Updated french translation.

This commit is contained in:
Christophe Merlet 2005-02-21 22:58:34 +00:00
parent 480c8bb085
commit ad99427b49
2 changed files with 54 additions and 71 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-02-21 Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
* fr.po: Updated French translation.
2005-02-21 Bastien Nocera <hadess@hadess.net> 2005-02-21 Bastien Nocera <hadess@hadess.net>
* en_GB.po: the file is actually in UTF-8 * en_GB.po: the file is actually in UTF-8

121
po/fr.po
View File

@ -1,20 +1,20 @@
# French translation of metacity. # French translation of metacity.
# Copyright (C) 2002-2004 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package. # This file is distributed under the same license as the metacity package.
# #
# maintainer: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002. # maintainer: Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>, 2002.
# Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2004. # Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>, 2002-2005.
# Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002. # Sun G11n <gnome_int_l10n@ireland.sun.com>, 2002.
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002. # Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
# Baptiste Mille-Mathias <baptiste@mille-mathias.info>, 2004. # Baptiste Mille-Mathias <baptiste@mille-mathias.info>, 2004.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 2.8.7\n" "Project-Id-Version: metacity 2.9.21\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-24 10:50-0700\n" "POT-Creation-Date: 2005-02-21 23:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-14 10:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-21 23:27+0100\n"
"Last-Translator: Baptiste Mille-Mathias <baptiste@mille-mathias.info>\n" "Last-Translator: Christophe Merlet (RedFox) <redfox@redfoxcenter.org>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n" msgstr "Impossible d'obtenir le nom de machine : %s\n"
#: src/display.c:312 #: src/display.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le visuel « %s » du système X Window\n"
@ -133,9 +133,8 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n" msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n"
#: src/keybindings.c:3494 #: src/keybindings.c:3494
#, fuzzy
msgid "No terminal command has been defined.\n" msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "Aucune commande %d n'a été définie.\n" msgstr "Aucune commande de terminal n'a été définie.\n"
#: src/main.c:69 #: src/main.c:69
msgid "" msgid ""
@ -218,11 +217,11 @@ msgstr "_Fermer"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:66 #: src/menu.c:66
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "Placer sur _tous les espaces de travail" msgstr "_Toujours sur l'espace de travail visible"
#: src/menu.c:67 #: src/menu.c:67
msgid "Only on _This Workspace" msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "Seulement sur _cet espace de travail" msgstr "Seulement sur _cet espace de travail"
#: src/menu.c:68 #: src/menu.c:68
@ -241,7 +240,7 @@ msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du _dessus"
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du _dessous" msgstr "Déplacer vers l'espace de travail du _dessous"
#: src/menu.c:162 src/prefs.c:1942 #: src/menu.c:162 src/prefs.c:1996
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Espace de travail %d" msgstr "Espace de travail %d"
@ -382,7 +381,7 @@ msgstr ""
"configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la " "configuration courante » et devront être redémarrées manuellement à la "
"prochaine connexion." "prochaine connexion."
#: src/metacity-dialog.c:323 #: src/metacity-dialog.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -458,7 +457,7 @@ msgid ""
"for example." "for example."
msgstr "" msgstr ""
"Cliquer sur une fenêtre en maintenant enfoncée cette touche de modification " "Cliquer sur une fenêtre en maintenant enfoncée cette touche de modification "
"déplacera la fenêtre (clique gauche), redimenssionnera la fenêtre (clique au " "déplacera la fenêtre (clique gauche), redimensionnera la fenêtre (clique au "
"milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clique droit). Le modificateur " "milieu), ou affichera le menu de la fenêtre (clique droit). Le modificateur "
"est défini comme « &lt;Alt&gt; » ou « &lt;Super&gt; » par exemple." "est défini comme « &lt;Alt&gt; » ou « &lt;Super&gt; » par exemple."
