Updated Welsh translation.

This commit is contained in:
Dafydd Harries 2003-08-29 16:17:39 +00:00
parent 8ff2a10c96
commit a4a32a54c3
2 changed files with 21 additions and 17 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-29 Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>
* cy.po: Updated Welsh translation.
2003-08-27 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com> 2003-08-27 Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>
* es.po: Revision of Spanish translation by * es.po: Revision of Spanish translation by

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# metacity yn Gymraeg. # metacity yn Gymraeg.
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the metacity package. # This file is distributed under the same license as the metacity package.
# Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003 # Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>, 2003.
# Keith Willoughby <keith@flat222.org>, 2003 # Keith Willoughby <keith@flat222.org>, 2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-19 02:58+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-08-19 02:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-15 19:35+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-29 17:17+0100\n"
"Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n" "Last-Translator: Dafydd Harries <daf@parnassus.ath.cx>\n"
"Language-Team: Welsh <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n" "Language-Team: Cymraeg <gnome-cy@pengwyn.linux.org.uk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
@ -142,7 +142,7 @@ msgstr ""
"metacity %s\n" "metacity %s\n"
"Hawlfraint (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n" "Hawlfraint (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ac eraill\n"
"Mae hyn yn feddalwedd rhydd; gweler y ffynhonell ar gyfer amodau copïo.\n" "Mae hyn yn feddalwedd rhydd; gweler y ffynhonell ar gyfer amodau copïo.\n"
"Does DIM gwarant; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AR " "Does DIM gwarant; nid hyd yn oed awgrym o FASNACHEIDDRWYDD nag ADDASRWYDD AR\n"
"GYFER PWRPAS PENODOL.\n" "GYFER PWRPAS PENODOL.\n"
#: src/main.c:348 #: src/main.c:348
@ -461,7 +461,7 @@ msgstr "Galluogi Cloch Gweladwy"
#: src/metacity.schemas.in.h:16 #: src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop" msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "Cuddio pob ffenest a ffocysu cefndir y bwrdd gwaith" msgstr "Cuddio pob ffenest a ffocysu'r penbwrdd"
#: src/metacity.schemas.in.h:17 #: src/metacity.schemas.in.h:17
msgid "" msgid ""
@ -533,11 +533,11 @@ msgstr "Symud ffenest"
#: src/metacity.schemas.in.h:27 #: src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately" msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "Symud yn ôl rhwng y paneli a chefndir y bwrdd gwaith ar unwaith" msgstr "Symud yn ôl rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith"
#: src/metacity.schemas.in.h:28 #: src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup" msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "Symud yn ôl rhwng y paneli a chefndir y bwrdd geaith gyda bryslen" msgstr "Symud yn ôl rhwng y paneli a'r penbwrd gyda bryslen"
#: src/metacity.schemas.in.h:29 #: src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between windows immediately" msgid "Move backwards between windows immediately"
@ -545,11 +545,11 @@ msgstr "Symud yn ôl rhwng ffenestri ar unwaith"
#: src/metacity.schemas.in.h:30 #: src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move between panels and the desktop immediately" msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "Symud rhwng paneli a chefndir y bwrdd gwaith ar unwaith" msgstr "Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd ar unwaith"
#: src/metacity.schemas.in.h:31 #: src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop with popup" msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "Symud rhwng paneli a chefndir y bwrth gwaith gyda bryslen" msgstr "Symud rhwng y paneli a'r penbwrdd gyda bryslen"
#: src/metacity.schemas.in.h:32 #: src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between windows immediately" msgid "Move between windows immediately"
@ -642,7 +642,7 @@ msgid ""
"workspaces)." "workspaces)."
msgstr "" msgstr ""
"Nifer y gweithfannau. Rhaid ei fod yn fwy na sero, a mae uchafswm gosodedig " "Nifer y gweithfannau. Rhaid ei fod yn fwy na sero, a mae uchafswm gosodedig "
"(er mwyn rhwystro dinistrio eich bwrdd gwaith yn ddamweiniol gan ofyn am 34 " "(er mwyn rhwystro dinistrio eich penbwrdd yn ddamweiniol gan ofyn am 34 "
"miliwn o fyrddau gwaith)." "miliwn o fyrddau gwaith)."
#: src/metacity.schemas.in.h:54 #: src/metacity.schemas.in.h:54
@ -1893,7 +1893,7 @@ msgstr "Dadehangu ffenestr"
#: src/metacity.schemas.in.h:161 #: src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Use standard system font in window titles" msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "Defnyddiwch ffont cysawd safonol am teitlau ffenestr" msgstr "Defnyddiwch ffont system safonol yn nheitlau ffenestri"
#: src/metacity.schemas.in.h:162 #: src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Visual Bell Type" msgid "Visual Bell Type"
@ -1922,8 +1922,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n" "modifier\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei darganfod yn y cronfa ddata ffurfweddol yn werth " "Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth "
"ddilys ar gyfer addasydd botwm llygodyn\n" "ddilys ar gyfer addasydd botwm llygoden\n"
#: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205 #: src/prefs.c:795 src/prefs.c:1205
#, c-format #, c-format
@ -1970,8 +1970,8 @@ msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nid yw \"%s\" sydd wedi ei darganfod yn y cronfa ddata ffurfweddol yn werth " "Nid yw \"%s\" sydd wedi ei ddarganfod yn y cronfa cyfluniad yn werth "
"ddilys ar gyfer y rhwymiad bysyll \"%s\"\n" "ddilys ar gyfer y rhwymiad bysell \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1896 #: src/prefs.c:1896
#, c-format #, c-format
@ -2920,7 +2920,7 @@ msgstr "_Codi'r ffenest wrth ffocysu"
#: src/util.c:93 #: src/util.c:93
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n" msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "Methu agor cofnod dadchwilennu: %s\n" msgstr "Methu agor cofnod datnamu: %s\n"
#: src/util.c:103 #: src/util.c:103
#, c-format #, c-format