشة '%s'.\n" msgstr "خطأ IO فادح %d (%s) على الشاشة '%s'.\n"
#: src/frames.c:1015 #: src/frames.c:1016
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "غلق النافذة" msgstr "غلق النافذة"
#: src/frames.c:1018 #: src/frames.c:1019
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "فائمة النافذة" msgstr "قائمة النافذة"
#: src/frames.c:1021 #: src/frames.c:1022
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "تصغير النافذة" msgstr "تصغير النافذة"
#: src/frames.c:1024 #: src/frames.c:1025
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "تكبير النافذة" msgstr "تكبير النافذة"
#: src/frames.c:1027 #: src/frames.c:1028
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "إلغاء تكبير النافذة" msgstr "إلغاء تكبير النافذة"
#: src/keybindings.c:987 #: src/keybindings.c:989
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -108,12 +108,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"برنامج آخر بصدد استعمال المفتاح %s بالمغيرين %x كرابط\n" "برنامج آخر بصدد استعمال المفتاح %s بالمغيرين %x كرابط\n"
#: src/keybindings.c:2554 #: src/keybindings.c:2518
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "خطأ اطلاق حوار ميتستي لعرض خطأ حول الأمر: %s\n" msgstr "خطأ اطلاق حوار ميتستي لعرض خطأ حول الأمر: %s\n"
#: src/keybindings.c:2627 #: src/keybindings.c:2591
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "لم يعرف أمر %d.\n" msgstr "لم يعرف أمر %d.\n"
@ -137,91 +137,105 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ميتستي %s\n" "ميتستي %s\n"
"جميع الحقوق محفوظة (C) 2001-2002 هافوك بنغتن، راد هات انك.، و آخرين\n" "جميع الحقوق محفوظة (C) 2001-2002 هافوك بنغتن، راد هات انك.، و آخرين\n"
"هذا برنامج حر، راجع المصدر لحالات النسخ. لا يوجد أي ضمان، و لا ضمان بيع و " "هذا برنامج حر، راجع المصدر لحالات النسخ. لا يوجد أي ضمان، و لا ضمان بيع و لا "
"لا مناسبة لأي هدف.\n" "مناسبة لأي هدف.\n"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory : %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "فشلت قراءة دليل التيمات : %s\n" msgstr "فشلت قراءة دليل التيمات : %s\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"لم يمكن ايجاد تيمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على تيمات عادية." "لم يمكن ايجاد تيمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على تيمات عادية."
#: src/main.c:517 #: src/main.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "فشلت اعادة التشغيل: %s\n" msgstr "فشلت اعادة التشغيل: %s\n"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "ت_صغير" msgstr "ت_صغير"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "ت_كبير" msgstr "ت_كبير"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "إلغاء التكبي_ر" msgstr "إلغاء التكبي_ر"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:57
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "لف إلى ال_أعلى" msgstr "لف إلى ال_أعلى"
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:58
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "إل_غاء اللف" msgstr "إل_غاء اللف"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:59 src/menu.c:60
msgid "On _Top"
msgstr "إلى الأ_على"
#: src/menu.c:61
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_نقل" msgstr "_نقل"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:62
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "ت_حجيم" msgstr "ت_حجيم"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:60 #: src/menu.c:64
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_غلق" msgstr "_غلق"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:62 #: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "وضع على ج_ميع مساحات العمل" msgstr "وضع على ج_ميع مساحات العمل"
#: src/menu.c:63 #: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه" msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854 #: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "نقل لمساحة العمل على ال_يسار"
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "نقل·لمساحة·العمل·على·الي_مين"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "نقل·لمساحة·العمل·إلى ال_أعلى"
#: src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "نقل·لمساحة·العمل·إلى الأ_سفل"
#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %d" msgstr "مساحة العمل %d"
#. #: src/menu.c:169
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make msgid "Workspace 1_0"
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. msgstr "مساحة العمل 1_0"
#.
