mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 15:40:41 -05:00
bump version number
2004-09-13 Rob Adams <readams@readams.net> * configure.in: bump version number * NEWS: 2.8.5 release * README: 2.8.5 release
This commit is contained in:
parent
32a38f64e8
commit
b7323c9859
10
ChangeLog
10
ChangeLog
@ -1,6 +1,14 @@
|
||||
2004-09-13 Rob Adams <readams@readams.net>
|
||||
|
||||
* configure.in: bump version number
|
||||
|
||||
* NEWS: 2.8.5 release
|
||||
|
||||
* README: 2.8.5 release
|
||||
|
||||
2004-09-14 Gora Mohanty <gmohanty@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* configure.in: Added 'or' to ALL_LINGUAS.
|
||||
* configure.in: Added 'or' to ALL_LINGUAS.
|
||||
|
||||
2004-09-07 Elijah Newren <newren@math.utah.edu>
|
||||
|
||||
|
16
NEWS
16
NEWS
@ -1,3 +1,19 @@
|
||||
2.8.5
|
||||
==
|
||||
|
||||
This is a stable release for Gnome 2.8. Only translations and some
|
||||
new developer documentation were added since the last unstable release.
|
||||
This release boasts improved standards-compliance and a number of
|
||||
bug fixes since the last stable release.
|
||||
|
||||
Translations
|
||||
|
||||
* ar(Abdulaziz Al-Arfaj), cs(Miloslav Trmac), cy(Dafydd Harries),
|
||||
en_GB(David Lodge), fr(Christophe Merlet (RedFox)),
|
||||
nn(Åsmund Skjæveland), or(Gora Mohanty),
|
||||
pr_BR(Gustavo Noronha Silva), ro(Mugurel Tudor),
|
||||
th(Paisa Seeluangsawat), tr(Baris Cicek), zh_TW(Woodman Tuen)
|
||||
|
||||
2.8.4
|
||||
==
|
||||
|
||||
|
4
README
4
README
@ -6,9 +6,9 @@ on UNIX keyboards.
|
||||
The first release of Metacity was version 2.3. Metacity has no need for
|
||||
your petty hangups about version numbers.
|
||||
|
||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.0, 2.8.1, 2.8.1.x
|
||||
The stable releases so far are 2.4.x, 2.6.x, 2.8.0, 2.8.1, 2.8.1.x, 2.8.5
|
||||
|
||||
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.y (where y>=2)
|
||||
Unstable branches are 2.3.x, 2.5.x, 2.8.2-4)
|
||||
|
||||
COMPILING METACITY
|
||||
===
|
||||
|
@ -3,11 +3,10 @@ AC_INIT(src/display.c)
|
||||
|
||||
AM_CONFIG_HEADER(config.h)
|
||||
|
||||
# 0, 1, 1, 2, 3, 5, 8, 13, 21, 34, 55, 89, 144, 233, 377, 610, 987
|
||||
# we'll hold the 2.8.x versioning for GNOME 2.8, it was also used
|
||||
# for GNOME 2.6, then after GNOME 2.8 we'll have the numbers synced
|
||||
# with GNOME
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.8.4)
|
||||
AM_INIT_AUTOMAKE(metacity, 2.8.5)
|
||||
|
||||
# Honor aclocal flags
|
||||
ACLOCAL="$ACLOCAL $ACLOCAL_FLAGS"
|
||||
@ -482,4 +481,4 @@ metacity-$VERSION:
|
||||
Render: ${have_xrender}
|
||||
Deprecated config dialog: ${enable_config_dialog}
|
||||
"
|
||||
echo "This is the UNSTABLE branch of metacity, use 2.8.1.x for stable (gnome-2-6 branch in CVS)"
|
||||
# echo "This is the UNSTABLE branch of metacity, use 2.8.1.x for stable (gnome-2-6 branch in CVS)"
|
||||
|
2
po/am.po
2
po/am.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-03 10:16+EDT\n"
|
||||
"Last-Translator: Ge'ez Frontier Foundation <locales@geez.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Amharic <locales@geez.org>\n"
|
||||
|
2
po/az.po
2
po/az.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.az\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:53+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
2
po/be.po
2
po/be.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-13 20:59+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
|
2
po/bg.po
2
po/bg.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-26 16:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
|
||||
|
2
po/bn.po
2
po/bn.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: METACITY 2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-10-12 20:33+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Dr Anirban Mitra <mitra_anirban@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Bengali <gnome-trans@bengalinux.org>\n"
|
||||
|
2
po/bs.po
2
po/bs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 02:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kemal Sanjta <gomez@lugzdk.ba>\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian <+>\n"
|
||||
|
2
po/ca.po
2
po/ca.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7.90\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-21 18:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Softcatalà <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
|
10
po/cs.po
10
po/cs.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 12:12+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 16:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <cs@li.org>\n"
|
||||
@ -1463,7 +1463,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení \"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako \"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a \"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová zkratka pro přepínání zpět mezi okny bez pomocného okna. Držení "
|
||||
"\"shift\" spolu s touto zkratkou přepne směr zase vpřed. Formát je jako "
|
||||
"\"<Control>a\" nebo \"<Shift><Alt>F1. Parser je poměrně "
|
||||
"liberální a dovoluje malá i velká písmena a zkratky jako \"<Ctl>\" a "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Pokud volbu nastavíte na speciální řetězec \"disabled\", "
|
||||
"tak pro tuto akci nebude žádná klávesová zkratka."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
|
52
po/cy.po
52
po/cy.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-12 16:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
|
||||
@ -888,8 +888,8 @@ msgstr ""
|
||||
"fformat fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><Alt>F1. Y mae'r "
|
||||
"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"lythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -904,8 +904,8 @@ msgstr ""
|
||||
"fformat fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><Alt>F1. Y mae'r "
|
||||
"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"lythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -920,8 +920,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Y mae'r fformat fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><Alt>F1. Y "
|
||||
"mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"llythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -936,8 +936,8 @@ msgstr ""
|
||||
"mae'r fformat fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><Alt>F1. Y "
|
||||
"mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"llythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1256,8 +1256,8 @@ msgstr ""
|
||||
"fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><Alt>F1. Y mae'r "
|
||||
"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"lythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1272,8 +1272,8 @@ msgstr ""
|
||||
"fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><Alt>F1. Y mae'r "
|
||||
"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"lythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1618,8 +1618,8 @@ msgstr ""
|
||||
"fformat fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><Alt>F1. Y mae'r "
|
||||
"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"lythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1709,8 +1709,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Y bysellrwymiad sy'n dangos blwch deialog \"Gweithredu Rhaglen\" y panel. Y "
|
||||
"mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"lythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1835,8 +1835,8 @@ msgstr ""
|
||||
"fformat fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><Alt>F1. Y mae'r "
|
||||
"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"lythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1850,8 +1850,8 @@ msgstr ""
|
||||
"fformat fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><Alt>F1. Y mae'r "
|
||||
"gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif lythrennau a "
|
||||
"lythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni "
|
||||
"fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
"\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig \"disabled\", ni fydd "
|
||||
"bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1862,11 +1862,11 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Y bysellrwymiad sy'n newid maint y ffenest i lenwi'r holl lle llorweddol sydd "
