mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-22 19:12:04 +00:00
Update Serbian translation
This commit is contained in:
parent
c0130ca8f7
commit
a50907513a
120
po/sr.po
120
po/sr.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-04 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-28 21:25+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 20:17+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 19:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -397,7 +397,10 @@ msgid ""
|
||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “autostart-xwayland” — "
|
||||
"initializes Xwayland lazily if there are X11 clients. Requires restart."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Да укључите пробне функције, додајте кључну реч функције на списак. Да ли "
|
||||
"функција захтева поновно покретање састављача зависи од дате функције. Није "
|
||||
@ -407,21 +410,32 @@ msgstr ""
|
||||
"да матер подразумевано распоређује логичке екране у логичком координантном "
|
||||
"простору пиксела, приликом промене величине спремишта кадрова екрана уместо "
|
||||
"садржаја прозора, зарад управљања екранима високе резолуције. Не захтева "
|
||||
"поновно покретање."
|
||||
"поновно покретање. • „rt-scheduler“ — чини да матер затражи заказивање у "
|
||||
"реалном времену нижег приоритета. Извршна датотека или корисник мора имати "
|
||||
"CAP_SYS_NICE. Потребно је поновно покретање. • “autostart-xwayland” — лењо "
|
||||
"покреће Икс-вејланд ако има Икс11 клијената. Потребно је поновно покретање."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||
msgstr "Тастер који се користи за проналажење показивача"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:135
|
||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||
msgstr "Овај тастер ће покренути „пронађи показивач“ радњу"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||||
msgid "Select window from tab popup"
|
||||
msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||
msgid "Cancel tab popup"
|
||||
msgstr "Отказивање језичка искакања"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
|
||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||
msgstr "Мења подешавања монитора"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:170
|
||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||
msgstr "Заокреће уграђена подешавања монитора"
|
||||
|
||||
@ -478,27 +492,37 @@ msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||
msgstr "Поново укључивање пречица"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
||||
msgstr "Дозволи грабљење на Икс-вејленду"
|
||||
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
|
||||
msgstr "Дозволи Икс11 грабљења да закључају фокус тастатуре у Икс-вејланду"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
||||
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
||||
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
||||
"access-rules”."
|
||||
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
|
||||
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
|
||||
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
|
||||
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
|
||||
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
|
||||
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
|
||||
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
|
||||
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
|
||||
"white-listed in key “xwayland-grab-access-rules”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дозволи да се узму у обзир грабљења од стране Икс11 програма унутар Икс-"
|
||||
"вејленда. Да би се Икс11 грабљење узело у обзир под Вејлендом, клијент мора "
|
||||
"такође послати специфичну Икс11 клијентску поруку ка кореном прозору или "
|
||||
"мора бити на белом списку програма у кључу „xwayland-grab-access-rules“."
|
||||
"Дозволи да се сви догађаји тастатуре преусмере на Икс11 \"override redirect"
|
||||
"\" прозоре са грабљењем када се извршавају унутар Икс-вејленда. Ова опција "
|
||||
"постоји као подршка за Икс11 клијенте који мапирају \"override redirect\" "
|
||||
"прозор (који не добија фокус тастатуре) па онда пошаљу грабљење тастатуре "
|
||||
"које присили све догађаје са тастатуре на овај прозор. Ова опција се ретко "
|
||||
"користи и нема утицаја на обичне Икс11 прозоре који могу бити у фокусу "
|
||||
"тастатуре у обичним околностима. Да би се Икс11 грабљење узело у обзир под "
|
||||
"Вејлендом, клијент такође мра или послати одређену Икс11 клијентску поруку у "
|
||||
"корени прозор или мора бити одобрени програм у кључу \"xwayland-grab-access-"
|
||||
"rules\"."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:84
|
||||
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||
msgstr "Икс-вејленд програми којима је дозвољено да раде грабљења на тастатури"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
||||
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:85
|
||||
msgid ""
|
||||
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||
@ -525,7 +549,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||
#. * different modes.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2423
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||
msgstr "Режим прекидача (група %d)"
|
||||
@ -533,34 +557,34 @@ msgstr "Режим прекидача (група %d)"
|
||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||
#. * mapping through the available outputs.
|
||||
#.
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2446
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2554
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Промени монитор"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2448
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2556
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:954
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:223
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Уграђени дисплеј"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:986
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:252
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Непознато"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:988
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:254
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Непознат дисплеј"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:996
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:1004
|
||||
#: src/backends/meta-monitor.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt ""
|
||||
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
|
||||
@ -568,16 +592,21 @@ msgctxt ""
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this string will appear in Sysprof
|
||||
#: src/backends/meta-profiler.c:82
|
||||
msgid "Compositor"
|
||||
msgstr "Састављач"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:482
|
||||
#: src/compositor/compositor.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неки други композитни управник је већ покренут на приказу %i екрана „%s“."
|
||||
|
||||
#: src/core/bell.c:252
|
||||
#: src/core/bell.c:192
|
||||
msgid "Bell event"
|
||||
msgstr "Звонца"
|
||||
|
||||
@ -626,16 +655,16 @@ msgid "Run with X11 backend"
|
||||
msgstr "Покрени на Икс11 позадинцу"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a window title
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:150
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "“%s” is not responding."
|
||||
msgstr "„%s“ не даје одзив."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:152
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
|
||||
msgid "Application is not responding."
|
||||
msgstr "Програм не даје одзив."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:157
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||
"application to quit entirely."
|
||||
@ -643,11 +672,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
|
||||
"комплетно прекине са радом."
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "_Приморај излаз"
|
||||
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
||||
msgid "_Wait"
|
||||
msgstr "_Сачекај"
|
||||
|
||||
@ -674,7 +703,7 @@ msgstr "Исписује издање"
|
||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||
msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
|
||||
|
||||
#: src/core/prefs.c:1786
|
||||
#: src/core/prefs.c:1849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "%d. радни простор"
|
||||
@ -688,7 +717,7 @@ msgstr "Матер је преведен без подршке за опшира
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr "Режим прекидача: Режим %d"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:666
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||
@ -697,20 +726,25 @@ msgstr ""
|
||||
"Приказ „%s“ већ има управника прозора; пробајте да користите опцију „--"
|
||||
"replace“ да замените тренутног управника прозора."
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1008
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1039
|
||||
msgid "Failed to initialize GDK\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да покренем ГДК\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1032
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
||||
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1115
|
||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан\n"
|
||||
|
||||
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Format %s not supported"
|
||||
msgstr "Формат %s није подржан"
|
||||
|
||||
#: src/x11/session.c:1821
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||
@ -719,7 +753,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ови прозори не подржавају могућност „сачувај тренутна подешавања“ па ћете "
|
||||
"морати ручно да их поново покренете када се следећи пут пријавите."
|
||||
|
||||
#: src/x11/window-props.c:568
|
||||
#: src/x11/window-props.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user