#: src/menu.c:160 #: src/menu.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "مساحة العمل %s%d" msgstr "مساحة العمل %s%d"
#: src/menu.c:347 #: src/menu.c:366
#, c-format msgid "Move to Another _Workspace"
msgid "Only on %s" msgstr "نقل ل_مساحة عمل أخرى"
msgstr "فقط على %s"
#: src/menu.c:349
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "نقل إلى %s"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -326,7 +340,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity-dialog.c:103 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_اجبار الانهاء" msgstr "_إجبار الإنهاء"
#: src/metacity-dialog.c:197 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
@ -341,8 +355,8 @@ msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be " "These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
msgstr "" msgstr ""
"هذه النوافذ لا تدعم \"حفظ الضبط الحالي\" يجب اعادة تشغيلها شخصيا عند " "هذه النوافذ لا تدعم \"حفظ الضبط الحالي\" يجب اعادة تشغيلها شخصيا عند التسجيل "
"التسجيل المرة القادمة." "المرة القادمة."
#: src/metacity-dialog.c:288 #: src/metacity-dialog.c:288
#, c-format #, c-format
@ -681,9 +695,9 @@ msgid ""
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." "workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "" msgstr ""
"بعض التطبيقات تكسر المواصفات بطرق ينتج عنها ميزات مشوهة في مدير النوافذ. مثلا، مثاليا " "بعض التطبيقات تكسر المواصفات بطرق ينتج عنها ميزات مشوهة في مدير النوافذ. "
"يضع ميتستي كل الحوارات في مواقع متناسقة باعتبار نوافذها الأب. يتطلب هذا" "مثلا، مثاليا يضع ميتستي كل الحوارات في مواقع متناسقة باعتبار نوافذها الأب. "
"تجاهل مواقع الحوارات المخصصة من طرف التطبيقات. لكن بعض اصدارات Java/" "يتطلب هذاتجاهل مواقع الحوارات المخصصة من طرف التطبيقات. لكن بعض اصدارات Java/"
"Swing تعلم نوافذها البارزة كحوارات، فيلغي ميتستي موقعة الحوارات لتمكين " "Swing تعلم نوافذها البارزة كحوارات، فيلغي ميتستي موقعة الحوارات لتمكين "
"القوائم من العمل في تطبيقات Java المكسورة. هناك العديد من الأمثلة كالذي ذكر. " "القوائم من العمل في تطبيقات Java المكسورة. هناك العديد من الأمثلة كالذي ذكر. "
"هذا الخيار يضع ميتستي في نمط full-on الصحيح، مما يعطي واجهة مستخدم افضلا " "هذا الخيار يضع ميتستي في نمط full-on الصحيح، مما يعطي واجهة مستخدم افضلا "
@ -766,7 +780,7 @@ msgstr "اخذ صورة شاشة"
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot of a window" msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "اخذ صوؤة شاشة للنافذة" msgstr "اخذ صورة شاشة للنافذة"
#: src/metacity.schemas.in.h:82 #: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "" msgid ""
@ -795,14 +809,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:85 #: src/metacity.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked." "be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"مفاتيح /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N تعرف روابط مفاتيح " ""
"تماثل هذه الأوامر. نقر رابط المفتاح لـ run_command_N سيشغل command_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:86 #: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "" msgid ""
@ -813,11 +825,11 @@ msgid ""
"Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then " "Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", then "
"there will be no keybinding for this action." "there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"رابط المفتاح المشغل للأمر المرقم مماثلة في /apps/metacity/keybinding_commands . " "رابط المفتاح المشغل للأمر المرقم مماثلة في /apps/metacity/"
"التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر " "keybinding_commands . التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;"
"و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;" "&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل "
"Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط " "\"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى"
"مفتاح لهذا العمل." "\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:87 #: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "" msgid ""
@ -1069,10 +1081,10 @@ msgid ""
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"رابط المفتاح المستخدم لدخول \"نمط النقل\" و بدأ نقل نافذة باستعمال لوحة " "رابط المفتاح المستخدم لدخول \"نمط النقل\" و بدأ نقل نافذة باستعمال لوحة "
"المفاتيح. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;" "المفاتيح. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"F1. المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;" "المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" "
"Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن " "و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون "
"يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل." "هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:106 #: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid "" msgid ""
@ -1084,10 +1096,10 @@ msgid ""
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"رابط المفتاح المستخدم لدخول \"نمط التحجيم\" و بدأ تحجيم نافذة باستعمال لوحة " "رابط المفتاح المستخدم لدخول \"نمط التحجيم\" و بدأ تحجيم نافذة باستعمال لوحة "
"المفاتيح. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;" "المفاتيح. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"F1. المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;" "المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" "
"Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن " "و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون "
"يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل." "هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:107 #: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid "" msgid ""
