Update Turkish translation

This commit is contained in:
Emin Tufan Çetin 2021-09-09 19:26:00 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 83db4f53f1
commit bc289bdb13

258
po/tr.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 12:26+0300\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-09 22:25+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -58,110 +58,126 @@ msgstr "Pencereyi soldaki çalışma alanına taşı"
msgid "Move window one workspace to the right" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı" msgstr "Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Pencereyi soldaki monitöre taşı" msgstr "Pencereyi soldaki monitöre taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33 #: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right" msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Pencereyi sağdaki monitöre taşı" msgstr "Pencereyi sağdaki monitöre taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36 #: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up" msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Pencereyi üstteki monitöre taşı" msgstr "Pencereyi üstteki monitöre taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39 #: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down" msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı" msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:43 #: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications" msgid "Switch applications"
msgstr "Uygulamalar arası geçiş yap" msgstr "Uygulamalar arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:48 #: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application" msgid "Switch to previous application"
msgstr "Önceki uygulamaya geç" msgstr "Önceki uygulamaya geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:52 #: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows" msgid "Switch windows"
msgstr "Pencereler arası geçiş yap" msgstr "Pencereler arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:57 #: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window" msgid "Switch to previous window"
msgstr "Önceki pencereye geç" msgstr "Önceki pencereye geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:61 #: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application" msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arası geçiş yap" msgstr "Uygulamanın pencereleri arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:66 #: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application" msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç" msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:70 #: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls" msgid "Switch system controls"
msgstr "Sistem denetimleri arası geçiş yap" msgstr "Sistem denetimleri arası geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:75 #: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control" msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Önceki sistem denetimine geç" msgstr "Önceki sistem denetimine geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:79 #: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly" msgid "Switch windows directly"
msgstr "Pencereler arası doğrudan geçiş yap" msgstr "Pencereler arası doğrudan geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:84 #: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window" msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç" msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:88 #: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly" msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Uygulamanın pencereleri arası anında geçiş yap" msgstr "Uygulamanın pencereleri arası anında geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:93 #: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app" msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Bir uygulamanın önceki penceresine doğrudan geç" msgstr "Bir uygulamanın önceki penceresine doğrudan geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:97 #: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly" msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Sistem denetimleri arası doğrudan geçiş yap" msgstr "Sistem denetimleri arası doğrudan geçiş yap"
#: data/50-mutter-navigation.xml:102 #: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control" msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç" msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105 #: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows" msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Tüm olağan pencereleri sakla" msgstr "Tüm olağan pencereleri sakla"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108 #: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Çalışma alanı 1e geç" msgstr "Çalışma alanı 1e geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111 #: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Çalışma alanı 2ye geç" msgstr "Çalışma alanı 2ye geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114 #: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Çalışma alanı 3e geç" msgstr "Çalışma alanı 3e geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117 #: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Çalışma alanı 4e geç" msgstr "Çalışma alanı 4e geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120 #: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace" msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Son çalışma alanına geç" msgstr "Son çalışma alanına geç"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Soldaki çalışma alanına taşı" msgstr "Soldaki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Sağdaki çalışma alanına taşı" msgstr "Sağdaki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Üstteki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Alttaki çalışma alanına taşı"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistem" msgstr "Sistem"
@ -170,10 +186,6 @@ msgstr "Sistem"
msgid "Show the run command prompt" msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Komut çalıştırma istemini göster" msgstr "Komut çalıştırma istemini göster"
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Etkinlik genel görünümünü göster"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8 #: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts" msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Klavye kısayollarını geri yükle" msgstr "Klavye kısayollarını geri yükle"
@ -588,26 +600,26 @@ msgstr ""
"eklentileri desteklemeksizin inşa edildiyse bu seçenek etkisizdir. Bu ayarın " "eklentileri desteklemeksizin inşa edildiyse bu seçenek etkisizdir. Bu ayarın "
"etkili olması için Xwayland yeniden başlatılmalıdır." "etkili olması için Xwayland yeniden başlatılmalıdır."
