Updated Serbian translation.

This commit is contained in:
Danilo Šegan 2004-10-15 21:15:18 +00:00
parent e1df22ae31
commit b6679a65f2
3 changed files with 451 additions and 412 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-10-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2004-10-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz> 2004-10-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation. * cs.po: Updated Czech translation.

274
po/sr.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n" "POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:15+0200\n"
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n" "Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Увећај прозор"
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Поништи увећавање прозора" msgstr "Поништи увећавање прозора"
#: src/keybindings.c:989 #: src/keybindings.c:996
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@ -111,18 +111,22 @@ msgstr ""
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку " "Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
"функцију\n" "функцију\n"
#: src/keybindings.c:2529 #: src/keybindings.c:2530
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о " "Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
"команди: %s\n" "команди: %s\n"
#: src/keybindings.c:2602 #: src/keybindings.c:2634
#, c-format #, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n" msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Није дефинисана команда %d.\n" msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
#: src/keybindings.c:3465
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n"
#: src/main.c:69 #: src/main.c:69
msgid "" msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "Премести на радни простор _изнад"
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Премести на радни простор ис_под" msgstr "Премести на радни простор ис_под"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868 #: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор" msgstr "%d. радни простор"
@ -693,14 +697,18 @@ msgid "Run a defined command"
msgstr "Покрени дефинисану команду" msgstr "Покрени дефинисану команду"
#: src/metacity.schemas.in.h:60 #: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
msgstr "Покрени терминал"
#: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
msgstr "Прикажи мени панела" msgstr "Прикажи мени панела"
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel run application dialog" msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма" msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма"
#: src/metacity.schemas.in.h:62 #: src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "" msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager " "Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a " "misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
@ -729,83 +737,83 @@ msgstr ""
"у самим спецификацијама, тако да се грешка у некомпромисном начину рада " "у самим спецификацијама, тако да се грешка у некомпромисном начину рада "
"неможе исправити без-заобилажења спецификација." "неможе исправити без-заобилажења спецификација."
#: src/metacity.schemas.in.h:63 #: src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1" msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Пребаци се на радни простор 1" msgstr "Пребаци се на радни простор 1"
#: src/metacity.schemas.in.h:64 #: src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 10" msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "Пребаци се на радни простор 10" msgstr "Пребаци се на радни простор 10"
#: src/metacity.schemas.in.h:65 #: src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 11" msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "Пребаци се на радни простор 11" msgstr "Пребаци се на радни простор 11"
#: src/metacity.schemas.in.h:66 #: src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 12" msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "Пребаци се на радни простор 12" msgstr "Пребаци се на радни простор 12"
#: src/metacity.schemas.in.h:67 #: src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 2" msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Пребаци се на радни простор 2" msgstr "Пребаци се на радни простор 2"
#: src/metacity.schemas.in.h:68 #: src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 3" msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Пребаци се на радни простор 3" msgstr "Пребаци се на радни простор 3"
#: src/metacity.schemas.in.h:69 #: src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 4" msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Пребаци се на радни простор 4" msgstr "Пребаци се на радни простор 4"
#: src/metacity.schemas.in.h:70 #: src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 5" msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "Пребаци се на радни простор 5" msgstr "Пребаци се на радни простор 5"
#: src/metacity.schemas.in.h:71 #: src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 6" msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "Пребаци се на радни простор 6" msgstr "Пребаци се на радни простор 6"
#: src/metacity.schemas.in.h:72 #: src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 7" msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "Пребаци се на радни простор 7" msgstr "Пребаци се на радни простор 7"
#: src/metacity.schemas.in.h:73 #: src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 8" msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "Пребаци се на радни простор 8" msgstr "Пребаци се на радни простор 8"
#: src/metacity.schemas.in.h:74 #: src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 9" msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "Пребаци се на радни простор 9" msgstr "Пребаци се на радни простор 9"
#: src/metacity.schemas.in.h:75 #: src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace above this one" msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог" msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог"
#: src/metacity.schemas.in.h:76 #: src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace below this one" msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог" msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог"
#: src/metacity.schemas.in.h:77 #: src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the left" msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "Пребаци се на радни простор на лево" msgstr "Пребаци се на радни простор на лево"
#: src/metacity.schemas.in.h:78 #: src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the right" msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "Пребаци се на радни простор на десно" msgstr "Пребаци се на радни простор на десно"
#: src/metacity.schemas.in.h:79 #: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "System Bell is Audible" msgid "System Bell is Audible"
msgstr "Системско звонце се чује" msgstr "Системско звонце се чује"
#: src/metacity.schemas.in.h:80 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot" msgid "Take a screenshot"
msgstr "Узми снимак екрана" msgstr "Узми снимак екрана"
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot of a window" msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "Узми снимак прозора" msgstr "Узми снимак прозора"
#: src/metacity.schemas.in.h:82 #: src/metacity.schemas.in.h:83
msgid "" msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell " "Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are " "or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
@ -822,7 +830,7 @@ msgstr ""
"зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће " "зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће "
"насловна линија прозора који је тренутно у жижи." "насловна линија прозора који је тренутно у жижи."