@ -1101,8 +1113,8 @@ msgstr ""
"رابط المفتاح المستخدم لاخفاء كل النوافذ العادية و ضبط التركيز لخلفية سطح " "رابط المفتاح المستخدم لاخفاء كل النوافذ العادية و ضبط التركيز لخلفية سطح "
"المكتب. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "المكتب. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" " "المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" "
"و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك " "و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون "
"رابط مفتاح لهذا العمل." "هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:108 #: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid "" msgid ""
@ -1368,8 +1380,8 @@ msgstr ""
"رابط المفتاح المستعمل لنقل التركيز إلى الخلف بين الشرائط و سطح المكتب بدون " "رابط المفتاح المستعمل لنقل التركيز إلى الخلف بين الشرائط و سطح المكتب بدون "
"نافذة بارزة. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;" "نافذة بارزة. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;"
"F1. المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;" "F1. المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;"
"Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن " "Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، "
"يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل." "فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:128 #: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid "" msgid ""
@ -1402,8 +1414,8 @@ msgstr ""
"بارزة. مسك \"shift\" مع هذا الرابط يجعل الاتجاه مرة أخرى إلى الأمام.التهيئة " "بارزة. مسك \"shift\" مع هذا الرابط يجعل الاتجاه مرة أخرى إلى الأمام.التهيئة "
"تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح " "تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح "
"بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;" "بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا " "\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح "
"العمل." "لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:130 #: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid "" msgid ""
@ -1418,8 +1430,8 @@ msgstr ""
"بارزة. مسك \"shift\" مع هذا الرابط يجعل الاتجاه مرة أخرى إلى الأمام.التهيئة " "بارزة. مسك \"shift\" مع هذا الرابط يجعل الاتجاه مرة أخرى إلى الأمام.التهيئة "
"تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح " "تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح "
"بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;" "بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا " "\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح "
"العمل." "لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:131 #: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid "" msgid ""
@ -1450,8 +1462,8 @@ msgstr ""
"&lt;Alt&gt;Escape) مسك \"shift\" مع هذا الرابط يقلب اتجاه الحركة.التهيئة " "&lt;Alt&gt;Escape) مسك \"shift\" مع هذا الرابط يقلب اتجاه الحركة.التهيئة "
"تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح " "تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح "
"بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;" "بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا " "\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح "
"العمل." "لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
@ -1482,8 +1494,8 @@ msgstr ""
"رابط المفتاح المستعمل لتفعيل وجود النافذة على جميع مساحات العمل أو مساحة " "رابط المفتاح المستعمل لتفعيل وجود النافذة على جميع مساحات العمل أو مساحة "
"واحدة فقط.التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "واحدة فقط.التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" " "المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" "
"و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك " "و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون "
"رابط مفتاح لهذا العمل." "هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
@ -1536,8 +1548,8 @@ msgstr ""
"رابط المفتاح المستعمل لتفعيل وجود النافذة على جميع مساحات العمل أو مساحة " "رابط المفتاح المستعمل لتفعيل وجود النافذة على جميع مساحات العمل أو مساحة "
"واحدة فقط.التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. " "واحدة فقط.التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. "
"المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" " "المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" "
"و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك " "و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون "
"رابط مفتاح لهذا العمل." "هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
@ -1595,7 +1607,6 @@ msgstr ""
"الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل." "الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:143
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1603,10 +1614,10 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"رابط المفتاح المستعمل لتنشيط قائمة النافذة. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a" "رابط المفتاح المستعمل لإظهار قائمة الشريط الرئيسية. التهيئة تكتب \"&lt;Control&gt;a"
"\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و " "\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب منان و يسمح بحروف كبيرة أو صغيرة، و "
"كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار " "كذلك الإختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط الخيار "
السلسلة الخاصة \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل." "للسلسلة الخاصة \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
@ -1621,7 +1632,7 @@ msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
"التيمة تحدد مظهر حدود النافذة و عمود العناوين، الخ..." "التيمة تحدد مظهر حدود النافذة و عمود العناوين، الخ."
