ru.po: Updated Russian translation from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.

This commit is contained in:
Dmitry Mastrukov 2003-01-21 14:24:58 +00:00
parent 3558657e53
commit bcb9de9198
2 changed files with 99 additions and 156 deletions

View File

@ -1,3 +1,8 @@
2003-01-21 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: updated Russian translation
from Russian team <gnome-cyr@gnome.org>.
2003-01-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2003-01-21 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation. * no.po: Updated Norwegian (bokmal) translation.

250
po/ru.po
View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001. # Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002. # Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"POT-Creation-Date: 2003-01-09 17:04+0300\n" "POT-Creation-Date: 2003-01-21 15:16+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-20 24:23+0300\n" "PO-Revision-Date: 2003-01-21 17:21+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n" "Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -50,7 +50,8 @@ msgstr "Произошла ошибка чтения из процесса от
msgid "" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для запроса на уничтожение приложения: %s\n" "Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для запроса на уничтожение "
"приложения: %s\n"
#: src/delete.c:429 #: src/delete.c:429
#, c-format #, c-format
@ -71,12 +72,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Потеряно соединение с окном \"%s\";\n" "Потеряно соединение с окном \"%s\";\n"
"скорее всего, X-сервер был выключен или был уничтожен\n" "скорее всего, X-сервер был выключен или был уничтожен\n"
"диспетчер окон.\n" "менеджер окон.\n"
#: src/errors.c:238 #: src/errors.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Возникла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n" msgstr "Произошла неустранимая ошибка ввода-вывода %d (%s) на дисплее \"%s\".\n"
#: src/frames.c:1010 #: src/frames.c:1010
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
@ -98,21 +99,22 @@ msgstr "Развернуть окно на весь экран"
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Восстановить прежний размер окна" msgstr "Восстановить прежний размер окна"
#: src/keybindings.c:870 #: src/keybindings.c:910
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n" "binding\n"
msgstr "" msgstr ""
"Клавишу %s со связующими модификаторами %x уже использует другая программа\n" "Клавишу \"%s\" со связующими модификаторами \"%x\" уже использует другая программа\n"
#: src/keybindings.c:2206 #: src/keybindings.c:2246
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для вывода сообщения об ошибке команды: %s\n" "Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для вывода сообщения об "
"ошибке команды: %s\n"
#: src/keybindings.c:2237 #: src/keybindings.c:2277
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Команда %d не была определена.\n" msgstr "Команда %d не была определена.\n"
@ -134,13 +136,19 @@ msgid ""
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n" "PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"Метасити\" версии %s\n"
"Авторское право © 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc. и прочие\n"
"Это свободное программное обеспечение; смотрите исходный код на предмет "
"условий копирования.\n"
"Распространяется без гарантии; не только для коммерческого или специального"
"использования.\n"
#: src/main.c:326 #: src/main.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Не удалось найти тему! Убедитесь, что %s существует и содержит обычные темы." "Не удалось найти тему! Убедитесь, что каталог \"%s\" существует и содержит обычные темы."
#: src/main.c:374 #: src/main.c:374
#, c-format #, c-format
@ -148,13 +156,12 @@ msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Произошёл сбой при перезапуске: %s\n" msgstr "Произошёл сбой при перезапуске: %s\n"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:52
#, fuzzy
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Свернуть" msgstr "_Свернуть"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:53
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Развернуть во весь _экран" msgstr "Развернуть на весь _экран"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:54
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
@ -162,14 +169,13 @@ msgstr "Восстановить _прежний размер"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:55
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "" msgstr "Сатать"
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:56
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "" msgstr "Расатать"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:57
#, fuzzy
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "Переестить" msgstr "Переестить"
@ -189,9 +195,9 @@ msgstr "Поместить на вс_е рабочие места"
#: src/menu.c:63 #: src/menu.c:63
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Только на э_том рабочем месте" msgstr "Поместить только на э_том рабочем месте"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1649 #: src/menu.c:152 src/prefs.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Рабочее место %d" msgstr "Рабочее место %d"
@ -208,7 +214,7 @@ msgstr "Рабочее место %s%d"
#: src/menu.c:353 #: src/menu.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "Only on %s" msgid "Only on %s"
msgstr "Только на %s" msgstr "Поместить только на %s"
#: src/menu.c:355 #: src/menu.c:355
#, c-format #, c-format
@ -222,7 +228,7 @@ msgstr "Переместить на %s"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:105 #: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "" msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@ -231,7 +237,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:111 #: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "" msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@ -240,7 +246,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:117 #: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "" msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@ -248,9 +254,8 @@ msgstr ""
#. * this. #. * this.
