Update Occitan translation

This commit is contained in:
Cédric Valmary 2016-10-11 18:53:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 18a0c10aed
commit a5d3079c8a

107
po/oc.po
View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 20:34+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-11 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@ -186,7 +186,6 @@ msgid "Show the activities overview"
msgstr "Afichar l'apercebut de las activitats"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
#, fuzzy
msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras"
@ -405,7 +404,6 @@ msgstr ""
"l'ecran actiu del monitor."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:120
#, fuzzy
msgid "Select window from tab popup"
msgstr ""
"Seleccionar la fenèstra dins la vista qu'apareis en seguida d'una quichada "
@ -513,7 +511,6 @@ msgid "“%s” is not responding."
msgstr "« %s » respond pas."
#: src/core/delete.c:129
#, fuzzy
msgid "Application is not responding."
msgstr "L'aplicacion respond pas."
@ -543,7 +540,6 @@ msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar la connexion al gestionari de sessions"
#: src/core/main.c:188
#, fuzzy
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Remplaçar lo gestionari de fenèstras en cors de foncionament"
@ -642,16 +638,16 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (sus %s)"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "“%s” is not responding."
#~ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
#~ msgstr "\"%s\" respond pas."
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Impossible de cargar lo tèma \"%s\" : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
#~ msgstr "Error al moment d'escriure lo fichièr de session '%s' : %s\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid ""
#~| "Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace "
@ -742,11 +738,6 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Window manager error: "
#~ msgstr "Error de gestionari de fenèstras : "
#, fuzzy
#~| msgid "Hide window"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Desplaçar la fenèstra"
#, c-format
#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "Sintaxi : %s\n"
@ -863,6 +854,16 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "right"
#~ msgstr "drecha"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
#~ msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
@ -873,11 +874,22 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
#~ msgstr "Impossible d'analizar '%s' coma entièr"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
#~ msgstr "Impossible d'analizar '%s' coma entièr"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
#~ msgstr "Impossible d'analizar '%s' coma entièr"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgid ""
#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
#~ msgstr "Impossible d'analizar '%s' coma entièr"
#, c-format
#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "Impossible de cargar lo tèma \"%s\" : %s\n"
@ -887,14 +899,29 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
#~ msgstr "Pas cap de comanda %d definida.\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
#~ msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>"
#, c-format
#~ msgid "Line %d character %d: %s"
#~ msgstr "Linha %d caractèr %d : %s"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
#~ msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>"
#, c-format
#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
#~ msgstr "Impossible d'analizar '%s' coma entièr"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
#~ msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>"
#, c-format
#~ msgid "Integer %ld must be positive"
#~ msgstr "L'entièr %ld deu èsser positiu"
@ -913,6 +940,11 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
#~ msgstr "L'angle deu èsser entre 0,0 e 360,0. Èra de %g\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
#~ msgstr "Pas cap de comanda %d definida.\n"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
@ -932,6 +964,11 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
#~ msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
#~ msgstr "Pas cap de comanda %d definida.\n"
#, c-format
#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "Distància \"%s\" desconeguda"
@ -945,6 +982,11 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
#~ msgstr "La bordadura \"%s\" es desconeguda"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
#~ msgstr "Tipe desconegut \"%s\" sul element <%s>"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
@ -975,6 +1017,11 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
#~ msgstr "Foncion \"%s\" desconeguda pel boton"
#, fuzzy, c-format
#~| msgid "No command %d has been defined.\n"
#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
#~ msgstr "Pas cap de comanda %d definida.\n"
#, c-format
#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgstr "Foncion \"%s\" desconeguda pel boton"
@ -988,6 +1035,11 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
#~ msgstr "Pas cap de comanda %d definida.\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Unknown function \"%s\" for button"
#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
#~ msgstr "Foncion \"%s\" desconeguda pel boton"
#, c-format
#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
#~ msgstr "Impossible de trobar un fichièr valid pel tèma %s\n"
@ -997,6 +1049,11 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "/_Fenèstras"
#, fuzzy
#~| msgid "Attach modal dialogs"
#~ msgid "_Dialog"
#~ msgstr "Estacar las bóstias de dialòg modal"
#, fuzzy
#~| msgid "Attach modal dialogs"
#~ msgid "_Modal dialog"
@ -1025,6 +1082,16 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Bar"
#~ msgstr "Barra"
#, fuzzy
#~| msgid "Attach modal dialogs"
#~ msgid "Modal Dialog Box"
#~ msgstr "Estacar las bóstias de dialòg modal"
#, fuzzy
#~| msgid "/Windows/_Utility"
#~ msgid "Utility Palette"
#~ msgstr "/_Fenèstras/Utilitari"
#~ msgid "Border"
#~ msgstr "Bordadura"
@ -1053,6 +1120,16 @@ msgstr "%s (sus %s)"
#~ msgid "Window Title Goes Here"
#~ msgstr "Poliça de títol de las fenèstras"
#, fuzzy
#~| msgid "“%s” is not responding."
#~ msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
#~ msgstr "\"%s\" respond pas."
#, fuzzy
#~| msgid "Hide window"
#~ msgid "Live Hidden Windows"
#~ msgstr "Desplaçar la fenèstra"
#~ msgid "Window Management"
#~ msgstr "Gestion de las fenèstras"