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "" msgid ""
@ -1659,8 +1670,8 @@ msgid ""
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no " "set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action." "keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"رابط المفتاح يغير ما اذا كانت النافذة تحت أم فوق النوافذ الأخرى. اذا " "رابط المفتاح يغير ما اذا كانت النافذة تحت أم فوق النوافذ الأخرى. اذا كانت "
"كانت النافذة مغطات بنافذة أخرى، فسيرفع النافذة فوق النوافذ الأخرى، اذا كانت " "النافذة مغطات بنافذة أخرى، فسيرفع النافذة فوق النوافذ الأخرى، اذا كانت "
"النافذة ظاهرة تماما، فستنزل النافذة تحت النوافذ الأخرى. التهيئة تكتب \"&lt;" "النافذة ظاهرة تماما، فستنزل النافذة تحت النوافذ الأخرى. التهيئة تكتب \"&lt;"
"Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة " "Control&gt;a\" أو \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. المعرب حر و يسمح بحروف كبيرة "
"أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط " "أو صغيرة، و كذلك الاختصارات مثل \"&lt;Ctl&gt;\" و \"&lt;Ctrl&gt;\". اذا تضبط "
@ -1721,14 +1732,13 @@ msgstr ""
"الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل." "الخيار للسلسلة الخاصة كـ \"ملغى\"، فلن يكون هناك رابط مفتاح لهذا العمل."
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:155
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window." "window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr "" msgstr ""
"الخيار يحدد نتائج النقر الثنائي على عمود العنواين. الخيارات الممكنة حاليا هي " "هذا الخيار يحدد نتائج النقر الثنائي على عمود العنواين. الخيارات الممكنة حاليا هي "
"'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي اخفاء النافذة، و 'toggle_maximized' مما " "'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، و 'toggle_maximized' مما "
"سيكبر/يلغي تكبير النافذة." "سيكبر/يلغي تكبير النافذة."
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:156
@ -1737,7 +1747,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "" msgstr "تحول إلى نسق كامل الشاشة"
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle maximization state"
@ -1849,12 +1859,12 @@ msgstr "خطأ تعيين اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n"
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:411 #: src/screen.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "شاشة %d على المعرض '%s' غير صحيح\n" msgstr "شاشة %d على المعرض '%s' غير صحيح\n"
#: src/screen.c:427 #: src/screen.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1863,18 +1873,19 @@ msgstr ""
"لالشاشة %d على المعرض \"%s\" مدير نوافذ، حاول استعمال خيار التبديل لتبديل " "لالشاشة %d على المعرض \"%s\" مدير نوافذ، حاول استعمال خيار التبديل لتبديل "
"مدير النوافذ الحالي.\n" "مدير النوافذ الحالي.\n"
#: src/screen.c:468 #: src/screen.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d المعرض \"%s\"\n" msgstr ""
"لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d المعرض \"%s\"\n"
#: src/screen.c:523 #: src/screen.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "الشاشة %d على المعرض \"%s\" لها مدير نوافذ\n" msgstr "الشاشة %d على المعرض \"%s\" لها مدير نوافذ\n"
#: src/screen.c:706 #: src/screen.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن تسريح الشاشة %d على المعرض \"%s\"\n" msgstr "لا يمكن تسريح الشاشة %d على المعرض \"%s\"\n"
@ -1884,7 +1895,8 @@ msgstr "لا يمكن تسريح الشاشة %d على المعرض \"%s\"\n"
msgid "" msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n" "not be saved: %s\n"
msgstr "فشل فتح اتصال لمدير جلسة، لن تحفظ مواقع النوافذ: %s\n" msgstr ""
"فشل فتح اتصال لمدير جلسة، لن تحفظ مواقع النوافذ: %s\n"
#: src/session.c:881 src/session.c:888 #: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format #, c-format
@ -1954,7 +1966,8 @@ msgstr "عنصر مجهول %s"
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n" "session management: %s\n"
msgstr "خطأ اطلاق حوار ميتاستي لالتحذير من تطبيقات لا تدعم ادارة الجلسة: %s\n" msgstr ""
"خطأ اطلاق حوار ميتستي للتحذير من تطبيقات لا تدعم ادارة الجلسة: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format #, c-format
@ -2100,7 +2113,8 @@ msgstr "لا صفة \"قيمة\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "" msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "لا يمكن تخصيص button_width/button_height و نسبة الجانب للأزرار" msgstr ""
"لا يمكن تخصيص button_width/button_height و نسبة الجانب للأزرار"
#: src/theme-parser.c:1343 #: src/theme-parser.c:1343
#, c-format #, c-format
@ -2146,22 +2160,22 @@ msgstr "لا صفة \"لون\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:1662 #: src/theme-parser.c:1662
#, c-format #, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>" msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"x1\" على العنصر <%s>" msgstr "لا صفة \"س1\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714 #: src/theme-parser.c:1669 src/theme-parser.c:2714
#, c-format #, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>" msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"y1\" على العنصر <%s>" msgstr "لا صفة \"ص1\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:1676 #: src/theme-parser.c:1676