|
||||
"ar gael . Y mae'r fformat fel \"<Control>a\" neu \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau prif "
|
||||
"lythrennau a llythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" ac "
|
||||
"\"<Ctrl>\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
|
||||
"Y bysellrwymiad sy'n newid maint y ffenest i lenwi'r holl lle llorweddol "
|
||||
"sydd ar gael . Y mae'r fformat fel \"<Control>a\" neu \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1. Y mae'r gramadegydd yn eithaf rhyddfrydol ac mae'n caniatau "
|
||||
"prif lythrennau a llythrennau bach, ac hefyd talfyriadau fel \"<Ctl>\" "
|
||||
"ac \"<Ctrl>\". Os ydych chi'n gosod yr opsiwn i'r llinyn arbennig "
|
||||
"\"disabled\", ni fydd bysellrwymiad ar gyfer y gweithred hwn."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
|
2
po/da.po
2
po/da.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-30 20:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Martin Willemoes Hansen <mwh@sysrq.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
|
||||
|
2
po/de.po
2
po/de.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 12:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Neumair <chris@gnome-de.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
|
2
po/el.po
2
po/el.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-29 11:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Kostas Papadimas <pkst@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 18:28-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Adam Weinberger <adamw@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: English/Canada <adamw@FreeBSD.org>\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 12:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Lodge <dave@cirt.net>\n"
|
||||
"Language-Team: English/GB <en@li.org>\n"
|
||||
|
2
po/es.po
2
po/es.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: es\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 16:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <traductores@es.gnome.org>\n"
|
||||
|
2
po/et.po
2
po/et.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-27 20:12+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tõivo Leedjärv <toivo@linux.ee>\n"
|
||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||
|
2
po/eu.po
2
po/eu.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: eu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-26 23:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@euskalgnu.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <itzulpena@euskalgnu.org>\n"
|
||||
|
2
po/fa.po
2
po/fa.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-03-10 12:01+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Roozbeh Pournader <roozbeh@sharif.edu>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <farsi@lists.sharif.edu>\n"
|
||||
|
2
po/fi.po
2
po/fi.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-19 02:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
2
po/fr.po
2
po/fr.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-10 19:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-10 19:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
|
2
po/ga.po
2
po/ga.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-08 19:05 GMT\n"
|
||||
"Last-Translator: Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
2
po/gl.po
2
po/gl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.34\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-19 21:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Manuel A. Fernández Montecelo <manuel@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
2
po/gu.po
2
po/gu.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.gu\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-20 15:36+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ankit Patel <ankit@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Gujarati\n"
|
||||
|
2
po/he.po
2
po/he.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-01-03 15:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil 'Dolfin' Osher <dolfin@rpg.org.il>\n"
|
||||
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
|
||||
|
2
po/hi.po
2
po/hi.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.hi\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-18 14:18+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
2
po/hr.po
2
po/hr.po
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 23:51+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
|
2
po/hu.po
2
po/hu.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-07 14:41+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
|
||||
|
2
po/id.po
2
po/id.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-26 22:41+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Mohammad DAMT <mdamt@bisnisweb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <sukarelawan@gnome.linux.or.id>\n"
|
||||
|
2
po/is.po
2
po/is.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-22 17:16--100\n"
|
||||
"Last-Translator: Samuel Jon Gunnarsson <sammi@techattack.nu>\n"
|
||||
"Language-Team: Icelandic <gnome@techattack.nu>\n"
|
||||
|
2
po/it.po
2
po/it.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.3.55\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-15 21:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
2
po/ja.po
2
po/ja.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 09:19+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
|
||||
|
2
po/ko.po
2
po/ko.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-15 10:59+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Young-Ho, Cha <ganadist at mizi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr-hackers@lists.kldp.net>\n"
|
||||
|
2
po/lt.po
2
po/lt.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-23 14:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
2
po/lv.po
2
po/lv.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-22 01:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Artis Trops <hornet@navigators.lv>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <ll10nt@os.lv>\n"
|
||||
|
113
po/mk.po
113
po/mk.po
@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.mk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-08 12:13+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 22:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Arangel Angov <ufo@linux.net.mk>\n"
|
||||
"Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n"
|
||||
@ -56,7 +56,8 @@ msgstr "Грешка во читањето од процесот на дијал
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при отворањето на metacity-дијалог да се праша за затварање на "
|
||||
"апликација: %s\n"
|
||||
@ -119,7 +120,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/keybindings.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при отворањето на metacity-дијалог да печати грешка за команда: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -155,8 +157,11 @@ msgstr "Не успеав да го скенирам директориумот
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr "Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи вообичаени теми."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да ја пронајдам темата! Осигурајте се дека %s постои и содржи "
|
||||
"вообичаени теми."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -339,10 +344,11 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Прозорецот \"%s\" не одговара."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Принудување оваа апликација да излезe ќе направи да ги изгубите незачуваните"
|
||||
"документи."
|
||||
"Принудување оваа апликација да излезe ќе направи да ги изгубите "
|
||||
"незачуванитедокументи."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:128
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
@ -396,8 +402,9 @@ msgstr ""
|
||||
"прозорецот. Големината од описот ќе биде користена само за лентата со "
|
||||
"наслов, фонт, големина опцијата е наместена на 0, како и да е. Исто така, "
|
||||
"оваа опција е оневозможена ако лентата со наслов користи фонт од работната "
|
||||
"површина. Стандардно, фонтот на лентата со алатки не е поставен и тоа предизвикува Metacity да се врати на фонтот од работната површина дури и ако тоа е "
|
||||
"оневозможено."
