mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-21 23:50:41 -05:00
Updated Serbian translation.
This commit is contained in:
parent
e1df22ae31
commit
b6679a65f2
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-10-15 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
|
||||
|
||||
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
|
||||
|
||||
2004-10-14 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
274
po/sr.po
274
po/sr.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-11 08:59-0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 14:55+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-15 23:14+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-15 23:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Данило Шеган <danilo@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (sr) <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Увећај прозор"
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Поништи увећавање прозора"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:989
|
||||
#: src/keybindings.c:996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
@ -111,18 +111,22 @@ msgstr ""
|
||||
"Неки други програм већ користи тастер %s са измењивачима %x за неку "
|
||||
"функцију\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2529
|
||||
#: src/keybindings.c:2530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Грешка приликом покретања metacity-dialog програма због штампања грешке о "
|
||||
"команди: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:2602
|
||||
#: src/keybindings.c:2634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Није дефинисана команда %d.\n"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:3465
|
||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||
msgstr "Није дефинисана наредба терминала.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:69
|
||||
msgid ""
|
||||
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
|
||||
@ -226,7 +230,7 @@ msgstr "Премести на радни простор _изнад"
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Премести на радни простор ис_под"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1868
|
||||
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. радни простор"
|
||||
@ -693,14 +697,18 @@ msgid "Run a defined command"
|
||||
msgstr "Покрени дефинисану команду"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:60
|
||||
msgid "Run a terminal"
|
||||
msgstr "Покрени терминал"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
msgid "Show the panel menu"
|
||||
msgstr "Прикажи мени панела"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:61
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||
msgid "Show the panel run application dialog"
|
||||
msgstr "Прикажи прозорче за покретање програма"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:62
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
|
||||
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
|
||||
@ -729,83 +737,83 @@ msgstr ""
|
||||
"у самим спецификацијама, тако да се грешка у некомпромисном начину рада "
|
||||
"неможе исправити без-заобилажења спецификација."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:63
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 1"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:64
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
||||
msgid "Switch to workspace 10"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 10"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:65
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
||||
msgid "Switch to workspace 11"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 11"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:66
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
||||
msgid "Switch to workspace 12"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 12"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:67
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 2"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:68
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 3"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:69
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 4"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:70
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
||||
msgid "Switch to workspace 5"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 5"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:71
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||
msgid "Switch to workspace 6"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 6"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:72
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
||||
msgid "Switch to workspace 7"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 7"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:73
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
||||
msgid "Switch to workspace 8"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 8"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:74
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
||||
msgid "Switch to workspace 9"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор 9"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:75
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
||||
msgid "Switch to workspace above this one"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор изнад овог"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:76
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||
msgid "Switch to workspace below this one"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор испод овог"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:77
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||
msgid "Switch to workspace on the left"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор на лево"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:78
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||
msgid "Switch to workspace on the right"
|
||||
msgstr "Пребаци се на радни простор на десно"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:79
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
||||
msgid "System Bell is Audible"
|
||||
msgstr "Системско звонце се чује"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:80
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||
msgid "Take a screenshot"
|
||||
msgstr "Узми снимак екрана"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:81
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
||||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||||
msgstr "Узми снимак прозора"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:82
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||
msgid ""
|
||||
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
|
||||
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
|
||||
@ -822,7 +830,7 @@ msgstr ""
|
||||
"зазвонио (као што је то обично случај са „системским звонцетом“), трепереће "
|
||||
"насловна линија прозора који је тренутно у жижи."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:83
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||
msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
|
||||
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
|
||||
@ -832,7 +840,7 @@ msgstr ""
|
||||
"одговарају овим командама. Притиском комбинације тастера за покрени_комаду_Н "
|
||||
"ће извршити команду_Н."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:84
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
|
||||
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
|
||||
@ -840,7 +848,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Кључ /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинише функцију "
|
||||
"тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:85
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||
msgid ""
|
||||
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
|
||||
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
|
||||
@ -850,7 +858,7 @@ msgstr ""
|
||||
"дефинише функцију тастера којим се покреће наредба наведена помоћу њега."