#: src/metacity.schemas.in.h:83 #: src/metacity.schemas.in.h:84
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N " "that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
@ -832,7 +840,7 @@ msgstr ""
"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н " "одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н "
"ће извршити команду_Н." "ће извршити команду_Н."
#: src/metacity.schemas.in.h:84 #: src/metacity.schemas.in.h:85
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
@ -840,7 +848,7 @@ msgstr ""
"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију " "Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију "
"тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." "тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
#: src/metacity.schemas.in.h:85 #: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
@ -850,7 +858,7 @@ msgstr ""
"дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега." "дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
# bug: missing dot (.) after keybinding_commands? # bug: missing dot (.) after keybinding_commands?
#: src/metacity.schemas.in.h:86 #: src/metacity.schemas.in.h:87
msgid "" msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/" "The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or " "metacity/keybinding_commands The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
@ -866,7 +874,7 @@ msgstr ""
"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:87 #: src/metacity.schemas.in.h:88
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. " "The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1" "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@ -882,7 +890,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:88 #: src/metacity.schemas.in.h:89
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. " "The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1" "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@ -898,7 +906,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:89 #: src/metacity.schemas.in.h:90
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current " "The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -914,7 +922,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:90 #: src/metacity.schemas.in.h:91
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current " "The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "workspace. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -930,7 +938,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:91 #: src/metacity.schemas.in.h:92
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -945,7 +953,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:92 #: src/metacity.schemas.in.h:93
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -960,7 +968,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:93 #: src/metacity.schemas.in.h:94
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -975,7 +983,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:94 #: src/metacity.schemas.in.h:95
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -990,7 +998,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:95 #: src/metacity.schemas.in.h:96
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1005,7 +1013,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:96 #: src/metacity.schemas.in.h:97
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1020,7 +1028,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:97 #: src/metacity.schemas.in.h:98
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1035,7 +1043,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:98 #: src/metacity.schemas.in.h:99
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1050,7 +1058,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:99 #: src/metacity.schemas.in.h:100
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1065,7 +1073,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:100 #: src/metacity.schemas.in.h:101
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1080,7 +1088,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:101 #: src/metacity.schemas.in.h:102
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1095,7 +1103,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:102 #: src/metacity.schemas.in.h:103
msgid "" msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;" "The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1110,7 +1118,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:103 #: src/metacity.schemas.in.h:104
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1125,7 +1133,7 @@ msgstr ""
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
"акцију." "акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:104 #: src/metacity.schemas.in.h:105
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1139,7 +1147,7 @@ msgstr ""
"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:105 #: src/metacity.schemas.in.h:106
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using " "The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;" "the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@ -1155,7 +1163,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " "Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће "
"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:106 #: src/metacity.schemas.in.h:107
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window " "The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "using the keyboard. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1171,7 +1179,7 @@ msgstr ""
"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:107 #: src/metacity.schemas.in.h:108
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the " "The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "desktop background. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1188,7 +1196,7 @@ msgstr ""
"ниједна комбинација тастера за ову акцију." "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
# bug: missing dot # bug: missing dot
#: src/metacity.schemas.in.h:108 #: src/metacity.schemas.in.h:109
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to maximize a window The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1202,7 +1210,7 @@ msgstr ""
"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:109 #: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1216,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:110 #: src/metacity.schemas.in.h:111
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks " "The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is " "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
@ -1232,7 +1240,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:111 #: src/metacity.schemas.in.h:112
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format " "The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@ -1248,7 +1256,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:112 #: src/metacity.schemas.in.h:113
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format " "The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@ -1264,7 +1272,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:113 #: src/metacity.schemas.in.h:114
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like " "The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1279,7 +1287,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:114 #: src/metacity.schemas.in.h:115
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1294,7 +1302,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:115 #: src/metacity.schemas.in.h:116
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:116 #: src/metacity.schemas.in.h:117
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1324,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:117 #: src/metacity.schemas.in.h:118
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1339,7 +1347,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:118 #: src/metacity.schemas.in.h:119
