2004-02-17 Updated ja.po. T.Aihana <aihana@gnome.gr.jp>

This commit is contained in:
Updated ja.po. T.Aihana 2004-02-16 15:02:26 +00:00 committed by Takeshi Aihana
parent 2195dfc9f8
commit b70fdf1a5f
2 changed files with 74 additions and 68 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-02-17 Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
* ja.po: Updated Japanese translation.
2004-02-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2004-02-11 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian translation. * no.po: Updated Norwegian translation.

138
po/ja.po
View File

@ -1,21 +1,21 @@
# metacity ja.po # metacity ja.po.
# Copyright (C) 2002-2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002. # Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003. # KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003. # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2004.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003. # Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n" "Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-18 20:31+0900\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-18 20:31+0900\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-17 00:01+0900\n"
"Last-Translator: Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>\n" "PO-Revision-Date: 2004-02-17 00:00+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n" msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n"
#: src/display.c:291 #: src/display.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n" msgstr "X ウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n"
@ -111,14 +111,14 @@ msgstr ""
"既にバインディングとして別のプログラムでキー %s (修飾キー %x) を使っていま" "既にバインディングとして別のプログラムでキー %s (修飾キー %x) を使っていま"
"す\n" "す\n"
#: src/keybindings.c:2554 #: src/keybindings.c:2516
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"コマンドのエラーを表示する metacity-dialog を起動する際にエラーが発生しまし" "コマンドのエラーを表示する metacity-dialog を起動する際にエラーが発生しまし"
"た: %s\n" "た: %s\n"
#: src/keybindings.c:2627 #: src/keybindings.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "コマンド %d は定義されていません。\n" msgstr "コマンド %d は定義されていません。\n"
@ -149,8 +149,8 @@ msgstr ""
#: src/main.c:443 #: src/main.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory : %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "テーマディレクトリのスキャンに失敗しました: %s\n" msgstr "テーマ・フォルダのスキャンに失敗しました: %s\n"
#: src/main.c:459 #: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
@ -165,71 +165,85 @@ msgstr ""
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "再起動に失敗しました: %s\n" msgstr "再起動に失敗しました: %s\n"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)" msgstr "最小化(_N)"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)" msgstr "最大化(_X)"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "元のサイズに戻す(_X)" msgstr "元のサイズに戻す(_X)"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "巻き上げる(_U)" msgstr "巻き上げる(_U)"
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:57
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "展開する(_U)" msgstr "展開する(_U)"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58 src/menu.c:59
msgid "On _Top"
msgstr "最前面へ(_T)"
#: src/menu.c:60
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)" msgstr "移動(_M)"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:61
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "サイズの変更(_R)" msgstr "サイズの変更(_R)"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:60 #: src/menu.c:63
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)" msgstr "閉じる(_C)"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:62 #: src/menu.c:65
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "全てのワークスペースに含める(_A)" msgstr "全てのワークスペースに含める(_A)"
#: src/menu.c:63 #: src/menu.c:66
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "このワークスペースにだけ含める(_T)" msgstr "このワークスペースにだけ含める(_T)"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854 #: src/menu.c:67
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "左のワークスペースへ移動する(_L)"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "右のワークスペースへ移動する(_I)"
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "上のワークスペースへ移動する(_U)"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "下のワークスペースへ移動する(_D)"
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d" msgstr "ワークスペース %d"
#. #: src/menu.c:168
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make msgid "Workspace 1_0"
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. msgstr "ワークスペース 10(_0)"
#.
#: src/menu.c:160 #: src/menu.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "ワークスペース %s%d" msgstr "ワークスペース %s%d"
#: src/menu.c:347 #: src/menu.c:365
#, c-format msgid "Move to Another _Workspace"
msgid "Only on %s" msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)"
msgstr "%s にだけ含める"
#: src/menu.c:349
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "%s に移動する"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -238,7 +252,7 @@ msgstr "%s に移動する"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:105 #: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Shift" msgstr "[SHIFT]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@ -247,7 +261,7 @@ msgstr "Shift"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:111 #: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl" msgstr "[CTRL]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@ -256,7 +270,7 @@ msgstr "Ctrl"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:117 #: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Alt" msgstr "[ALT]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@ -265,7 +279,7 @@ msgstr "Alt"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:123 #: src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta" msgid "Meta"
msgstr "Meta" msgstr "[META]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically #. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
@ -274,7 +288,7 @@ msgstr "Meta"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:129 #: src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super" msgid "Super"
msgstr "Super" msgstr "[SUPER]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically #. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
@ -283,7 +297,7 @@ msgstr "Super"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:135 #: src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper" msgid "Hyper"
msgstr "Hyper" msgstr "[HYPER]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically #. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
@ -292,7 +306,7 @@ msgstr "Hyper"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:141 #: src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2" msgid "Mod2"
msgstr "Mod2" msgstr "[MOD2]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically #. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
@ -301,7 +315,7 @@ msgstr "Mod2"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:147 #: src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3" msgid "Mod3"
msgstr "Mod3" msgstr "[MOD3]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically #. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
@ -310,7 +324,7 @@ msgstr "Mod3"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:153 #: src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4" msgid "Mod4"
msgstr "Mod4" msgstr "[MOD4]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically #. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
@ -1980,12 +1994,12 @@ msgstr ""
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:413 #: src/screen.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n" msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n"
#: src/screen.c:429 #: src/screen.c:415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1995,7 +2009,7 @@ msgstr ""
"ています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replaceオプションの使" "ています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replaceオプションの使"
"用を試してください\n" "用を試してください\n"
#: src/screen.c:453 #: src/screen.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@ -2003,14 +2017,14 @@ msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得" "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得"
"できませんでした\n" "できませんでした\n"
#: src/screen.c:511 #: src/screen.c:497
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "" msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ" "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
"ています\n" "ています\n"
#: src/screen.c:702 #: src/screen.c:688
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n" msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n"
@ -3129,15 +3143,15 @@ msgstr "ログファイル %s をオープンしました\n"
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "ウィンドウマネージャ: " msgstr "ウィンドウマネージャ: "
#: src/util.c:347 #: src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "ウィンドウマネージャのバグ: " msgstr "ウィンドウマネージャのバグ: "
#: src/util.c:376 #: src/util.c:378
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "ウィンドウマネージャの警告: " msgstr "ウィンドウマネージャの警告: "
#: src/util.c:400 #: src/util.c:402
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "ウィンドウマネージャのエラー: " msgstr "ウィンドウマネージャのエラー: "
@ -3147,7 +3161,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n" msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4689 #: src/window.c:4730
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3163,7 +3177,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5351 #: src/window.c:5392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3200,15 +3214,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のアイテム %3$d で無効な " "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のアイテム %3$d で無効な "
"UTF-8を含んでいました\n" "UTF-8を含んでいました\n"
#~ msgid "specify a single image on the command line\n"
#~ msgstr "コマンドラインでひとつ画像を指定して下さい\n"
#~ msgid "failed to load image: %s\n"
#~ msgstr "画像の読みこみに失敗しました: %s\n"
#~ msgid "failed to save image: %s\n"
#~ msgstr "画像の保存に失敗しました: %s\n"
#~ msgid "wrote grayscale.png\n"
#~ msgstr "grayscale.pngを書きこみました\n"