|
||||
|
||||
# bug: missing dot (.) after keybinding_commands?
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:86
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
|
||||
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
|
||||
@ -866,7 +874,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:87
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
@ -882,7 +890,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:88
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
@ -898,7 +906,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:89
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
|
||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
@ -914,7 +922,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:90
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
|
||||
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
@ -930,7 +938,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:91
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -945,7 +953,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:92
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -960,7 +968,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:93
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -975,7 +983,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:94
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -990,7 +998,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:95
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1005,7 +1013,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:96
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1020,7 +1028,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:97
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1035,7 +1043,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:98
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1050,7 +1058,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:99
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1065,7 +1073,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:100
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1080,7 +1088,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:101
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1095,7 +1103,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:102
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1110,7 +1118,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:103
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1125,7 +1133,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:104
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1139,7 +1147,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:105
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
|
||||
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
@ -1155,7 +1163,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће "
|
||||
"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:106
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
|
||||
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@ -1171,7 +1179,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:107
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
|
||||
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@ -1188,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
||||
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
# bug: missing dot
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:108
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to maximize a window The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1202,7 +1210,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:109
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1216,7 +1224,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:110
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
|
||||
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
|
||||
@ -1232,7 +1240,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:111
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
@ -1248,7 +1256,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:112
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
@ -1264,7 +1272,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:113
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1279,7 +1287,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:114
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1294,7 +1302,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:115
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1309,7 +1317,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:116
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1324,7 +1332,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:117
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1339,7 +1347,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:118
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1354,7 +1362,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:119
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1369,7 +1377,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:120
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1384,7 +1392,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:121
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1399,7 +1407,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:122
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1414,7 +1422,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:123
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1429,7 +1437,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:124
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1444,7 +1452,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:125
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1459,7 +1467,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:126
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@ -1475,7 +1483,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:127
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
|
||||
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@ -1491,7 +1499,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће "
|
||||
"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:128
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
@ -1509,7 +1517,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:129
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
|
||||
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
|
||||
@ -1527,7 +1535,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:130
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
@ -1543,7 +1551,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће "
|
||||
"бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:131
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
|
||||
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
|
||||
@ -1559,7 +1567,7 @@ msgstr ""
|
||||
"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
|
||||
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:132
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
@ -1577,7 +1585,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:133
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
|
||||
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
|
||||
@ -1595,7 +1603,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, "
|
||||
"онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:134
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
|
||||
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
|
||||
@ -1612,7 +1620,7 @@ msgstr ""
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:135
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1627,7 +1635,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:136
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1642,7 +1650,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:137
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1657,7 +1665,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:138
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
|
||||
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
|
||||
@ -1673,7 +1681,7 @@ msgstr ""
|
||||
"подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена "
|
||||
"ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:139
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1689,7 +1697,7 @@ msgstr ""
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
# bug: s/display's/displays/ (it's not genitive, but a verb as in "it displays")
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:140
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
|
||||
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
|
||||
@ -1705,7 +1713,16 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:141
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
|
||||
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
|
||||
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
|
||||
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
|
||||
msgstr "Комбинација тастера која покреће терминал. Облик записа је „<Control>a“ или „<Shift><Alt>F1“. Програм за обраду је доста слободан и дозвољава велика или мала слова, као и скраћенице попут „<Ctl>“ или „< Ctrl>“. Ако подесите опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
|
||||
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
|
||||
@ -1721,7 +1738,7 @@ msgstr ""
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:142
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
|
||||
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
|
||||
@ -1737,7 +1754,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:143
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||
msgid ""
|
||||
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1752,22 +1769,22 @@ msgstr ""
|
||||
"„disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за ову "
|
||||
"акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:144
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||
msgid "The name of a workspace."
|
||||
msgstr "Име радне површине."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:145
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||
msgid "The screenshot command"
|
||||
msgstr "Наредба за снимак екрана"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:146
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||
msgid ""
|
||||
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
|
||||
"forth."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тема утврђује изглед ивица прозора, насловне линије и свега осталог сличног."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:147
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
|
||||
"delay is given in thousandths of a second."