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1354,7 +1362,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:119 #: src/metacity.schemas.in.h:120
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1369,7 +1377,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:120 #: src/metacity.schemas.in.h:121
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1384,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:121 #: src/metacity.schemas.in.h:122
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1399,7 +1407,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:122 #: src/metacity.schemas.in.h:123
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1414,7 +1422,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:123 #: src/metacity.schemas.in.h:124
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1429,7 +1437,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:124 #: src/metacity.schemas.in.h:125
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1444,7 +1452,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:125 #: src/metacity.schemas.in.h:126
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like " "The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1459,7 +1467,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:126 #: src/metacity.schemas.in.h:127
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "using a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1475,7 +1483,7 @@ msgstr ""
"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:127 #: src/metacity.schemas.in.h:128
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, " "The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "without a popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " "Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће "
"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:128 #: src/metacity.schemas.in.h:129
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup " "The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@ -1509,7 +1517,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:129 #: src/metacity.schemas.in.h:130
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup " "The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go " "window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
@ -1527,7 +1535,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:130 #: src/metacity.schemas.in.h:131
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a " "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;" "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@ -1543,7 +1551,7 @@ msgstr ""
"Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће " "Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће "
"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:131 #: src/metacity.schemas.in.h:132
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a " "The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;" "popup window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;"
@ -1559,7 +1567,7 @@ msgstr ""
"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
"ниједна комбинација тастера за ову акцију." "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:132 #: src/metacity.schemas.in.h:133
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. " "The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this " "(Traditionally &lt;Alt&gt;Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
@ -1577,7 +1585,7 @@ msgstr ""
"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:133 #: src/metacity.schemas.in.h:134
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. " "The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this " "(Traditionally &lt;Alt&gt;Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
@ -1595,7 +1603,7 @@ msgstr ""
"„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, " "„&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију." "онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@ -1612,7 +1620,7 @@ msgstr ""
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
"комбинација тастера за ову акцију." "комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:136
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1627,7 +1635,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:136 #: src/metacity.schemas.in.h:137
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1642,7 +1650,7 @@ msgstr ""
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
"акцију." "акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:137 #: src/metacity.schemas.in.h:138
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like " "The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1657,7 +1665,7 @@ msgstr ""
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
"акцију." "акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:138 #: src/metacity.schemas.in.h:139
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or " "The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;" "just one. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;"
@ -1673,7 +1681,7 @@ msgstr ""
"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена " "подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
"ниједна комбинација тастера за ову акцију." "ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:139 #: src/metacity.schemas.in.h:140
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1689,7 +1697,7 @@ msgstr ""
"акцију." "акцију."
# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays") # bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays")
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:141
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. " "The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1" "The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1"
@ -1705,7 +1713,16 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "Комбинација тастера која покреће терминал. Облик записа је „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „&lt;Ctl&gt;“ или „&lt; Ctrl&gt;“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1721,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
"комбинација тастера за ову акцију." "комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
@ -1737,7 +1754,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1752,22 +1769,22 @@ msgstr ""
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову " "„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
"акцију." "акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
msgstr "Име радне површине." msgstr "Име радне површине."
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "Наредба за снимак екрана" msgstr "Наредба за снимак екрана"
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:148
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "" msgstr ""
"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног." "Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног."
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:149
msgid "" msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The " "The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second." "delay is given in thousandths of a second."
@ -1775,7 +1792,7 @@ msgstr ""
"Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на " "Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на "
"„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде." "„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде."
#: src/metacity.schemas.in.h:148 #: src/metacity.schemas.in.h:150
msgid "" msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three " "The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus " "possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
@ -1789,11 +1806,11 @@ msgstr ""
"„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша " "„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша "
"уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора." "уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора."