|
||||
"површина. Стандардно, фонтот на лентата со алатки не е поставен и тоа "
|
||||
"предизвикува Metacity да се врати на фонтот од работната површина дури и ако "
|
||||
"тоа е оневозможено."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Action on title bar double-click"
|
||||
@ -422,10 +429,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уредување на копчиња на лентата со наслов. Вредноста треба да биде "
|
||||
"променлива, како \"мени:минимизирај,максимизирај,затвори\"; колоната го "
|
||||
"одвојува левиот ќош од прозорецот од десниот, и имињата на копчињата се одвоени со "
|
||||
"запирка. Двојни копчиња не се дозволени. Непознатите имиња на копчиња "
|
||||
"се игнорирани за да се додадат нови копчиња во идните верзии на metacity без да се"
|
||||
"кршат постарите."
|
||||
"одвојува левиот ќош од прозорецот од десниот, и имињата на копчињата се "
|
||||
"одвоени со запирка. Двојни копчиња не се дозволени. Непознатите имиња на "
|
||||
"копчиња се игнорирани за да се додадат нови копчиња во идните верзии на "
|
||||
"metacity без да секршат постарите."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Automatically raises the focused window"
|
||||
@ -821,9 +828,9 @@ msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot го означува "
|
||||
"тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување да биде "
|
||||
"повикана."
|
||||
"Датотеката /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot го "
|
||||
"означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување "
|
||||
"да биде повикана."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -831,9 +838,9 @@ msgid ""
|
||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||
"be invoked."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Датотеката /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot го "
|
||||
"означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова подесување "
|
||||
"да биде повикана."
|
||||
"Датотеката /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot "
|
||||
"го означува тастерот кој предизвикува командата специфицирана од ова "
|
||||
"подесување да биде повикана."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -2021,7 +2028,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/prefs.c:1949
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка при поставката на имиња на работните простори %d до \"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/resizepopup.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2044,8 +2052,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да обезбедам менаџер на прозорци на екранот %d прикажи \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2089,7 +2099,8 @@ msgstr "Не успеав да ја парсирам снимената дато
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1223
|
||||
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||
msgstr "<metacity_session> атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<metacity_session> атрибутот е виден но веќе го имаме ID-от на сесијата"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1236
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2273,10 +2284,11 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Нема вредност атрибутот на елементот <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не можам да одредам истовремено ширина на копче/висина на копче и "
|
||||
"степен на зголемување за копчињата"
|
||||
"Не можам да одредам истовремено ширина на копче/висина на копче и степен на "
|
||||
"зголемување за копчињата"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2536,7 +2548,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/theme-parser.c:3464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||
msgstr "Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стилот веќе беше специфициран за состојба %s промени големина %s фокус %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2570,12 +2583,15 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/theme-parser.c:3659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
|
||||
msgstr "Најнадворешните елементи во темата мора да бидат <metacity_theme> не <%s>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Најнадворешните елементи во темата мора да бидат <metacity_theme> не <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr "Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Елемент <%s> не е дозволено внатрешно име/автор/датум/опис на елементот"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3684
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2584,7 +2600,8 @@ msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во <constant> елеме
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr "Елемент <%s> не е дозволен во дистанца/граница/однос на аспект елемент"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3718
|
||||
@ -2927,8 +2944,10 @@ msgstr "Alpha вредност \"%s\" во блендираните бои не
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Засенет формат е \"shade/base_color/factor\", \"%s\" не го собира форматот"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2962,7 +2981,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/theme.c:1464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
|
||||
msgstr "Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координираниот израз содржи цели броеви '%s' кои не може да бидат разложени"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1531
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2982,15 +3002,18 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Координираниот израз даде резултати поделени со нула"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките поинт "
|
||||
"броеви"
|
||||
"Координираниот израз пробува да користи оператор на режим на лебдечките "
|
||||
"поинт броеви"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Координираниот израз има оператор \"%s\" каде што беше очекуван операнд"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
|
||||
@ -3050,7 +3073,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Недостасува <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever"
|
||||
"\"/>"
|
||||
@ -3086,7 +3110,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Корисничко дефинирана константа мора да започнува со прва голема буква, \"%s"
|
||||
"\" не"
|
||||
@ -3208,8 +3233,8 @@ msgstr "Својство %s на прозорец 0x%lx содржи невал
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Својствата %s на прозорецот 0x%lx содржи невалиден UTF-8 за предмет %d во "
|
||||
"листата\n"
|
||||
|
||||
|
2
po/ml.po
2
po/ml.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version:metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-05 10:29+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: FSF-India <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Malayalam <locale@gnu.org.in>\n"
|
||||
|
2
po/mn.po
2
po/mn.po
@ -13,7 +13,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-03 15:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sanlig Badral <Badral@openmn.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Mongolian <openmn-core@lists.sf.net>\n"
|
||||
|
2
po/ms.po
2
po/ms.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Metacity 2.3.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-16 23:12+0730\n"
|
||||
"Last-Translator: Hasbullah Bin Pit <sebol@ikhlas.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Projek Gabai (Bahasa Melayu) <gabai-penyumbang@lists."
|
||||
|
2
po/nb.po
2
po/nb.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
2
po/nl.po
2
po/nl.po
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 18:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michiel Sikkes <michiel@eyesopened.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
|
||||
|
126
po/nn.po
126
po/nn.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nn\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-30 22:36+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-30 22:41+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
@ -53,7 +53,8 @@ msgstr "Feil under lesing frå dialogvisingsprosess: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa ein applikasjon: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
@ -116,7 +117,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/keybindings.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2602
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -154,7 +156,8 @@ msgstr "Klarte ikkje å søka gjennom draktmappa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege "
|
||||
"draktene."
|
||||
@ -340,7 +343,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Vindauget «%s» svarar ikkje."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dersom du tvingar denne applikasjonen til å avslutta, vil alle ulagra "
|
||||
"endringar gå tapt."
|
||||
@ -472,7 +476,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
|
||||
msgstr "Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Enable Visual Bell"
|
||||
@ -1569,11 +1574,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snøggtasten som flyttar fokus mellom vindauga, med ein dialogboks. "
|
||||
"(Tradisjonelt <Alt>Tab.)Å halda «Shift» nede i lag med denne bindinga "
|
||||
"byter retning på rørsla i vindaugelista. Formatet er på forma «<Control>"
|
||||
"a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små "
|
||||
"og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<"
|
||||
"Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien «disabled», "
|
||||
"vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||
"byter retning på rørsla i vindaugelista. Formatet er på forma «<"
|
||||
"Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og "
|
||||
"tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<Ctl>» og "
|
||||
"«<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle verdien "
|
||||
"«disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1585,10 +1590,10 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snøggtasten som slår av og på «alltid øvst». Eit vindauge som alltid er "
|
||||
"øvst, vil alltid vera synleg over andre overlappande vindauge. Formatet er på "
|
||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||
"øvst, vil alltid vera synleg over andre overlappande vindauge. Formatet er "
|
||||
"på forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er "
|
||||
"ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som "
|
||||
"«<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
@ -1688,11 +1693,11 @@ msgid ""
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete "
|
||||
"av eit vindauge. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
||||
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
||||
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
||||
"nokon snøggtast."