#: src/backends/meta-monitor.c:235 #: src/backends/meta-monitor.c:246
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Yerleşik ekran" msgstr "Yerleşik monitör"
#: src/backends/meta-monitor.c:264 #: src/backends/meta-monitor.c:275
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen" msgstr "Bilinmeyen"
#: src/backends/meta-monitor.c:266 #: src/backends/meta-monitor.c:277
msgid "Unknown Display" msgid "Unknown Display"
msgstr "Bilinmeyen Ekran" msgstr "Bilinmeyen Monitör"
#: src/backends/meta-monitor.c:274 #: src/backends/meta-monitor.c:285
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'" "This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:282 #: src/backends/meta-monitor.c:293
#, c-format #, c-format
msgctxt "" msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in " "This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -620,9 +632,26 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Dizgici" msgstr "Dizgici"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "Kullanılacak X monitörü"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
msgid "X screen to use"
msgstr "Kullanılacak X ekranı"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "XInput desteğini devre dışı bırak"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:510 #: src/compositor/compositor.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -634,62 +663,6 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Etkinlik zili" msgstr "Etkinlik zili"
#: src/core/main.c:233
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
#: src/core/main.c:239
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
#: src/core/main.c:245
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim IDsini belirt"
#: src/core/main.c:250
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
#: src/core/main.c:256
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
#: src/core/main.c:262
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
#: src/core/main.c:269
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:275
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:281
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
#: src/core/main.c:287
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
#: src/core/main.c:295
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil, tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:300
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Başsız görüntü sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/main.c:305
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"
#: src/core/main.c:311
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
@ -715,10 +688,62 @@ msgstr "_Zorla Çık"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Bekle" msgstr "_Bekle"
#: src/core/meta-context-main.c:555
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
#: src/core/meta-context-main.c:561
msgid "X Display to use"
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
#: src/core/meta-context-main.c:567
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
#: src/core/meta-context-main.c:573
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Ortam yönetim IDsini belirt"
#: src/core/meta-context-main.c:579
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:604
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Xwaylandi çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:610
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "İç içe değil, tam monitör sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:623
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Başsız monitör sunucusu olarak çalıştır"
#: src/core/meta-context-main.c:628
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"
#: src/core/meta-context-main.c:639
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)" msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
@ -726,28 +751,28 @@ msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitör değiştir" msgstr "Monitör değiştir"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekranda yardımı göster" msgstr "Ekranda yardımı göster"
#: src/core/mutter.c:46 #: src/core/mutter.c:47
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Sürümü yazdır" msgstr "Sürümü yazdır"
#: src/core/mutter.c:52 #: src/core/mutter.c:53
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi" msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
#: src/core/prefs.c:1912 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Çalışma Alanı %d" msgstr "Çalışma Alanı %d"
#: src/core/util.c:117 #: src/core/util.c:148
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş" msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"
@ -756,26 +781,26 @@ msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d" msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:676 #: src/x11/meta-x11-display.c:673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager." "replace the current window manager."
msgstr "" msgstr ""
"“%s” ekranının halihazırda pencere yöneticisi var; geçerli pencere " "“%s” monitörünün halihazırda pencere yöneticisi var; geçerli pencere "
"yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı " "yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
"deneyin." "deneyin."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097 #: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "GDK ilklendirilemedi" msgstr "GDK ilklendirilemedi"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121 #: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı" msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204 #: src/x11/meta-x11-display.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz" msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
@ -785,7 +810,7 @@ msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor" msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
#: src/x11/session.c:1822 #: src/x11/session.c:1845
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -798,17 +823,8 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s üzerinde)" msgstr "%s (%s üzerinde)"
#~ msgid "Move window one workspace up" #~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı" #~ msgstr "Etkinlik genel görünümünü göster"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Üstteki çalışma alanına taşı"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Alttaki çalışma alanına taşı"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "mutter %s\n" #~ "mutter %s\n"