#, c-format #, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>" msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"x2\" على العنصر <%s>" msgstr "لا صفة \"س2\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721 #: src/theme-parser.c:1683 src/theme-parser.c:2721
#, c-format #, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>" msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"y2\" على العنصر <%s>" msgstr "لا صفة \"ص2\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981 #: src/theme-parser.c:1772 src/theme-parser.c:1875 src/theme-parser.c:1981
#: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266 #: src/theme-parser.c:2062 src/theme-parser.c:2168 src/theme-parser.c:2266
@ -2169,7 +2183,7 @@ msgstr "لا صفة \"y2\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876 #: src/theme-parser.c:2781 src/theme-parser.c:2876
#, c-format #, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>" msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"x\" على العنصر <%s>" msgstr "لا صفة \"س\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988 #: src/theme-parser.c:1779 src/theme-parser.c:1882 src/theme-parser.c:1988
#: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273 #: src/theme-parser.c:2069 src/theme-parser.c:2175 src/theme-parser.c:2273
@ -2177,7 +2191,7 @@ msgstr "لا صفة \"x\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:2883 #: src/theme-parser.c:2883
#, c-format #, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>" msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "لا صفة \"y\" على العنصر <%s>" msgstr "لا صفة \"ص\" على العنصر <%s>"
#: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995 #: src/theme-parser.c:1786 src/theme-parser.c:1889 src/theme-parser.c:1995
#: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280 #: src/theme-parser.c:2076 src/theme-parser.c:2182 src/theme-parser.c:2280
@ -2409,7 +2423,8 @@ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <constant>"
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio" msgstr ""
"العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio"
#: src/theme-parser.c:3718 #: src/theme-parser.c:3718
#, c-format #, c-format
@ -2469,9 +2484,8 @@ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "ملف التيمة %s لا يحتوي على عنصر جذري <metacity_theme>" msgstr "ملف التيمة %s لا يحتوي على عنصر جذري <metacity_theme>"
#: src/theme-viewer.c:70 #: src/theme-viewer.c:70
#, fuzzy
msgid "/_Windows" msgid "/_Windows"
msgstr "تركيز النافذة" msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:71 #: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff" msgid "/Windows/tearoff"
@ -2510,18 +2524,16 @@ msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:80 #: src/theme-viewer.c:80
#, fuzzy
msgid "/Windows/_All docks" msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "تركيز النافذة" msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:81 #: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop" msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:131 #: src/theme-viewer.c:131
#, fuzzy
msgid "Open another one of these windows" msgid "Open another one of these windows"
msgstr "رفع النافذة فوق النوافذ الأخرى" msgstr "فتح نافذة أخرى من هذه النوافذ"
#: src/theme-viewer.c:138 #: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
@ -2546,7 +2558,7 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:360 #: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar" msgid "Bar"
msgstr "" msgstr "عمود"
#: src/theme-viewer.c:377 #: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window" msgid "Normal Application Window"
@ -2554,15 +2566,15 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:382 #: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box" msgid "Dialog Box"
msgstr "" msgstr "صندوق حوار"
#: src/theme-viewer.c:387 #: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box" msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "" msgstr "صندوق حوار سائد"
#: src/theme-viewer.c:392 #: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette" msgid "Utility Palette"
msgstr "" msgstr "لوحة الأدوات"
#: src/theme-viewer.c:397 #: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu" msgid "Torn-off Menu"
@ -2570,12 +2582,12 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:402 #: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "" msgstr "حد"
#: src/theme-viewer.c:731 #: src/theme-viewer.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Button layout test %d" msgid "Button layout test %d"
msgstr "" msgstr "تحربة تصميم الأزرار %d"
#: src/theme-viewer.c:760 #: src/theme-viewer.c:760
#, c-format #, c-format
@ -2587,39 +2599,38 @@ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:810 #: src/theme-viewer.c:810