|
||||
"av eit vindauge. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, "
|
||||
"og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set "
|
||||
"dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga "
|
||||
"ha nokon snøggtast."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1703,8 +1708,8 @@ msgid ""
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy. Formatet er på forma "
|
||||
"«<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy. Formatet er på "
|
||||
"forma «<Control>a» og «<Shift><Alt>F1». Tolkaren er ganske "
|
||||
"romsleg og tillet små og store bokstavar, og forkortingar slik som «<"
|
||||
"Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette valet til den spesielle "
|
||||
"verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha nokon snøggtast."
|
||||
@ -1718,11 +1723,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snøggtasten som køyrer panelet sitt skjermbileteverktøy for å ta eit bilete "
|
||||
"av eit vindauge. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift><"
|
||||
"Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, og "
|
||||
"forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set dette "
|
||||
"valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga ha "
|
||||
"nokon snøggtast."
|
||||
"av eit vindauge. Formatet er på forma «<Control>a» og «<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1». Tolkaren er ganske romsleg og tillet små og store bokstavar, "
|
||||
"og forkortingar slik som «<Ctl>» og «<Ctrl>». Dersom du set "
|
||||
"dette valet til den spesielle verdien «disabled», vil ikkje denne handlinga "
|
||||
"ha nokon snøggtast."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
@ -1736,7 +1741,8 @@ msgstr "Skjermbiletekommandoen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||
"forth."
|
||||
msgstr "Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1997,8 +2003,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2169,7 +2177,8 @@ msgstr "<%s> geometri «%s» er ikkje definert"
|
||||
#: src/theme-parser.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||
msgstr "<%s> må spesifisere anten ein geometri eller eit opphav som har geometri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> må spesifisere anten ein geometri eller eit opphav som har geometri"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2225,8 +2234,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Ingen «value»-attributt på elementet <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr "Kan ikkje oppgje både button_width/button_height og forholdstal for knappar"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan ikkje oppgje både button_width/button_height og forholdstal for knappar"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2486,7 +2497,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: src/theme-parser.c:3464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
|
||||
msgstr "Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, storleiksendring %s, fokus %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, storleiksendring %s, fokus %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2525,8 +2537,10 @@ msgstr "Det ytste elementet i drakta må vera <metacity_theme>, ikkje <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3684
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2535,8 +2549,10 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inne i eit <constant>-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3718
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2790,7 +2806,8 @@ msgstr "y-verdien var %d, venta %d"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||
msgstr "%d koordinatuttrykk tolka på %g sekund (%g sekund per uttrykk i snitt)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%d koordinatuttrykk tolka på %g sekund (%g sekund per uttrykk i snitt)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:202
|
||||
msgid "top"
|
||||
@ -2880,8 +2897,10 @@ msgstr "Alfaverdien «%s» i blanda farge er ikkje mellom 0.0 og 1.0."
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr "Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1122
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2933,12 +2952,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
@ -2981,7 +3002,8 @@ msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein opneparentes men ingen sluttparantes"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2142
|
||||
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
|
||||
msgstr "Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2999,8 +3021,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3033,8 +3057,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr "Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5051 src/theme.c:5113
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3154,8 +3180,8 @@ msgstr "Eigenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
|
||||
"lista\n"
|
||||
|
||||
|
2
po/no.po
2
po/no.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-01 22:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian (bokmål) <i18n-no@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
2
po/or.po
2
po/or.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.or\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-14 03:24+0530\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 03:43+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <oriya-group@lists.sarovar.org>\n"
|
||||
|
2
po/pa.po
2
po/pa.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.pa\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-09 16:08+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Amanpreet Singh Alam <aalam@redhat.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Punjabi <pa@li.org>\n"
|
||||
|
2
po/pl.po
2
po/pl.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-06-30 09:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gnome PL Team <translators@gnome.pl>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
2
po/pt.po
2
po/pt.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-02 20:50+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
|
204
po/pt_BR.po
204
po/pt_BR.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-07 20:14+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 23:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME-BR <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
|
||||
@ -894,11 +894,11 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho acima da atual. O "
|
||||
"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas "
|
||||
"e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a "
|
||||
"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
|
||||
"para essa ação."
|
||||
"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
|
||||
"teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -913,8 +913,8 @@ msgstr ""
|
||||
"O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>"
|
||||
"F1. O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
|
||||
"teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -927,10 +927,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho à esquerda da "
|
||||
"atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -943,10 +943,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que alterna para a área de trabalho à direita da "
|
||||
"atual. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1246,10 +1246,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho "
|
||||
"abaixo. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1278,10 +1278,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho à "
|
||||
"direita. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1293,10 +1293,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela uma área de trabalho "
|
||||
"acima. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1308,10 +1308,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"1. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1323,10 +1323,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"10. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1338,10 +1338,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"11. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1353,10 +1353,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"12. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1368,10 +1368,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"2. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1383,10 +1383,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"3. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1398,10 +1398,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"4. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1413,10 +1413,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"5. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1428,10 +1428,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"6. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1443,10 +1443,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"7. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1458,10 +1458,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"8. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1473,10 +1473,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mover uma janela para a área de trabalho "
|
||||
"9. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1571,10 +1571,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para alternar o foco entre painéis e o desktop, "
|
||||
"sem uma janela popup. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
|
||||
"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
|
||||
"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
|
||||
"haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1717,10 +1717,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que executa o diálogo \"Executar Aplicação\" do "
|
||||
"painel. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação "
|
||||
"de teclas para essa ação."
|
||||
"Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas "
|
||||
"ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se "
|
||||
"você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1748,11 +1748,11 @@ msgid ""
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas que inicia o programa de captura de tela do painel. O "
|
||||
"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas "
|
||||
"e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a "
|
||||
"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
|
||||
"para essa ação."
|
||||
"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
|
||||
"teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1763,11 +1763,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A vinculação de teclas usada para mostrar o menu principal do painel. O "
|
||||
"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou maiúsculas "
|
||||
"e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você definir a "
|
||||
"opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de teclas "
|
||||
"para essa ação."