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:123 #: src/metaaccellabel.c:123
#, fuzzy
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Metacity" msgstr "Meta"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
@ -259,7 +264,7 @@ msgstr "Metacity"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:129 #: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super" msgid "Super"
msgstr "" msgstr "Super"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
@ -268,7 +273,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:135 #: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
msgstr "" msgstr "Hyper"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
@ -277,7 +282,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:141 #: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2" msgid "Mod2"
msgstr "" msgstr "Mod2"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
@ -286,7 +291,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:147 #: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3" msgid "Mod3"
msgstr "" msgstr "Mod3"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
@ -295,7 +300,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:153 #: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4" msgid "Mod4"
msgstr "" msgstr "Mod4"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
@ -304,7 +309,7 @@ msgstr ""
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:159 #: src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5" msgid "Mod5"
msgstr "" msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:86 #: src/metacity-dialog.c:86
#, c-format #, c-format
@ -343,12 +348,12 @@ msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
"%s." "%s."
msgstr "" msgstr ""
"Возникла ошибка при запуске \"%s\":\n" "Произошла ошибка при запуске программы \"%s\":\n"
"%s." "%s."
#: src/metacity.desktop.in.h:1 #: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity" msgid "Metacity"
msgstr "Metacity" msgstr "\"Метасити\""
#: src/metacity.schemas.in.h:1 #: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
@ -407,7 +412,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:9 #: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window" msgid "Close a window"
msgstr "Закрывать окно" msgstr "Закрыть окно"
#: src/metacity.schemas.in.h:10 #: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings" msgid "Commands to run in response to keybindings"
@ -482,14 +487,12 @@ msgid "Maximize a window"
msgstr "Развернуть окно во весь экран" msgstr "Развернуть окно во весь экран"
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
#, fuzzy
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Развернуть окно во весь экран" msgstr "Развернуть окно на весь экран горизонтально"
#: src/metacity.schemas.in.h:21 #: src/metacity.schemas.in.h:21
#, fuzzy
msgid "Maximize window vertically" msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Развернуть окно во весь экран" msgstr "Развернуть окно во весь экран вертикально"
#: src/metacity.schemas.in.h:22 #: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Minimize a window" msgid "Minimize a window"
@ -661,7 +664,7 @@ msgid ""
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." "workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "" msgstr ""
"Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной " "Некоторые приложения нарушают спецификации, что приводит к неправильной "
"работе диспетчера окон. Например, в идеале Metacity должен размещать все " "работе менеджера окон. Например, в идеале Metacity должен размещать все "
"диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого " "диалоговые окна одинаково по отношению к родительскому окну. Для этого "
"требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в " "требуется проигнорировать координаты диалоговых окон, определенные в "
"приложении. Но некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню " "приложении. Но некоторые версии Java/Swing помечают свои всплывающие меню "
@ -1745,26 +1748,26 @@ msgstr "Шрифт заголовка окна"
#: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667 #: src/prefs.c:618 src/prefs.c:635 src/prefs.c:651 src/prefs.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Для ключа GConf \"%s\" выбран недопустимый тип\n" msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" выбран недопустимый тип\n"
#: src/prefs.c:712 #: src/prefs.c:712
