mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-24 17:10:40 -05:00
Update Turkish translation
This commit is contained in:
parent
d37528f693
commit
bafc43ca26
148
po/tr.po
148
po/tr.po
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-07-07 09:58+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-13 10:53+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-08-08 10:19+0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: tr\n"
|
"Language: tr\n"
|
||||||
@ -289,7 +289,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir."
|
"Pencereler ekran kenarlarında bırakıldığında kenar döşemeyi etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -396,6 +396,18 @@ msgid "Enable experimental features"
|
|||||||
msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir"
|
msgstr "Deneysel özellikleri etkinleştir"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
|
#| "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the "
|
||||||
|
#| "given feature. Any experimental feature is not required to still be "
|
||||||
|
#| "available, or configurable. Don’t expect adding anything in this setting "
|
||||||
|
#| "to be future proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-"
|
||||||
|
#| "framebuffer” — makes mutter default to layout logical monitors in a "
|
||||||
|
#| "logical pixel coordinate space, while scaling monitor framebuffers "
|
||||||
|
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
|
||||||
|
#| "restart. • “remote-desktop” — enables remote desktop support. To support "
|
||||||
|
#| "remote desktop with screen sharing, “screen-cast” must also be enabled. • "
|
||||||
|
#| "“screen-cast” — enables screen cast support."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -404,42 +416,32 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
||||||
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
|
||||||
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
|
||||||
"screen cast support."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye "
|
"Deneysel özellikleri etkinleştirmek için özelliğin anahtar sözcüğünü listeye "
|
||||||
"ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen "
|
"ekleyin. Özelliğin yeniden başlatmayı gerektirip gerektirmeyeceği verilen "
|
||||||
"özelliğe bağlıdır. Hiçbir deneysel özellik hala kullanılabilir veya "
|
"özelliğe bağlıdır. Hiçbir deneysel özellik hala kullanılabilir veya "
|
||||||
"yapılandırılabilir olmak zorunda değildir. Bu ayara eklenecek herhangi bir "
|
"yapılandırılabilir olmak zorunda değildir. Bu ayara eklenecek herhangi bir "
|
||||||
"şeyin gelecekte olabilecek değişikliklerden etkilenmeyeceğini düşünmeyin. Şu "
|
"şeyin gelecekte olabilecek değişikliklerden etkilenmeyeceğini düşünmeyin. Şu "
|
||||||
"anda kullanılabilir anahtar sözcükler: • “monitor-config-manager” — "
|
"anda kullanılabilir anahtar sözcükler: • “scale-monitor-framebuffer” — "
|
||||||
"eskisinin yerini alması amaçlanan yeni monitör yapılandırma sistemini "
|
"mutter’in HiDPI monitörleri yönetmesi için pencere içeriği yerine monitör "
|
||||||
"kullan. Bu, yapılandırma uygulamaları tarafından kullanılmak üzere daha "
|
"çerçeve arabelleğini ölçeklendirirken, mantıksal monitörleri mantıksal "
|
||||||
"yüksek düzeyde bir yapılandırma API’sini etkinleştirir ve ayrıca mantıksal "
|
"piksel koordinat aralığına yerleştirmesini öntanımlı yapar. Yeniden başlatma "
|
||||||
"monitör ölçeğinde yapılandırma yapmaya olanak tanır.• “scale-monitor-"
|
"gerektirmez."
|
||||||
"framebuffer” — mutter’in HiDPI monitörleri yönetmesi için pencere içeriği "
|
|
||||||
"yerine monitör çerçeve arabelleğini ölçeklendirirken, mantıksal monitörleri "
|
|
||||||
"mantıksal piksel koordinat aralığına yerleştirmesini öntanımlı yapar. "
|
|
||||||
"Yeniden başlatma gerektirmez. • “remote-desktop” — uzak masaüstü desteğini "
|
|
||||||
"etkinleştirir. Uzak masaüstünü ekran paylaşmayla desteklemek için “screen-"
|
|
||||||
"cast” mutlaka etkinleştirilmelidir. • “screen-cast” — ekran kaydı desteğini "
|
|
||||||
"etkinleştirir."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
|
msgstr "Pencereyi, sekme açılır penceresinden seç"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
|
msgstr "Sekmeyi yeni pencerede açmayı iptal et"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Monitör yapılandırmaları arasında geçiş yap"
|
msgstr "Monitör yapılandırmaları arasında geçiş yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arasında geçiş yapar"
|
msgstr "Yerleşik monitör yapılandırmaları arasında geçiş yapar"
|
||||||
|
|
||||||
@ -560,22 +562,22 @@ msgstr "Monitör değiştir"
|
|||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
msgstr "Ekranda yardımı göster"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:907
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Yerleşik ekran"
|
msgstr "Yerleşik ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:930
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Bilinmiyor"
|
msgstr "Bilinmiyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:932
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Bilinmeyen Ekran"
|
msgstr "Bilinmeyen Ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:940
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
@ -590,66 +592,65 @@ msgstr ""
|
|||||||
"“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi "
|
"“%2$s” monitöründeki %1$i ekranında zaten başka bir birleştirme yöneticisi "
|
||||||
"çalışıyor."