|
||||
"formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
"\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras minúsculas ou "
|
||||
"maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>\". Se você "
|
||||
"definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá vinculação de "
|
||||
"teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
@ -1874,10 +1874,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela "
|
||||
"horizontalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
|
||||
"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
|
||||
"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
|
||||
"haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1890,10 +1890,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta vinculação de teclas redimensiona uma janela para preencher a tela "
|
||||
"verticalmente. O formato é semelhante a \"<Control>a\" ou \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo letras "
|
||||
"minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não haverá "
|
||||
"vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
"Shift><Alt>F1\". O analisador é bastante flexível, permitindo "
|
||||
"letras minúsculas ou maiúsculas e abreviações, como \"<Ctl>\" e \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Se você definir a opção como o valor especial \"disabled\", não "
|
||||
"haverá vinculação de teclas para essa ação."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
454
po/ro.po
454
po/ro.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-07 01:05+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mugurel Tudor <mugurelu@go.ro>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <@li.org>\n"
|
||||
@ -51,8 +51,10 @@ msgstr "Eroare la citire din dialogul de afişare a proceselor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr "Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eroare la lansarea metacity-dialog pentru omorârea unei aplicaţii: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/delete.c:452
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -105,7 +107,8 @@ msgstr "Restaurează fereastra"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alt program foloseşte deja tasta %s cu modificatorul %x drept combinaţie\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -149,8 +152,10 @@ msgstr "Nu am putut citi directorul de teme: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr "Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu am putut găsi o temă ! Asiguraţi-vă că %s există şi conţine temele uzuale."
|
||||
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -333,7 +338,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
|
||||
msgstr "Fereastra \"%s\" nu răspunde."
|
||||
|
||||
#: src/metacity-dialog.c:118
|
||||
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forţarea închiderii acestei aplicaţii va determina pierderea datelor "
|
||||
"nesalvate."
|
||||
@ -529,7 +535,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr "Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Daca este true, reduce uzabilitatea în favoarea ocupării a mai puţine resurse"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
@ -873,10 +880,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat deasupra celui "
|
||||
"curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
"<Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, "
|
||||
"precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă "
|
||||
"setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de "
|
||||
"taste pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -903,12 +910,12 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga celui "
|
||||
"curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la stânga "
|
||||
"celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a "
|
||||
"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o "
|
||||
"combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -919,9 +926,9 @@ msgid ""
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la "
|
||||
"dreapta celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a "
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul virtual situat la dreapta "
|
||||
"celui curent. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a "
|
||||
"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o "
|
||||
"combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
@ -935,10 +942,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 1. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -949,10 +957,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 10. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -963,10 +972,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 11. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -977,10 +987,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 12. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -991,10 +1002,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 2. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1005,10 +1017,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 3. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1019,10 +1032,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 4. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1033,10 +1047,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 5. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1047,10 +1062,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 6. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1061,10 +1077,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 7. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1075,10 +1092,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 8. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1089,10 +1107,11 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste care schimbă către ecranul 9. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1166,9 +1185,9 @@ msgid ""
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a ascunde toate ferestrele normale şi a "
|
||||
"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a "
|
||||
"\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi "
|
||||
"a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<"
|
||||
"focaliza fundalul desktopului. Formatul arată ca de exemplu \"<Control>"
|
||||
"a \" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor "
|
||||
"şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<"
|
||||
"Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista "
|
||||
"o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
@ -1213,10 +1232,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai jos. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1229,10 +1248,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la stânga. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1245,10 +1264,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran la dreapta. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1260,10 +1279,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră un ecran mai sus. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1275,10 +1294,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 1. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1290,10 +1309,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 10. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1305,10 +1324,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 11. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1320,10 +1339,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 12. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1335,10 +1354,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 2. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1350,10 +1369,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 3. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1365,10 +1384,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 4. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1380,10 +1399,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 5. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1395,10 +1414,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 6. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1410,10 +1429,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 7. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1425,10 +1444,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 8. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1440,10 +1459,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta o fereastră către ecranul 9. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1561,10 +1580,10 @@ msgstr ""
|
||||
"fereastră popup (De obicei <Alt>Escape). Ţinând apăsat \"shift\" "
|
||||
"împreună cu această combinaţie face ca direcţia să fie din nou spre înainte."
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1577,11 +1596,13 @@ msgid ""
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a muta focalizarea între ferestre "
|
||||
"folosind o fereastră popup (în mod tradiţional <Alt>Tab). "
|
||||
"Ţinând apăsat \"shift\" împreună cu această combinaţie face ca direcţia "
|
||||
"mişcării să se schimbe.Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, "
|
||||
"precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"folosind o fereastră popup (în mod tradiţional <Alt>Tab). Ţinând "
|
||||
"apăsat \"shift\" împreună cu această combinaţie face ca direcţia mişcării "
|
||||
"să se schimbe.Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a "
|
||||
"minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>"
|
||||
"\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o "
|
||||
"combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1595,10 +1616,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea întotdeauna deasupra. O "
|
||||
"fereastră care este setată întotdeauna deasupra îşi va păstrea această stare "
|
||||
"indiferent ce alte aplicaţii încearcă să o acopere. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1610,10 +1632,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta modul \"pe tot ecranul\". "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1638,12 +1660,12 @@ msgid ""
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea strâns/desfăşurat. Formatul "
|
||||
"arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
"Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a "
|
||||
"abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta starea strâns/desfăşurat. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1656,10 +1678,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a comuta între starea cu fereastra pe "
|
||||
"toate ecranele sau doar pe un singur ecran virtual. Formatul arată ca de "
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este permisă "
|
||||
"folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor gen \"<"
|
||||
"Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul \"disabled\", "
|
||||
"atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această acţiune."
|
||||
"exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><Alt>F1\". Este "
|
||||
"permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi a abrevierilor "
|
||||
"gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea cu şirul "
|
||||
"\"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru această "
|
||||
"acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1687,10 +1710,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a afişa dialogul \"Rulează aplicaţia\". "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1703,10 +1726,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a invoca utilitarul de captură ecran. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1719,10 +1742,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste ce va invoca utilizatorul de captură ecran al panoului. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1734,10 +1757,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a activa meniul principal al panoului. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
@ -1797,10 +1820,10 @@ msgstr ""
|
||||
"fereastra este acoperită de altă fereastră, o ridică deasupra acesteia. Dacă "
|
||||
"fereastra este deja vizibilă, coboară fereastra sub celelalte ferestre. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1812,10 +1835,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a coborî o fereastră sub alte ferestre. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1827,10 +1850,10 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaţia de taste folosită pentru a ridica o fereastră deasupra altora. "
|
||||
"Formatul arată ca de exemplu \"<Control>a\" sau \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum şi "
|
||||
"a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi opţiunea "
|
||||
"cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste pentru "
|
||||
"această acţiune."