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n" "modifier\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением для " "Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением для "
"комбинации клавиш \"%s\"" "модификатора кнопки мыши\n"
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103 #: src/prefs.c:736 src/prefs.c:1103
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Для ключа GConf \"%s\" выбрано недопустимое значение" msgstr "Для ключа системы GConf \"%s\" установлено недопустимое значение\n"
#: src/prefs.c:820 #: src/prefs.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Не удалось выполнить разбор описания шрифта \"%s\" из ключа GConf %s\n" msgstr "Не удалось выполнить разбор описания шрифта \"%s\" из ключа системы GConf %s\n"
#: src/prefs.c:1005 #: src/prefs.c:1005
#, c-format #, c-format
@ -1772,8 +1775,8 @@ msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n" "maximum is %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%d из ключа GConf %s является недопустимым количеством рабочих областей, " "Значение %d из ключа системы GConf %s является недопустимым количеством рабочих областей, "
"текущим максимумом является %d\n" "текущим максимумом является значение %d\n"
#: src/prefs.c:1065 #: src/prefs.c:1065
msgid "" msgid ""
@ -1786,26 +1789,26 @@ msgstr ""
#: src/prefs.c:1130 #: src/prefs.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d из ключа GConf %s не входит в диапазон от 0 до %d\n" msgstr "Значение%d из ключа системы GConf \"%s\" не входит в диапазон значений от 0 до %d\n"
#: src/prefs.c:1222 #: src/prefs.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1440 #: src/prefs.c:1460
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением для " "Значение \"%s\" из базы данных конфигурации является недопустимым значением для "
"комбинации клавиш \"%s\"" "комбинации клавиш \"%s\""
#: src/prefs.c:1730 #: src/prefs.c:1750
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Произошла ошибка установки количества рабочих мест равным %d: %s\n" msgstr "Произошла ошибка установки имени рабочего места %d в \"%s\": %s\n"
#: src/resizepopup.c:127 #: src/resizepopup.c:127
#, c-format #, c-format
@ -1823,19 +1826,19 @@ msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n" "replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr "" msgstr ""
"У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть диспетчер окон; попробуйте использовать " "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон; попробуйте использовать "
"параметр --replace для замещения текущего диспетчера окон.\n" "параметр --replace для замещения текущего менеджера окон.\n"
#: src/screen.c:449 #: src/screen.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Не удалось выбрать диспетчер окон на экране %d дисплея \"%s\"\n" msgstr "Не удалось выбрать менеджера окон на экране %d дисплея \"%s\"\n"
#: src/screen.c:505 #: src/screen.c:505
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть диспетчер окон\n" msgstr "У экрана %d дисплея \"%s\" уже есть менеджер окон\n"
#: src/screen.c:673 #: src/screen.c:673
#, c-format #, c-format
@ -1848,8 +1851,8 @@ msgid ""
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will " "Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
"not be saved: %s\n" "not be saved: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошёл сбой при открытии соединения с диспетчером сеанса, позиция окна не будет " "Произошёл сбой при открытии соединения с менеджером сеанса, позиция окна не "
"сохранена: %s\n" "будет сохранена: %s\n"
#: src/session.c:881 src/session.c:888 #: src/session.c:881 src/session.c:888
#, c-format #, c-format
@ -1888,7 +1891,7 @@ msgstr "указан атрибут <metacity_session>, но ID сеанса у
#: src/session.c:1234 #: src/session.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element" msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <metacity_session>" msgstr "Неизвестный атрибут \"%s\" элемента <metacity_session>"
#: src/session.c:1251 #: src/session.c:1251
msgid "nested <window> tag" msgid "nested <window> tag"
@ -1897,22 +1900,22 @@ msgstr "вложенный тег <window>"
#: src/session.c:1309 src/session.c:1341 #: src/session.c:1309 src/session.c:1341
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element" msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <window>" msgstr "Неизвестный атрибут \"%s\" элемента <window>"
#: src/session.c:1413 #: src/session.c:1413
#, fuzzy, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element" msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <window>" msgstr "Неизвестный атрибут \"%\"s элемента <window>"
