mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
83db4f53f1
commit
bc289bdb13
258
po/tr.po
258
po/tr.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-03-12 15:44+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 12:26+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-09-09 22:25+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -58,110 +58,126 @@ msgstr "Pencereyi soldaki çalışma alanına taşı"
|
|||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
msgstr "Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı"
|
msgstr "Pencereyi sağdaki çalışma alanına taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
|
msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
|
||||||
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
|
msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Pencereyi soldaki monitöre taşı"
|
msgstr "Pencereyi soldaki monitöre taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Pencereyi sağdaki monitöre taşı"
|
msgstr "Pencereyi sağdaki monitöre taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Pencereyi üstteki monitöre taşı"
|
msgstr "Pencereyi üstteki monitöre taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı"
|
msgstr "Pencereyi alttaki monitöre taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Uygulamalar arası geçiş yap"
|
msgstr "Uygulamalar arası geçiş yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Önceki uygulamaya geç"
|
msgstr "Önceki uygulamaya geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Pencereler arası geçiş yap"
|
msgstr "Pencereler arası geçiş yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Önceki pencereye geç"
|
msgstr "Önceki pencereye geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Uygulamanın pencereleri arası geçiş yap"
|
msgstr "Uygulamanın pencereleri arası geçiş yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç"
|
msgstr "Uygulamanın bir önceki penceresine geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Sistem denetimleri arası geçiş yap"
|
msgstr "Sistem denetimleri arası geçiş yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Önceki sistem denetimine geç"
|
msgstr "Önceki sistem denetimine geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Pencereler arası doğrudan geçiş yap"
|
msgstr "Pencereler arası doğrudan geçiş yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç"
|
msgstr "Önceki pencereye doğrudan geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Uygulamanın pencereleri arası anında geçiş yap"
|
msgstr "Uygulamanın pencereleri arası anında geçiş yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Bir uygulamanın önceki penceresine doğrudan geç"
|
msgstr "Bir uygulamanın önceki penceresine doğrudan geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Sistem denetimleri arası doğrudan geçiş yap"
|
msgstr "Sistem denetimleri arası doğrudan geçiş yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç"
|
msgstr "Önceki sistem denetimine doğrudan geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Tüm olağan pencereleri sakla"
|
msgstr "Tüm olağan pencereleri sakla"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Çalışma alanı 1’e geç"
|
msgstr "Çalışma alanı 1’e geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Çalışma alanı 2’ye geç"
|
msgstr "Çalışma alanı 2’ye geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Çalışma alanı 3’e geç"
|
msgstr "Çalışma alanı 3’e geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Çalışma alanı 4’e geç"
|
msgstr "Çalışma alanı 4’e geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Son çalışma alanına geç"
|
msgstr "Son çalışma alanına geç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
|
||||||
msgid "Move to workspace on the left"
|
msgid "Move to workspace on the left"
|
||||||
msgstr "Soldaki çalışma alanına taşı"
|
msgstr "Soldaki çalışma alanına taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
|
||||||
msgid "Move to workspace on the right"
|
msgid "Move to workspace on the right"
|
||||||
msgstr "Sağdaki çalışma alanına taşı"
|
msgstr "Sağdaki çalışma alanına taşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||||
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
|
msgstr "Üstteki çalışma alanına taşı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
|
||||||
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
|
msgstr "Alttaki çalışma alanına taşı"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Sistem"
|
msgstr "Sistem"
|
||||||
@ -170,10 +186,6 @@ msgstr "Sistem"
|
|||||||
msgid "Show the run command prompt"
|
msgid "Show the run command prompt"
|
||||||
msgstr "Komut çalıştırma istemini göster"
|
msgstr "Komut çalıştırma istemini göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
|
||||||
msgid "Show the activities overview"
|
|
||||||
msgstr "Etkinlik genel görünümünü göster"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
msgstr "Klavye kısayollarını geri yükle"
|
msgstr "Klavye kısayollarını geri yükle"
|
||||||
@ -588,26 +600,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"eklentileri desteklemeksizin inşa edildiyse bu seçenek etkisizdir. Bu ayarın "
|
"eklentileri desteklemeksizin inşa edildiyse bu seçenek etkisizdir. Bu ayarın "
|
||||||
"etkili olması için Xwayland yeniden başlatılmalıdır."
