Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2020-12-15 10:28:59 +01:00
parent 15f5087135
commit baff123af2

141
po/es.po
View File

@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter.master\n" "Project-Id-Version: mutter.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-01 07:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-11-28 21:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-01 11:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-15 10:20+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n" "Language: es_ES\n"
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" "X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -240,11 +240,11 @@ msgstr "Maximizar la ventana verticalmente"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente" msgstr "Maximizar la ventana horizontalmente"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Ver división a la izquierda" msgstr "Ver división a la izquierda"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Ver división a la derecha" msgstr "Ver división a la derecha"
@ -397,6 +397,19 @@ msgid "Enable experimental features"
msgstr "Activar las características experimentales" msgstr "Activar las características experimentales"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
#| msgid ""
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
#| "available, or configurable. Dont expect adding anything in this setting "
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there "
#| "are X11 clients. Requires restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -408,7 +421,10 @@ msgid ""
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart." "initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires a restart. • "
"“dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen sharing. This is "
"already enabled by default when using the i915 driver, but disabled for "
"everything else. Requires a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Para activar las características experimentales, añada la palabra clave de " "Para activar las características experimentales, añada la palabra clave de "
"la característica a la lista. Depende de la característica que se deba " "la característica a la lista. Depende de la característica que se deba "
@ -422,21 +438,24 @@ msgstr ""
"requiere un reinicio. • “rt-scheduler” — hace que mutter pida una " "requiere un reinicio. • “rt-scheduler” — hace que mutter pida una "
"planificación en tiempo real con prioridad baja. El ejecutable o el usuario " "planificación en tiempo real con prioridad baja. El ejecutable o el usuario "
"deben tener CAP_SYS_NICE. Requiere reniciar. • “autostart-xwayland” — inicia " "deben tener CAP_SYS_NICE. Requiere reniciar. • “autostart-xwayland” — inicia "
"Xwayland vagamente si hay clientes X11. Requiere reiniciar." "Xwayland vagamente si hay clientes X11. Requiere reiniciar. • “dma-buf-"
"screen-sharing\" — activa la compartición de pantalla DMA con búfer. Esto "
"está activado de manera predeterminada al usar el controlador i915, pero "
"desactivado para todos los demás. Requiere reiniciar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Modificador que usar para encontrar el puntero" msgstr "Modificador que usar para encontrar el puntero"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Esta tecla iniciará la acción de encontrar el puntero." msgstr "Esta tecla iniciará la acción de encontrar el puntero."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Tiempo de espera para la comprobación de ping" msgstr "Tiempo de espera para la comprobación de ping"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -444,19 +463,19 @@ msgstr ""
"Número de milisegundos que tiene un cliente para responder a ping y que no " "Número de milisegundos que tiene un cliente para responder a ping y que no "
"se le detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación." "se le detecte como caído. Usar 0 desactivará esta comprobación."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente" msgstr "Seleccionar ventana de la pestaña emergente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Cancelar pestaña emergente" msgstr "Cancelar pestaña emergente"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:175 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Cambiar la configuración del monitor" msgstr "Cambiar la configuración del monitor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:180 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Rota la configuración del monitor empotrado" msgstr "Rota la configuración del monitor empotrado"
@ -583,25 +602,6 @@ msgstr ""
"tiene efecto si XWayland ha construido sin soporte para esas extensiones. " "tiene efecto si XWayland ha construido sin soporte para esas extensiones. "
"XWayland necesita reiniciarse para que este cambio surta efecto." "XWayland necesita reiniciarse para que este cambio surta efecto."
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2698
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/backends/meta-input-settings.c:2721
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
#: src/backends/meta-input-settings.c:2723
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
#: src/backends/meta-monitor.c:235 #: src/backends/meta-monitor.c:235
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Pantalla integrada" msgstr "Pantalla integrada"
@ -648,47 +648,51 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campana" msgstr "Evento de campana"
#: src/core/main.c:190 #: src/core/main.c:215
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión" msgstr "Desactivar conexión al gestor de sesión"
#: src/core/main.c:196 #: src/core/main.c:221
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución" msgstr "Reemplazar el gestor de ventanas en ejecución"
#: src/core/main.c:202 #: src/core/main.c:227
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión" msgstr "Especificar el ID se gestión de sesión"
#: src/core/main.c:207 #: src/core/main.c:232
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que usar" msgstr "Pantalla X que usar"
#: src/core/main.c:213 #: src/core/main.c:238
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda" msgstr "Inicializar sesión desde el archivo de salvaguarda"
#: src/core/main.c:219 #: src/core/main.c:244
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas" msgstr "Hacer que las llamadas a las X sean síncronas"
#: src/core/main.c:226 #: src/core/main.c:251
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Ejecutar como compositor Wayland" msgstr "Ejecutar como compositor Wayland"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:257
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Ejecutar como compositor anidado" msgstr "Ejecutar como compositor anidado"
#: src/core/main.c:238 #: src/core/main.c:263
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland" msgstr "Ejecutar el compositor wayland sin iniciar Xwayland"
#: src/core/main.c:246 #: src/core/main.c:269
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifique el nombre de pantalla Wayland que usar"
#: src/core/main.c:277
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado" msgstr "Ejecutar como servidor completo, en lugar de anidado"
#: src/core/main.c:252 #: src/core/main.c:283
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Ejecutar con «backend» de X11" msgstr "Ejecutar con «backend» de X11"
@ -718,6 +722,25 @@ msgstr "_Forzar la salida"
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Esperar" msgstr "_Esperar"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:780
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Cambiar modo (grupo %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:803
msgid "Switch monitor"
msgstr "Cambiar monitor"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Mostrar la ayuda en pantalla"
#: src/core/mutter.c:38 #: src/core/mutter.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
@ -742,16 +765,17 @@ msgstr "Imprimir versión"
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Complemento de mutter que usar" msgstr "Complemento de mutter que usar"
#: src/core/prefs.c:1911 #: src/core/prefs.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Área de trabajo %d" msgstr "Área de trabajo %d"
#: src/core/util.c:118 #: src/core/util.c:117
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" #| msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter fue compilado sin soporte para modo prolijo\n" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter se compiló sin soporte para modo detallado"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:568 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Cambiar modo: modo %d" msgstr "Cambiar modo: modo %d"
@ -766,25 +790,28 @@ msgstr ""
"replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo." "replace» para reemplazar el gestor de ventanas activo."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1089 #: src/x11/meta-x11-display.c:1089
msgid "Failed to initialize GDK\n" #| msgid "Failed to initialize GDK\n"
msgstr "Falló al inicializar GDK\n" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Falló al inicializar GDK"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1113 #: src/x11/meta-x11-display.c:1113
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n" #| msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
msgstr "Ocurrió un error al abrir la pantalla de X Window System «%s»\n" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Falló al abrir la pantalla del sistema X-Window «%s»"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1196 #: src/x11/meta-x11-display.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n" #| msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida\n" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "La ventana %d en la pantalla «%s» no es válida"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Formato %s no soportado" msgstr "Formato %s no soportado"
#: src/x11/session.c:1821 #: src/x11/session.c:1822
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."