|
"çalışıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/bell.c:194
|
#: src/core/bell.c:254
|
||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Etkinlik zili"
|
msgstr "Etkinlik zili"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:608
|
#: src/core/main.c:191
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
|
||||||
msgstr "X Pencere Sistemi “%s” ekranı açılamadı\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:190
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
|
msgstr "Ortam yöneticisine olan bağlantıyı kapat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:196
|
#: src/core/main.c:197
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
|
msgstr "Çalışan pencere yöneticisinin yerini al"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:202
|
#: src/core/main.c:203
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Ortam yönetim ID’sini belirt"
|
msgstr "Ortam yönetim ID’sini belirt"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:207
|
#: src/core/main.c:208
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
|
msgstr "Kullanılacak X Ekranı"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:213
|
#: src/core/main.c:214
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
|
msgstr "Ortamı kayıtlı dosyadan başlat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:219
|
#: src/core/main.c:220
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "X çağrılarını eşazamanlı yap"
|
msgstr "X çağrılarını eşzamanlı yap"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:226
|
#: src/core/main.c:227
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Bir wayland dizgicisi olarak çalıştır"
|
msgstr "Wayland dizgici olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:233
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
|
msgstr "Yuvalanmış dizgici olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:240
|
#: src/core/main.c:239
|
||||||
|
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
|
||||||
|
msgstr "Xwayland’i çalıştırmadan Wayland dizgici çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:247
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "İç içe değil tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
|
msgstr "İç içe değil tam ekran sunucusu olarak çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:246
|
#: src/core/main.c:253
|
||||||
msgid "Run with X11 backend"
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
|
msgstr "X11 arkayüzüyle çalıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
msgstr "“%s” yanıt vermiyor."
|
msgstr "“%s” yanıt vermiyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:149
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||||
msgid "Application is not responding."
|
msgid "Application is not responding."
|
||||||
msgstr "Uygulama yanıt vermiyor"
|
msgstr "Uygulama yanıt vermiyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:154
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:155
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
@ -657,11 +658,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Uygulamanın devam etmesi için bir süre beklemeyi seçebilir veya tümüyle "
|
"Uygulamanın devam etmesi için bir süre beklemeyi seçebilir veya tümüyle "
|
||||||
"çıkması için zorlayabilirsiniz."
|
"çıkması için zorlayabilirsiniz."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Zorla Çık"
|
msgstr "_Zorla Çık"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:161
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:162
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Bekle"
|
msgstr "_Bekle"
|
||||||
|
|
||||||
@ -688,26 +689,11 @@ msgstr "Sürümü yazdır"
|
|||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
|
msgstr "Kullanılacak Mutter eklentisi"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/prefs.c:1997
|
#: src/core/prefs.c:1915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
msgstr "Çalışma Alanı %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:583
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
|
||||||
"replace the current window manager."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"“%s” ekranı zaten bir pencere yöneticisine sahip; geçerli pencere "
|
|
||||||
"yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini "
|
|
||||||
"kullanmayı deneyin."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:668
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
|
||||||
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:120
|
#: src/core/util.c:120
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
|
msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
|
||||||
@ -717,7 +703,31 @@ msgstr "Mutter, ayrıntılı kip desteği olmadan derlenmiş\n"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
|
msgstr "Kip Anahtarı: Kip %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1818
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
|
"replace the current window manager."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"“%s” ekranı zaten bir pencere yöneticisine sahip; geçerli pencere "
|
||||||
|
"yöneticisinin yerine bir başkasını koymak için --replace seçeneğini "
|
||||||
|
"kullanmayı deneyin."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1010
|
||||||
|
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||||
|
msgstr "GDK ilklendirilemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1034
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||||
|
msgstr "X Pencere Sistemi “%s” ekranı açılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1117
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "“%2$s” monitöründeki %1$d ekranı geçersiz\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/x11/session.c:1819
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -725,7 +735,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bu pencereler, “geçerli ayarları kaydet” özelliğini desteklemiyor ve bir "
|
"Bu pencereler, “geçerli ayarları kaydet” özelliğini desteklemiyor ve bir "
|
||||||
"dahaki girişinizde elle yeniden başlatılmak zorundadır."
|
"dahaki girişinizde elle yeniden başlatılmak zorundadır."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:559
|
#: src/x11/window-props.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (%s üzerinde)"
|
msgstr "%s (%s üzerinde)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user