|
||||
@ -1775,7 +1792,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Временски период пре подизања прозора ако је опција auto_raise постављена на "
|
||||
"„true“. Период се изражава у хиљадитим деловима секунде."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:148
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||
msgid ""
|
||||
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
|
||||
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
|
||||
@ -1789,11 +1806,11 @@ msgstr ""
|
||||
"„mouse“ штп значи да ће прозор бити фокуситан када показивачка стрелица миша "
|
||||
"уђе у прозор и бити дефокусиран када стрелица изађе из прозора."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:149
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
msgid "The window screenshot command"
|
||||
msgstr "Наредба за узимање снимка прозора"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:150
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
|
||||
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
|
||||
@ -1813,7 +1830,7 @@ msgstr ""
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:151
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1828,7 +1845,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:152
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
|
||||
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
|
||||
@ -1843,7 +1860,7 @@ msgstr ""
|
||||
"знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна комбинација тастера за "
|
||||
"ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:153
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
@ -1859,7 +1876,7 @@ msgstr ""
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:154
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||
msgid ""
|
||||
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
|
||||
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
|
||||
@ -1875,7 +1892,7 @@ msgstr ""
|
||||
"опцију на нарочити низ знакова „disabled“, онда неће бити коришћена ниједна "
|
||||
"комбинација тастера за ову акцију."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:155
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
|
||||
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
|
||||
@ -1885,27 +1902,27 @@ msgstr ""
|
||||
"исправне опције су „toggle_shade“, што ће замотати/одмотати прозор, и "
|
||||
"„toggle_maximize“ што ће увећати или поништити увећање прозора."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:156
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||
msgid "Toggle always on top state"
|
||||
msgstr "Измени да ли је увек на врху"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:157
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Искључи/укључи приказ преко целог екрана"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:158
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Промени стање увећања"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:159
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Промени стање засенчености"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:160
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces"
|
||||
msgstr "Промени све прозоре на свим радним површинама"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:161
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:163
|
||||
msgid ""
|
||||
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
|
||||
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
|
||||
@ -1914,36 +1931,37 @@ msgstr ""
|
||||
"Укључује визуелни приказ када програм или систем „зазвони“; корисно у бучним "
|
||||
"условима, или када је звучно звонце искључено."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:162
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
||||
msgid "Unmaximize window"
|
||||
msgstr "Поништи увећање прозора"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:163
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:165
|
||||
msgid "Use standard system font in window titles"
|
||||
msgstr "Користи стандардни системски фонт за наслов прозора"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:164
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:166
|
||||
msgid "Visual Bell Type"
|
||||
msgstr "Врста визелног звонцета"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:165
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:167
|
||||
msgid "Window focus mode"
|
||||
msgstr "Начин фокуса прозора"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:166
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:168
|
||||
msgid "Window title font"
|
||||
msgstr "Фонт наслова прозора"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:459 src/prefs.c:475 src/prefs.c:491 src/prefs.c:507
|
||||
#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
|
||||
#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
|
||||
#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
|
||||
#: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765
|
||||
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524
|
||||
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592
|
||||
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656
|
||||
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721
|
||||
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783
|
||||
#: src/prefs.c:798
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописни тип\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:810
|
||||
#: src/prefs.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||
@ -1952,17 +1970,17 @@ msgstr ""
|
||||
"“%s“ је пронађен у бази подешавања што није исправна вредност за типку која "
|
||||
"мења понашање тастера миша\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244
|
||||
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||
msgstr "Кључ „%s“ у гном подешавањима је подешен на непрописну вредност\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:961
|
||||
#: src/prefs.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||
msgstr "Нисам могао да обрадим опис „%s“ из кључа %s у гном подешавањима\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1146
|
||||
#: src/prefs.c:1179
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
|
||||
@ -1971,7 +1989,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%d сачувано у кључу %s у гном подешавањима није разуман број радних "
|
||||
"површина, тренутни максимум је %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1206
|
||||
#: src/prefs.c:1239
|
||||
msgid ""
|
||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||
"behave properly.\n"
|
||||
@ -1979,25 +1997,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Компромиси за лоше програме су искључени. Неке апликације се могу понашати "
|
||||
"чудно.\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1271
|
||||
#: src/prefs.c:1304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вредност %d из кључа „%s“ у гном подешавањима је ван распона од 0 до %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1389
|
||||
#: src/prefs.c:1425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка приликом постављања броја радних површина на %d: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1632
|
||||
#: src/prefs.c:1669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||
"\"%s\"\n"
|
||||
msgstr "“%s“ из базе са подешавањима није исправна комбинација тастера „%s“\n"
|
||||
|
||||
#: src/prefs.c:1949
|
||||
#: src/prefs.c:2023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Грешка приликом постављања имена за радну површину %d у „%s“: %s\n"
|
||||
@ -3154,7 +3172,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4939
|
||||
#: src/window.c:4871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
@ -3170,7 +3188,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#.
|
||||
#: src/window.c:5610
|
||||
#: src/window.c:5542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
|
585
po/sr@Latn.po
585
po/sr@Latn.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue
Block a user