|
||||
"Alt>F1\". Este permisă folosirea majusculelor şi a minusculelor, precum "
|
||||
"şi a abrevierilor gen \"<Ctl>\" şi \"<Ctrl>\". Dacă setaţi "
|
||||
"opţiunea cu şirul \"disabled\", atunci nu va exista o combinaţie de taste "
|
||||
"pentru această acţiune."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -2015,7 +2038,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu am putut achiziţiona selecţia managerului de ferestre pe ecranul %d "
|
||||
"afişajul \"%s\"\n"
|
||||
@ -2190,7 +2214,8 @@ msgstr "<%s> geometrie \"%s\" nu a fost definită"
|
||||
#: src/theme-parser.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
|
||||
msgstr "<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<%s> trebuie să specifice o geometrie sau un părinte care are o geometrie"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1080
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2246,8 +2271,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
|
||||
msgstr "Nici un atribut \"value\" în elementul <%s>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
|
||||
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr "Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu puteţi specifica şi button_width/button_height şi proporţia butoanelor"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:1343
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2547,7 +2574,8 @@ msgstr "Elementul extern în temă trebuie să fie <metacity_theme> nu %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3679
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul un element name/author/date/"
|
||||
"description"
|
||||
@ -2559,7 +2587,8 @@ msgstr "Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element <constant>"
|
||||
|
||||
#: src/theme-parser.c:3696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementul <%s> nu este permis în interiorul unui element distance/border/"
|
||||
"aspect_ratio"
|
||||
@ -2844,7 +2873,8 @@ msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\""
|
||||
#: src/theme.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
|
||||
msgstr "geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"geometria cadrului nu specifică dimensiunea \"%s\" pentru marginea \"%s\""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2909,7 +2939,8 @@ msgstr "Valoarea alfa \"%s\" în culoarea blend-ată nu este între 0.0 şi 1.0"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1111
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Formatul de umbră este \"shade/base_color/factor\", \"%s\" nu se potriveşte "
|
||||
"formatului"
|
||||
@ -2966,14 +2997,16 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor este rezultată în urma unei împărţiri la zero"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1779
|
||||
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor încearcă să folosească operatorul mod asupra unui "
|
||||
"număr în virgulă mobilă"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor are un operator \"%s\" care aşteaptă un operand"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1845
|
||||
@ -2982,7 +3015,8 @@ msgstr "Expresia coordonatelor are un operand unde un operator era aşteptat"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1853
|
||||
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor a fost terminată cu un operator în locul operandului"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:1863
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3003,7 +3037,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2011
|
||||
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
|
||||
msgstr "Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Expresia coordonatelor are o paranteză închisă fără nici o paranteză deschisă"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3034,8 +3069,10 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4365 src/theme.c:4397
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr "Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lipseşte <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:4448
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3068,7 +3105,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/theme.c:5043 src/theme.c:5105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgid ""
|
||||
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Constantele definite de utilizatori trebuie să înceapă cu o majusculă;\"%s\" "
|
||||
"nu respectă acest lucru"
|
||||
@ -3192,8 +3230,8 @@ msgstr "Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8\n"
|
||||
|
||||
#: src/xprops.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Proprietatea %s din fereastra 0x%lx conţine date invalide UTF-8 pentru "
|
||||
"elementul %d din listă\n"
|
||||
|
||||
|
2
po/ru.po
2
po/ru.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-11 11:05+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
|
2
po/sk.po
2
po/sk.po
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.sk\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-09-24 08:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
||||
|
2
po/sl.po
2
po/sl.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-06-07 21:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
|
||||
|
2
po/sq.po
2
po/sq.po
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-27 17:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
2
po/sr.po
2
po/sr.po
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Šegan <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
|
2
po/sv.po
2
po/sv.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-07-25 16:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
|
398
po/th.po
398
po/th.po
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-12 21:47-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-12 22:37-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Thai <L10n@opentle.org>\n"
|
||||
@ -848,7 +848,12 @@ msgid ""
|
||||
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
|
||||
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
|
||||
"then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกคำสั่งใน /apps/metacity/keybinding_commands รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับเรียกคำสั่งใน /apps/metacity/keybinding_commands รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -858,7 +863,11 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านบนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านบนพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"<Control>a\" "
|
||||
"หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -868,7 +877,11 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านล่างพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านล่างพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"<Control>a\" "
|
||||
"หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -878,7 +891,11 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านซ้ายของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"<Control>a"
|
||||
"\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -888,7 +905,11 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงานที่อยู่ด้านขวาของพื้นที่ทำงานปัจจุบัน รูปแบบคือ \"<Control>a"
|
||||
"\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -897,7 +918,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 1 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 1 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -906,7 +931,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 10 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 10 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -915,7 +944,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 11 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 11 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -924,7 +957,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 12 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 12 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -933,7 +970,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 2 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 2 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -942,7 +983,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 3 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 3 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -951,7 +996,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 4 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 4 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -960,7 +1009,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 5 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 5 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -969,7 +1022,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 6 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 6 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -978,7 +1035,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 7 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 7 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -987,7 +1048,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 8 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 8 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -996,7 +1061,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 9 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับไปยังพื้นที่ทำงาน 