#: src/metacity.schemas.in.h:149 #: src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The window screenshot command" msgid "The window screenshot command"
msgstr "Наредба за узимање снимка прозора" msgstr "Наредба за узимање снимка прозора"
#: src/metacity.schemas.in.h:150 #: src/metacity.schemas.in.h:152
msgid "" msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If " "This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other " "the window is covered by another window, it raises the window above other "
@ -1813,7 +1830,7 @@ msgstr ""
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
"комбинација тастера за ову акцију." "комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:151 #: src/metacity.schemas.in.h:153
msgid "" msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like " "This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1828,7 +1845,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:152 #: src/metacity.schemas.in.h:154
msgid "" msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like " "This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1843,7 +1860,7 @@ msgstr ""
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за " "знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
"ову акцију." "ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:153 #: src/metacity.schemas.in.h:155
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The " "This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@ -1859,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
"комбинација тастера за ову акцију." "комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:154 #: src/metacity.schemas.in.h:156
msgid "" msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The " "This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". "
@ -1875,7 +1892,7 @@ msgstr ""
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна " "опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
"комбинација тастера за ову акцију." "комбинација тастера за ову акцију."
#: src/metacity.schemas.in.h:155 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "" msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. " "This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the " "Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
@ -1885,27 +1902,27 @@ msgstr ""
"исправне опције су „toggle_shade“, што ће замотати/одмотати прозор, и " "исправне опције су „toggle_shade“, што ће замотати/одмотати прозор, и "
"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора." "„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора."
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle always on top state" msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Измени да ли је увек на врху" msgstr "Измени да ли је увек на врху"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана" msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана"
#: src/metacity.schemas.in.h:158 #: src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle maximization state" msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Промени стање увећања" msgstr "Промени стање увећања"
#: src/metacity.schemas.in.h:159 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle shaded state" msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Промени стање засенчености" msgstr "Промени стање засенчености"
#: src/metacity.schemas.in.h:160 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle window on all workspaces" msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама" msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама"
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:163
msgid "" msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a " "Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy " "'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
@ -1914,36 +1931,37 @@ msgstr ""
"Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним " "Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним "
"условима, или када је звучно звонце искључено." "условима, или када је звучно звонце искључено."
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Unmaximize window" msgid "Unmaximize window"
msgstr "Поништи увећање прозора" msgstr "Поништи увећање прозора"
#: src/metacity.schemas.in.h:163 #: src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Користи стандардни системски фонт за наслов прозора" msgstr "Користи стандардни системски фонт за наслов прозора"
#: src/metacity.schemas.in.h:164 #: src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
msgstr "Врста визелног звонцета" msgstr "Врста визелног звонцета"
#: src/metacity.schemas.in.h:165 #: src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Window focus mode" msgid "Window focus mode"
msgstr "Начин фокуса прозора" msgstr "Начин фокуса прозора"
#: src/metacity.schemas.in.h:166 #: src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Фонт наслова прозора" msgstr "Фонт наслова прозора"
#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507 #: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 #: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 #: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 #: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765 #: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
#: src/prefs.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n" msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n"
#: src/prefs.c:810 #: src/prefs.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -1952,17 +1970,17 @@ msgstr ""
"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која " "“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која "
"мења понашање тастера миша\n" "мења понашање тастера миша\n"
#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244 #: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n" msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n"
#: src/prefs.c:961 #: src/prefs.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n" msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n"
#: src/prefs.c:1146 #: src/prefs.c:1179
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -1971,7 +1989,7 @@ msgstr ""
"%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних " "%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних "
"површина, тренутни максимум је %d\n" "површина, тренутни максимум је %d\n"
#: src/prefs.c:1206 #: src/prefs.c:1239
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -1979,25 +1997,25 @@ msgstr ""
"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати " "Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати "
"чудно.\n" "чудно.\n"
#: src/prefs.c:1271 #: src/prefs.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n" "Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n"
#: src/prefs.c:1389 #: src/prefs.c:1425
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1632 #: src/prefs.c:1669
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n" msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
#: src/prefs.c:1949 #: src/prefs.c:2023
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n" msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n"
@ -3154,7 +3172,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4939 #: src/window.c:4871
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3170,7 +3188,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5610 #: src/window.c:5542
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"

File diff suppressed because it is too large Load Diff