#: src/session.c:1473 #: src/session.c:1473
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element" msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "Неизвестный атрибут %s элемента <geometry>" msgstr "Неизвестный атрибут \"%s\" элемента <geometry>"
#: src/session.c:1493 #: src/session.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown element %s" msgid "Unknown element %s"
msgstr "Неизвестный элемент %s" msgstr "Неизвестный элемент \"%s\""
#: src/session.c:1921 #: src/session.c:1921
#, c-format #, c-format
@ -1920,8 +1923,8 @@ msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support " "Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n" "session management: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошла ошибка загрузки диалога Metacity для предупреждения о приложениях, которые " "Произошла ошибка загрузки диалога \"Метасити\" для предупреждения о приложениях, "
"не поддерживают диспетчер сеанса: %s\n" "которые не поддерживают менеджер сеанса: %s\n"
#: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242 #: src/theme-parser.c:224 src/theme-parser.c:242
#, c-format #, c-format
@ -2033,17 +2036,17 @@ msgstr "Типу окна \"%s\" уже был приписан набор ст
#: src/theme-parser.c:1143 #: src/theme-parser.c:1143
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon" msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr "Неизвестная функция \"%s\" для пиктограммы меню" msgstr "Неизвестная функция \"%s\" для значка меню"
#: src/theme-parser.c:1152 #: src/theme-parser.c:1152
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon" msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr "Неизвестное состояние \"%s\" для пиктограммы меню" msgstr "Неизвестное состояние \"%s\" для значка меню"
#: src/theme-parser.c:1160 #: src/theme-parser.c:1160
#, c-format #, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s" msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "У темы уже есть пиктограмма меню для состояния %s функции %s" msgstr "У темы уже есть значок меню для состояния %s функции %s"
#: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323 #: src/theme-parser.c:1177 src/theme-parser.c:3244 src/theme-parser.c:3323
#, c-format #, c-format
@ -2725,33 +2728,32 @@ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Константа \"%s\" уже задана" msgstr "Константа \"%s\" уже задана"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1 #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Select how to give focus to windows" msgid "Select how to give focus to windows"
msgstr "Переключить фокус ввода между окнами" msgstr "Диалог настроек переключения фокуса ввода между окнами"
#: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2 #: src/tools/metacity-properties.desktop.in.h:2
msgid "Window Focus" msgid "Window Focus"
msgstr "Активация окна" msgstr "Передача фокуса ввода"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:1 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:1
msgid "Clic_k to give focus" msgid "Clic_k to give focus"
msgstr "_Щёлкннуть для активирования" msgstr "_щелчок клавишей мыши передаёт фокус"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:2 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:2
msgid "Focus behavior:" msgid "Focus behavior:"
msgstr "Правила активации:" msgstr "Правила передачи фокуса:"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:3 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:3
msgid "Window Focus Preferences" msgid "Window Focus Preferences"
msgstr "Настроить активацию окна" msgstr "Настройки активации окна"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:4 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:4
msgid "_Point to give focus" msgid "_Point to give focus"
msgstr "Наести курсор для активации" msgstr "наодка курсора передаёт фокус"
#: src/tools/metacity-properties.glade.h:5 #: src/tools/metacity-properties.glade.h:5
msgid "_Raise window on focus" msgid "_Raise window on focus"
msgstr "_Распологать поверх всех окон при активации" msgstr "_Располагать поверх всех окон при активации"
#: src/util.c:93 #: src/util.c:93
#, c-format #, c-format
@ -2762,7 +2764,8 @@ msgstr "Произошёл сбой при открытии файла отла
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Произошёл сбой при применении функции fdopen() к файлу отладочной информации %s: %s\n" "Произошёл сбой при применении функции fdopen() к файлу отладочной информации "