9 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1005,7 +1074,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกเมนูหน้าต่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับเรียกเมนูหน้าต่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1014,7 +1087,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับปิดหน้าต่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1024,7 +1101,12 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับ \"โหมดเคลื่อนย้าย\" ซึ่งยอมให้คุณใช้แป้นพิมพ์เคลื่อนย้ายหน้าต่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับ \"โหมดเคลื่อนย้าย\" ซึ่งยอมให้คุณใช้แป้นพิมพ์เคลื่อนย้ายหน้าต่าง รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1034,7 +1116,12 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับ \"โหมดปรับขนาด\" ซึ่งยอมให้คุณใช้แป้นพิมพ์ปรับขนาดหน้าต่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับ \"โหมดปรับขนาด\" ซึ่งยอมให้คุณใช้แป้นพิมพ์ปรับขนาดหน้าต่าง รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1044,7 +1131,11 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและโฟกัสไปที่พื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับซ่อนหน้าต่างทั้งหมดและโฟกัสไปที่พื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1053,7 +1144,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับขยายหน้าต่างให้เต็มจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับขยายหน้าต่างให้เต็มจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1062,7 +1157,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย่อหน้าต่างหาย รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย่อหน้าต่างหาย รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><"
|
||||
"Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1072,7 +1171,11 @@ msgid ""
|
||||
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
|
||||
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
|
||||
"action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างลงไปยังพื้นที่ทำงานถัดลงไปด้านล่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างลงไปยังพื้นที่ทำงานถัดลงไปด้านล่าง รูปแบบคือ \"<Control>a\" "
|
||||
"หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1082,7 +1185,11 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงานถัดไปด้านซ้าย รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงานถัดไปด้านซ้าย รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1092,7 +1199,11 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงานถัดไปด้านขวา รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงานถัดไปด้านขวา รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1101,7 +1212,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างขึ้นไปยังพื้นที่ทำงานถัดขึ้นไปด้านบน รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างขึ้นไปยังพื้นที่ทำงานถัดขึ้นไปด้านบน รูปแบบคือ \"<Control>a\" "
|
||||
"หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1110,7 +1225,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 1 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 1 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1119,7 +1238,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 10 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 10 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1128,7 +1251,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 11 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 11 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1137,7 +1264,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 12 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 12 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1146,7 +1277,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 2 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 2 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1155,7 +1290,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 3 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 3 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1164,7 +1303,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 4 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 4 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1173,7 +1316,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 5 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 5 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1182,7 +1329,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 6 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 6 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1191,7 +1342,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 7 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 7 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1200,7 +1355,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 8 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 8 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1209,7 +1368,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 9 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับย้ายหน้าต่างไปยังพื้นที่ทำงาน 9 รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1219,7 +1382,12 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ ในทิศย้อนกลับ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ ในทิศย้อนกลับ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย "
|
||||
"รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1229,7 +1397,12 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ ในทิศย้อนกลับ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ ในทิศย้อนกลับ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย "
|
||||
"รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1240,7 +1413,12 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆในทิศย้อนกลับ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆในทิศย้อนกลับ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย กด \"shift"
|
||||
"\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1251,7 +1429,12 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆในทิศย้อนกลับ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆในทิศย้อนกลับ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย กด \"shift\" "
|
||||
"พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้ไปข้างหน้า รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1261,7 +1444,12 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1271,7 +1459,12 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัสไปยังพาเนลต่างๆ และพื้นโต๊ะ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1282,7 +1475,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย (ทั่วไปแล้วใช้ <Alt>Escape) กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆ โดยไม่ใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย (ทั่วไปแล้วใช้ <Alt>"
|
||||
"Escape) กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1293,7 +1492,13 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย (ทั่วไปแล้วใช้ <Alt>Tab) กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับวนโฟกัส ระหว่างหน้าต่างต่างๆ โดยใช้หน้าต่างป๊อปอัพช่วย (ทั่วไปแล้วใช้ <Alt>"
|
||||
"Tab) กด \"shift\" พร้อมกับปุ่มลัดนี้ถ้าต้องการวนให้กลับคนละทาง รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1303,7 +1508,12 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับการค้างอยู่บนสุด หน้าต่างที่ค้างอยู่บนสุดจะปรากฏอยู่หน้าหน้าต่างอื่นๆเสมอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับการค้างอยู่บนสุด หน้าต่างที่ค้างอยู่บนสุดจะปรากฏอยู่หน้าหน้าต่างอื่นๆเสมอ รูปแบบคือ "
|
||||
"\"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1312,7 +1522,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับโหมดเต็มหน้าจอ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1321,7 +1535,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายเต็ม รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะขยายเต็ม รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1330,7 +1548,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะม้วนเก็บ/คลี่ออก รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับสถานะม้วนเก็บ/คลี่ออก รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1340,7 +1562,12 @@ msgid ""
|
||||
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
|
||||
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
|
||||
"keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับสลับ ว่าจะแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือบนพื้นที่ทำงานเดียว รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับสลับ ว่าจะแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงาน หรือบนพื้นที่ทำงานเดียว รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1349,7 +1576,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับยกเลิกการขยายหน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับยกเลิกการขยายหน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1359,7 +1590,11 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" ของพาเนล รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับเปิดกล่องโต้ตอบ \"เรียกโปรแกรม\" ของพาเนล รูปแบบคือ \"<Control>a\" "
|
||||
"หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1369,7 +1604,12 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมจับภาพของพาเนล เพื่อจับภาพหน้าต่างที่ต้องการ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมจับภาพของพาเนล เพื่อจับภาพหน้าต่างที่ต้องการ รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1379,7 +1619,11 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมจับภาพหน้าจอของพาเนล รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับเรียกโปรแกรมจับภาพหน้าจอของพาเนล รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ "