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "خطأ غلق ملف الجلسة '%s': %s\n" msgstr "خطأ تحميل التيمة: %s\n"
#: src/theme-viewer.c:816 #: src/theme-viewer.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "" msgstr "حملت التيمة \"%s\" في %g ثواني\n"
#: src/theme-viewer.c:839 #: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font" msgid "Normal Title Font"
msgstr "" msgstr "خط عنوان عادي"
#: src/theme-viewer.c:845 #: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font" msgid "Small Title Font"
msgstr "" msgstr "خط عنوان صغير"
#: src/theme-viewer.c:851 #: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font" msgid "Large Title Font"
msgstr "" msgstr "خط عنوان عريض"
#: src/theme-viewer.c:856 #: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts" msgid "Button Layouts"
msgstr "" msgstr "تصاميم الأزرار"
#: src/theme-viewer.c:861 #: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark" msgid "Benchmark"
msgstr "" msgstr "عمة إهتداء"
#: src/theme-viewer.c:908 #: src/theme-viewer.c:908
#, fuzzy
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "خط عنوان النافذة" msgstr "عنوان النافذة يكون هنا"
#: src/theme-viewer.c:1012 #: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format #, c-format
@ -2654,12 +2665,12 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1245 #: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr "قيمة·س·كانت·%d،·ترقب·%d"
#: src/theme-viewer.c:1248 #: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr "قيمة ص كانت %d، ترقب %d"
#: src/theme-viewer.c:1310 #: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format #, c-format
@ -2738,7 +2749,8 @@ msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
msgid "" msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format" "format"
msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة" msgstr ""
"تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
#: src/theme.c:1054 #: src/theme.c:1054
#, c-format #, c-format
@ -2782,7 +2794,8 @@ msgstr "تعبير التنسيق يحتوي على الرمز '%s' الممنو
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed" "parsed"
msgstr "تعبير التنسيق يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' لم يمكن اعرابه" msgstr ""
"تعبير التنسيق يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' لم يمكن اعرابه"
#: src/theme.c:1464 #: src/theme.c:1464
#, c-format #, c-format
@ -2794,7 +2807,8 @@ msgstr "تعبير التنسيق يحتوي على عدد صحيح '%s' لم ي
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\"" "\"%s\""
msgstr "تعبير التنسيق يحتوي على مقسوم عند بداية هذا النص: \"%s\"" msgstr ""
"تعبير التنسيق يحتوي على مقسوم عند بداية هذا النص: \"%s\""
#: src/theme.c:1588 #: src/theme.c:1588
msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
@ -2807,13 +2821,15 @@ msgstr "تعبير التنسيق ينتج عند القسمة على صفر"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "تعبير التنسيق يحاول استعمال مقسوم mod على عدد نقطة متغيرة" msgstr ""
"تعبير التنسيق يحاول استعمال مقسوم mod على عدد نقطة متغيرة"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "تعبير التنسيق له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم" msgstr ""
"تعبير التنسيق له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
@ -2828,7 +2844,8 @@ msgstr "انتهى تعبير التنسيق بمقسوم عوض قاسم"
msgid "" msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between" "operand in between"
msgstr "لتعبير التنسيق مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما" msgstr ""
"لتعبير التنسيق مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
#: src/theme.c:1982 #: src/theme.c:1982
msgid "" msgid ""
@ -2964,15 +2981,15 @@ msgstr "فتح ملف الرسائل %s\n"
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "مدير النوافذ: " msgstr "مدير النوافذ: "
#: src/util.c:347 #: src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "خلل في مدير النوافذ: " msgstr "خلل في مدير النوافذ: "
#: src/util.c:376 #: src/util.c:378
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "تحذير مدير النوافذ: " msgstr "تحذير مدير النوافذ: "
#: src/util.c:400 #: src/util.c:402
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "خطأ مدير النوافذ: " msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
@ -2982,7 +2999,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "ضبط التطبيق صك _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "ضبط التطبيق صك _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4647 #: src/window.c:4743
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -2998,7 +3015,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5309 #: src/window.c:5405
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3034,6 +3051,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n" "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "فقط على %s"
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "نقل إلى %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" #~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n" #~ "Force this application to exit?\n"