"%s: %s\n"
#: src/util.c:109 #: src/util.c:109
#, c-format #, c-format
@ -2771,19 +2774,19 @@ msgstr "Открыт файл отладочной информации %s\n"
#: src/util.c:203 #: src/util.c:203
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Диспетчер окон: " msgstr "Менеджер окон: "
#: src/util.c:347 #: src/util.c:347
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Произошла ошибка в диспетчере окон: " msgstr "Ошибка в менеджере окон: "
#: src/util.c:376 #: src/util.c:376
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Предупреждение диспетчера окон: " msgstr "Предупреждение менеджера окон: "
#: src/util.c:400 #: src/util.c:400
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Произошла ошибка диспетчера окон: " msgstr "Ошибка менеджера окон: "
#: src/window-props.c:161 #: src/window-props.c:161
#, c-format #, c-format
@ -2792,13 +2795,13 @@ msgstr ""
"Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n" "Приложение установило неправильное значение параметра _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4893 #: src/window.c:4897
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n" "window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Окно %s установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением " "Окно \"%s\" установило на себя значение SM_CLIENT_ID вместо окна с значением "
"WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n" "WM_CLIENT_LEADER, как это определено в ICCCM.\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the #. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
@ -2808,13 +2811,13 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5453 #: src/window.c:5457
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Окно %s установило хинт MWM, определяющий, что его размер не меняется, но " "Окно \"%s\" установило хинт MWM, определяющий, что его размер не меняется, но "
"установило минимальный размер %d x %d и максимальный размер %d x %d; что не " "установило минимальный размер %d x %d и максимальный размер %d x %d; что не "
"имеет смысла.\n" "имеет смысла.\n"
@ -2827,84 +2830,19 @@ msgid ""
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"У окна 0x%lx есть свойство %s, у которого должен быть тип %s формат %d, а в " "У окна 0x%lx есть свойство \"%s\", у которого должен быть тип \"%s\" формат %d, а в "
"действительности используется тип %s формат %d n_items %d\n" "действительности используется тип \"%s\" формат %d n_items %d\n"
#: src/xprops.c:399 #: src/xprops.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n" msgstr "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8\n"
#: src/xprops.c:479 #: src/xprops.c:479
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Свойство %s для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %" "Свойство \"%s\" для окна 0x%lx содержало недопустимые данные UTF-8 для элемента %"
"d в списке\n" "d в списке\n"
#~ msgid "Workspace %u"
#~ msgstr "Рабочее место %u"
#~ msgid "_Shade"
#~ msgstr "За_шторить"
#~ msgid "Un_shade"
#~ msgstr "Рас_шторить"
#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Не задан автор <author> для темы \"%s\""
#~ msgid "No <date> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Не задана дата <date> для темы \"%s\""
#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Не задано описание <description> для темы \"%s\""
#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
#~ msgstr "Не заданы авторские права <copyright> для темы \"%s\""
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
#~ msgstr "Изменить порядок активации окон"
#~ msgid "Left edge"
#~ msgstr "Левый край"
#~ msgid "Right edge"
#~ msgstr "Правый край"
#~ msgid "Bottom edge"
#~ msgstr "Нижний край"
#~ msgid "Title border"
#~ msgstr "Граница заголовка"
#~ msgid "Border around title area"
#~ msgstr "Граница вокруг области заголовка"
#~ msgid "Text border"
#~ msgstr "Граница текста"
#~ msgid "Border around window title text"
#~ msgstr "Граница вокруг текста заголовка окна"
#~ msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
#~ msgstr "Расстояние до кнопки меню от левого края кадра"
#~ msgid "Button width"
#~ msgstr "Ширина кнопки"
#~ msgid "Width of buttons"
#~ msgstr "Ширина кнопки"
#~ msgid "Button height"
#~ msgstr "Высота кнопки"
#~ msgid "Height of buttons"
#~ msgstr "Высота кнопки"
#~ msgid "Button border"
#~ msgstr "Граница кнопки"
#~ msgid "Border around buttons"
#~ msgstr "Граница вокруг кнопки"