|
"etkili olması için Xwayland yeniden başlatılmalıdır."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:235
|
#: src/backends/meta-monitor.c:246
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Yerleşik ekran"
|
msgstr "Yerleşik monitör"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:264
|
#: src/backends/meta-monitor.c:275
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen"
|
msgstr "Bilinmeyen"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:266
|
#: src/backends/meta-monitor.c:277
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen Ekran"
|
msgstr "Bilinmeyen Monitör"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:274
|
#: src/backends/meta-monitor.c:285
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor.c:282
|
#: src/backends/meta-monitor.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgctxt ""
|
msgctxt ""
|
||||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||||
@ -620,9 +632,26 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Dizgici"
|
msgstr "Dizgici"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
||||||
|
msgid "X display to use"
|
||||||
|
msgstr "Kullanılacak X monitörü"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
||||||
|
msgid "X screen to use"
|
||||||
|
msgstr "Kullanılacak X ekranı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
||||||
|
msgid "Disable XInput support"
|
||||||
|
msgstr "XInput desteğini devre dışı bırak"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:510
|
#: src/compositor/compositor.c:513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -634,62 +663,6 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Etkinlik zili"
|
msgstr "Etkinlik zili"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:233
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
||||||
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
|
||||||
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:245
|
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
|
||||||
msgstr "Ortam yönetim ID’sini belirt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:250
|
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
|
||||||
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:256
|
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
|
||||||
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:262
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:269
|
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
|
||||||
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:275
|
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
|
||||||
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:281
|
|
||||||
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
|
||||||
msgstr "Xwayland’i çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:287
|
|
||||||
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
|
||||||
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:295
|
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
|
||||||
msgstr "İç içe değil, tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:300
|
|
||||||
msgid "Run as a headless display server"
|
|
||||||
msgstr "Başsız görüntü sunucusu olarak çalıştır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:305
|
|
||||||
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
|
||||||
msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:311
|
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
|
||||||
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -715,10 +688,62 @@ msgstr "_Zorla Çık"
|
|||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Bekle"
|
msgstr "_Bekle"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:555
|
||||||
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
|
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:561
|
||||||
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
|
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:567
|
||||||
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
|
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:573
|
||||||
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
|
msgstr "Ortam yönetim ID’sini belirt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:579
|
||||||
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
|
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
|
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:598
|
||||||
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
|
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:604
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Xwayland’i çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:610
|
||||||
|
msgid "Specify Wayland display name to use"
|
||||||
|
msgstr "Kullanılacak Wayland monitör adını belirt"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:618
|
||||||
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
|
msgstr "İç içe değil, tam monitör sunucusu olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:623
|
||||||
|
msgid "Run as a headless display server"
|
||||||
|
msgstr "Başsız monitör sunucusu olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:628
|
||||||
|
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
|
||||||
|
msgstr "Kalıcı sanal monitör ekle (GxY veya GxY@O)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:639
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
|
msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
|
||||||
@ -726,28 +751,28 @@ msgstr "Kip Anahtarı (Küme %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Monitör değiştir"
|
msgstr "Monitör değiştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:46
|
#: src/core/mutter.c:47
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Sürümü yazdır"
|
msgstr "Sürümü yazdır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:52
|
#: src/core/mutter.c:53
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
|
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1912
|
#: src/core/prefs.c:1913
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:117
|
#: src/core/util.c:148
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"
|
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"
|
||||||
|
|
||||||
@ -756,26 +781,26 @@ msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
|
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:676
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
"replace the current window manager."
|
"replace the current window manager."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"“%s” ekranının halihazırda pencere yöneticisi var; geçerli pencere "
|
"“%s” monitörünün halihazırda pencere yöneticisi var; geçerli pencere "
|
||||||
"yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
|
"yöneticisinin yerine başkasını koymak için --replace seçeneğini kullanmayı "
|
||||||
"deneyin."
|
"deneyin."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1097
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
|
||||||
msgid "Failed to initialize GDK"
|
msgid "Failed to initialize GDK"
|
||||||
msgstr "GDK ilklendirilemedi"
|
msgstr "GDK ilklendirilemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1121
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"
|
msgstr "X Pencere Sistemi monitörü “%s” açılamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1204
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
|
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
|
||||||
@ -785,7 +810,7 @@ msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz"
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
|
msgstr "%s biçimi desteklenmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1822
|
#: src/x11/session.c:1845
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -798,17 +823,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s üzerinde)"
|
msgstr "%s (%s üzerinde)"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||||
#~ msgstr "Pencereyi üstteki çalışma alanına taşı"
|
#~ msgstr "Etkinlik genel görünümünü göster"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
|
||||||
#~ msgstr "Pencereyi alttaki çalışma alanına taşı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
|
||||||
#~ msgstr "Üstteki çalışma alanına taşı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
|
||||||
#~ msgstr "Alttaki çalışma alanına taşı"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ""
|
#~ msgid ""
|
||||||
#~ "mutter %s\n"
|
#~ "mutter %s\n"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user