|
||||
"\"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก "
|
||||
"และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น "
|
||||
"\"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1388,7 +1632,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูหลักของพาเนล รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดสำหรับเปิดเมนูหลักของพาเนล รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift>"
|
||||
"<Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<"
|
||||
"Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
@ -1438,7 +1686,13 @@ msgid ""
|
||||
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
|
||||
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
|
||||
"no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดนี้ใช้ปรับว่าหน้าต่างจะอยู่ข้างบนหรือล่างหน้าต่างอื่น ถ้าหน้าต่างนั้นถูกหน้าต่างอื่นบังอยู่ มันจะถูกยกขึ้นมาไว้บนสุด แต่ถ้าหน้าต่างนั้นไม่ถูกบังอยู่ มันจะถูกเอาไปไว้หลังสุด รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ใช้ปรับว่าหน้าต่างจะอยู่ข้างบนหรือล่างหน้าต่างอื่น ถ้าหน้าต่างนั้นถูกหน้าต่างอื่นบังอยู่ "
|
||||
"มันจะถูกยกขึ้นมาไว้บนสุด แต่ถ้าหน้าต่างนั้นไม่ถูกบังอยู่ มันจะถูกเอาไปไว้หลังสุด รูปแบบคือ \"<"
|
||||
"Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" "
|
||||
"ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ "
|
||||
"\"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1447,7 +1701,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดนี้เอาหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นๆ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้เอาหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นๆ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1456,7 +1714,11 @@ msgid ""
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดนี้ยกหน้าต่างขึ้นมาอยู่หน้าหน้าต่างอื่นๆ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ยกหน้าต่างขึ้นมาอยู่หน้าหน้าต่างอื่นๆ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1466,7 +1728,11 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายหน้าต่างเต็มความกว้างของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายหน้าต่างเต็มความกว้างของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1476,7 +1742,11 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายหน้าต่างเต็มความสูงของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ปุ่มลัดนี้ใช้ขยายหน้าต่างเต็มความสูงของพื้นโต๊ะ รูปแบบคือ \"<Control>a\" หรือ \"<"
|
||||
"Shift><Alt>F1\" ตัวอ่านค่าคีย์ไม่สนใจว่าเป็นตัวพิมพ์ใหญ่หรือเล็ก และเข้าใจชื่อย่อ "
|
||||
"เช่น \"<Ctl>\" และ \"<Ctrl>\" คุณสามารถตั้งค่าตัวเลือกเป็น \"disabled\" "
|
||||
"ถ้าไม่ต้องการปุ่มลัดสำหรับปฏิบัติการนี้"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
|
2
po/tk.po
2
po/tk.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-13 03:30+0330\n"
|
||||
"Last-Translator: Gurban Mühemmet Tewekgeli <gmtavakkoli@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkmen <kakilikgroup@yahoo.com>\n"
|
||||
|
2
po/tr.po
2
po/tr.po
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-03 22:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-03 22:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
|
2
po/uk.po
2
po/uk.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-02-05 03:08--500\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <uk@li.org>\n"
|
||||
|
80
po/vi.po
80
po/vi.po
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-14 08:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: pclouds <pclouds@vnlinux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome-Vi <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
@ -1148,7 +1148,12 @@ msgid ""
|
||||
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
|
||||
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
|
||||
"will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Phím nóng dùng để ẩn mọi cửa sổ thường và đặt focus cho nền. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Phím nóng dùng để ẩn mọi cửa sổ thường và đặt focus cho nền. Dạng thức tương "
|
||||
"tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Bộ phân "
|
||||
"tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<"
|
||||
"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" "
|
||||
"thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -1779,7 +1784,12 @@ msgid ""
|
||||
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
|
||||
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
|
||||
"for this action."
|
||||
msgstr "Tổ hợp phím tắt này dùng để giãn cửa sổ hết chiều ngang hiện có. Dạng thức tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Trình phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tổ hợp phím tắt này dùng để giãn cửa sổ hết chiều ngang hiện có. Dạng thức "
|
||||
"tương tự như \"<Control>a\" hoặc \"<Shift><Alt>F1\". Trình "
|
||||
"phân tích hiểu cả chữ hoa lẫn chữ thường, và cả những từ viết tắt như \"<"
|
||||
"Ctl>\" và \"<Ctrl>\". Nếu bạn đặt tùy chọn là chuỗi \"disabled\" "
|
||||
"thì sẽ không có phím nóng nào thực hiện hành động này."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -3113,45 +3123,45 @@ msgstr ""
|
||||
"Thuộc tính %s trên cửa sổ 0x%lx chứa chuỗi UTF-8 sai cho mục %d trong danh "
|
||||
"sách\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to a open connection to a session manager, so window positions will "
|
||||
"not be saved: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi mở kết nối tới bộ quản lý phiên làm việc, vì thế vị trí cửa sổ sẽ không "
|
||||
"được lưu: %s\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed to a open connection to a session manager, so window positions "
|
||||
#~ "will not be saved: %s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Lỗi mở kết nối tới bộ quản lý phiên làm việc, vì thế vị trí cửa sổ sẽ "
|
||||
#~ "không được lưu: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Only on %s"
|
||||
msgstr "Chỉ trong %s"
|
||||
#~ msgid "Only on %s"
|
||||
#~ msgstr "Chỉ trong %s"
|
||||
|
||||
msgid "Move to %s"
|
||||
msgstr "Chuyển tới %s"
|
||||
#~ msgid "Move to %s"
|
||||
#~ msgstr "Chuyển tới %s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||
"Force this application to exit?\n"
|
||||
"(Any open documents will be lost.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cửa sổ \"%s\" không trả lời.\n"
|
||||
"Ép ứng dụng này kết thúc chứ?\n"
|
||||
"(Các tài liệu đang mở có thể sẽ bị mất)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
|
||||
#~ "Force this application to exit?\n"
|
||||
#~ "(Any open documents will be lost.)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Cửa sổ \"%s\" không trả lời.\n"
|
||||
#~ "Ép ứng dụng này kết thúc chứ?\n"
|
||||
#~ "(Các tài liệu đang mở có thể sẽ bị mất)"
|
||||
|
||||
msgid "Kill application"
|
||||
msgstr "Buộc chấm dứt ứng dụng"
|
||||
#~ msgid "Kill application"
|
||||
#~ msgstr "Buộc chấm dứt ứng dụng"
|
||||
|
||||
msgid "Workspace %u"
|
||||
msgstr "Vùng làm việc %u"
|
||||
#~ msgid "Workspace %u"
|
||||
#~ msgstr "Vùng làm việc %u"
|
||||
|
||||
msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Chưa đặt <name> cho sắc thái \"%s\""
|
||||
#~ msgid "No <name> set for theme \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Chưa đặt <name> cho sắc thái \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Chưa đặt <author> cho sắc thái \"%s\""
|
||||
#~ msgid "No <author> set for theme \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Chưa đặt <author> cho sắc thái \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Chưa đặt <description> cho sắc thái \"%s\""
|
||||
#~ msgid "No <description> set for theme \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Chưa đặt <description> cho sắc thái \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
||||
msgstr "Chưa đặt <copyright> cho sắc thái \"%s\""
|
||||
#~ msgid "No <copyright> set for theme \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Chưa đặt <copyright> cho sắc thái \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "Change how focus is moved from one window to another"
|
||||
msgstr "Đổi cách focus di chuyển từ cửa sổ này sang cửa sổ khác"
|
||||
#~ msgid "Change how focus is moved from one window to another"
|
||||
#~ msgstr "Đổi cách focus di chuyển từ cửa sổ này sang cửa sổ khác"
|
||||
|
2
po/wa.po
2
po/wa.po
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-07-12 14:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pablo Saratxaga <pablo@mandrakesoft.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Walon <linux-wa@walon.org>\n"
|
||||
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-29 23:19-0600\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-12 23:37+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
|
||||
"Language-Team: zh_CN <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 2.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-11 19:23+0800\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-09-13 18:47-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-11 19:26+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Woodman Tuen <woodman@culurecom.com.hk>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditioanl) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user