@ -527,14 +526,17 @@ msgid ""
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other " "\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may " "means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical." "otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr "" msgstr ""
"Si vrai, metacity donnera à l'utilisateur moins de retour d'informations et " "Si vrai, metacity donnera à l'utilisateur moins de retour d'informations et "
"moins de sensations de « manipulation directe », en utilisant des cadres en " "moins de sensations de « manipulation directe », en utilisant des cadres en "
"fil de fer, en évitant les animations, ou d'autres moyens. C'est une " "fil de fer, en évitant les animations, ou d'autres moyens. C'est une "
"réduction significative de convivialité pour beaucoup d'utilisateurs, mais " "réduction significative de convivialité pour beaucoup d'utilisateurs, mais "
"peut permettre aux vielles applications et aux serveurs de terminaux de " "peut permettre aux vieilles applications et aux serveurs de terminaux de "
"fonctionner alors qu'ils seraient impraticables." "fonctionner alors qu'ils seraient impraticables. Par ailleurs, la "
"fonctionnalité fil de fer est désactivé lorsque l'accessibilité est activé "
"afin d'éviter d'étranges disfonctionnements du bureau."
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -729,7 +731,7 @@ msgstr "Exécuter la commande définie"
#: src/metacity.schemas.in.h:60 #: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal" msgid "Run a terminal"
msgstr "" msgstr "Lancer un terminal"
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
@ -1263,7 +1265,6 @@ msgstr ""
"combinaison de touches pour cette action." "combinaison de touches pour cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:109 #: src/metacity.schemas.in.h:109
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;" "The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1272,12 +1273,12 @@ msgid ""
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre. Le format " "La combinaison de touches utilisée pour maximiser une fenêtre. Le format "
"ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 " "ressemble à ceci : « &lt;Contrôle&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». "
"» (la touche Shift est parfois notée Maj sur certains claviers). L'analyseur " "L'analyseur est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des "
"est assez souple et permet d'utiliser des majuscules ou des minuscules et " "minuscules et des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;"
"des abréviations telles que « &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous " "Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option sur la chaîne spéciale "
"définissez l'option sur la chaîne spéciale « disabled » (désactivé), il n'y "  disabled » (désactivé), il n'y aura pas de combinaison de touches pour "
"aura pas de combinaison de touches pour cette action." "cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:110 #: src/metacity.schemas.in.h:110
msgid "" msgid ""
@ -1828,7 +1829,6 @@ msgstr ""
"aucune combinaison de touches associée à cette action." "aucune combinaison de touches associée à cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;" "The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly " "Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
@ -1836,12 +1836,12 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"La combinaison de touches utilisée pour afficher le menu principal du " "La combinaison de touches qui invoque un terminal. Le format ressemble à "
"tableau de bord. Le format ressemble à « <Control>a » ou « <Shift><Alt>F1 ». " "« &lt;Control&gt;a » ou « &lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1 ». L'analyseur est "
"L'analyseur est libéral et est insensible à la casse, de même aux " "libéral et est insensible à la casse, de même aux abréviations tels que "
"abréviations tels que « <Ctl> » et « <Ctrl> ». Si vous définissez l'option à " "« &lt;Ctl&gt; » et « &lt;Ctrl&gt; ». Si vous définissez l'option à la chaîne "
"la chaîne spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de " "spéciale « disabled », alors il n'y aura aucune combinaison de touches "
"touches associée à cette action." "associée à cette action."
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:143
msgid "" msgid ""
@ -2081,17 +2081,17 @@ msgstr "Mode de focus des fenêtres"
msgid "Window title font" msgid "Window title font"
msgstr "Police de titre des fenêtres" msgstr "Police de titre des fenêtres"
#: src/prefs.c:476 src/prefs.c:492 src/prefs.c:508 src/prefs.c:524 #: src/prefs.c:501 src/prefs.c:517 src/prefs.c:533 src/prefs.c:549
#: src/prefs.c:540 src/prefs.c:560 src/prefs.c:576 src/prefs.c:592 #: src/prefs.c:565 src/prefs.c:585 src/prefs.c:601 src/prefs.c:617
#: src/prefs.c:608 src/prefs.c:624 src/prefs.c:640 src/prefs.c:656 #: src/prefs.c:633 src/prefs.c:649 src/prefs.c:665 src/prefs.c:681
#: src/prefs.c:672 src/prefs.c:689 src/prefs.c:705 src/prefs.c:721 #: src/prefs.c:697 src/prefs.c:714 src/prefs.c:730 src/prefs.c:746
#: src/prefs.c:737 src/prefs.c:753 src/prefs.c:768 src/prefs.c:783 #: src/prefs.c:762 src/prefs.c:778 src/prefs.c:793 src/prefs.c:808
#: src/prefs.c:798 #: src/prefs.c:823 src/prefs.c:839
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "La clef GConf « %s » est définie sur un type non valide\n" msgstr "La clef GConf « %s » est définie sur un type non valide\n"
#: src/prefs.c:843 #: src/prefs.c:884
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -2100,19 +2100,19 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour le bouton de souris\n" "correcte pour le bouton de souris\n"
#: src/prefs.c:867 src/prefs.c:1277 #: src/prefs.c:908 src/prefs.c:1318
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "La clef GConf « %s » est définie sur une valeur non valide\n" msgstr "La clef GConf « %s » est définie sur une valeur non valide\n"
#: src/prefs.c:994 #: src/prefs.c:1035
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clef GConf %" "Impossible d'analyser la description de police « %s » depuis la clef GConf %"
"s\n" "s\n"
#: src/prefs.c:1179 #: src/prefs.c:1220
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -2121,7 +2121,7 @@ msgstr ""
"%d enregistré dans la clef GConf %s n'est pas un nombre d'espaces de travail " "%d enregistré dans la clef GConf %s n'est pas un nombre d'espaces de travail "
"raisonnable, le maximum actuel est %d\n" "raisonnable, le maximum actuel est %d\n"
#: src/prefs.c:1239 #: src/prefs.c:1280
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -2129,18 +2129,18 @@ msgstr ""
"Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. " "Solutions de rechange désactivées pour les applications endommagées. "
"Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n" "Certaines applications peuvent ne pas se comporter correctement.\n"
#: src/prefs.c:1304 #: src/prefs.c:1345
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%d enregistré dans la clef GConf %s est n'est pas comprise entre 0 et %d\n" "%d enregistré dans la clef GConf %s est n'est pas comprise entre 0 et %d\n"
#: src/prefs.c:1425 #: src/prefs.c:1479
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n" msgstr "Erreur de définition du nombre d'espaces de travail sur %d : %s\n"
#: src/prefs.c:1669 #: src/prefs.c:1723
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr ""
"« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur " "« %s » trouvé dans la base de données de configuration n'est pas une valeur "
"correcte pour la combinaison de touches « %s »\n" "correcte pour la combinaison de touches « %s »\n"
#: src/prefs.c:2023 #: src/prefs.c:2077
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -3332,7 +3332,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "L'application a défini un faux _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4829 #: src/window.c:5051
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3348,7 +3348,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5500 #: src/window.c:5722
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3387,24 +3387,3 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide pour " "La propriété %s de la fenêtre 0x%lx contient un code UTF-8 non valide pour "
"l'élément %d dans la liste\n" "l'élément %d dans la liste\n"
#~ msgid "Select how to give focus to windows"
#~ msgstr "Sélectionne la manière de donner le focus aux fenêtres"
#~ msgid "Window Focus"
#~ msgstr "Focus de fenêtre"
#~ msgid "Clic_k to give focus"
#~ msgstr "_Cliquer pour activer"
#~ msgid "Focus behavior:"
#~ msgstr "Comportement de focus :"
#~ msgid "Window Focus Preferences"
#~ msgstr "Préférences de focus de fenêtre"
#~ msgid "_Point to give focus"
#~ msgstr "_Pointer pour activer"
#~ msgid "_Raise window on focus"
#~ msgstr "_Mettre la fenêtre au premier plan en cas de focus"