mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 01:20:42 -05:00
Update Slovak translation
This commit is contained in:
parent
817a76a7f5
commit
9ea9352c93
224
po/sk.po
224
po/sk.po
@ -12,10 +12,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-06 04:14+0000\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-21 04:46+0000\n"
|
"PO-Revision-Date: 2018-03-17 21:52+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-23 19:50+0200\n"
|
|
||||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: sk\n"
|
"Language: sk\n"
|
||||||
@ -23,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||||
msgid "Navigation"
|
msgid "Navigation"
|
||||||
@ -56,167 +55,147 @@ msgstr "Presunúť okno na posledný pracovný priestor"
|
|||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
|
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
|
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
|
||||||
msgid "Move window one workspace up"
|
msgid "Move window one workspace up"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor hore"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor hore"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||||
msgid "Move window one workspace down"
|
msgid "Move window one workspace down"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor dolu"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor dolu"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vľavo"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vpravo"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||||
msgid "Move window one monitor up"
|
msgid "Move window one monitor up"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor hore"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor hore"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||||
msgid "Move window one monitor down"
|
msgid "Move window one monitor down"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor dolu"
|
msgstr "Presunúť okno o jeden monitor dolu"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:43
|
||||||
msgid "Switch applications"
|
msgid "Switch applications"
|
||||||
msgstr "Prepnúť aplikácie"
|
msgstr "Prepnúť aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:48
|
||||||
msgid "Switch to previous application"
|
msgid "Switch to previous application"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu aplikáciu"
|
msgstr "Prepnúť na predchádzajúcu aplikáciu"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:52
|
||||||
msgid "Switch windows"
|
msgid "Switch windows"
|
||||||
msgstr "Prepnúť okná"
|
msgstr "Prepnúť okná"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:57
|
||||||
msgid "Switch to previous window"
|
msgid "Switch to previous window"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno"
|
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:61
|
||||||
msgid "Switch windows of an application"
|
msgid "Switch windows of an application"
|
||||||
msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
|
msgstr "Prepnúť okná aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:66
|
||||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
|
msgstr "Prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:70
|
||||||
msgid "Switch system controls"
|
msgid "Switch system controls"
|
||||||
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému"
|
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému"
|
||||||
|
|
||||||
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:75
|
||||||
msgid "Switch to previous system control"
|
msgid "Switch to previous system control"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
|
msgstr "Prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:79
|
||||||
msgid "Switch windows directly"
|
msgid "Switch windows directly"
|
||||||
msgstr "Prepnúť okná priamo"
|
msgstr "Prepnúť okná priamo"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:84
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||||
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno"
|
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:88
|
||||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||||
msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo"
|
msgstr "Prepnúť okná aplikácie priamo"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:93
|
||||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||||
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
|
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúce okno aplikácie"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:97
|
||||||
msgid "Switch system controls directly"
|
msgid "Switch system controls directly"
|
||||||
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému priamo"
|
msgstr "Prepnúť medzi ovládacími prvkami systému priamo"
|
||||||
|
|
||||||
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:102
|
||||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||||
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
|
msgstr "Priamo prepnúť na predchádzajúci ovládací prvok systému"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
|
||||||
msgid "Hide all normal windows"
|
msgid "Hide all normal windows"
|
||||||
msgstr "Skryť všetky normálne okná"
|
msgstr "Skryť všetky normálne okná"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1"
|
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 1"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2"
|
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 2"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3"
|
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 3"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4"
|
msgstr "Prepnúť na pracovný priestor č. 4"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||||
msgid "Switch to last workspace"
|
msgid "Switch to last workspace"
|
||||||
msgstr "Prepnúť na posledný pracovný priestor"
|
msgstr "Prepnúť na posledný pracovný priestor"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||||
msgid "Move to workspace left"
|
|
||||||
msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľavo"
|
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
|
||||||
msgid "Move to workspace right"
|
|
||||||
msgstr "Presunúť na pracovný priestor vpravo"
|
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
|
||||||
msgid "Move to workspace above"
|
msgid "Move to workspace above"
|
||||||
msgstr "Presunúť na pracovný priestor hore"
|
msgstr "Presunúť na pracovný priestor hore"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||||
msgid "Move to workspace below"
|
msgid "Move to workspace below"
|
||||||
msgstr "Presunúť na pracovný priestor dole"
|
msgstr "Presunúť na pracovný priestor dole"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
|
||||||
msgid "System"
|
msgid "System"
|
||||||
msgstr "Systém"
|
msgstr "Systém"
|
||||||
|
|
||||||
@ -230,6 +209,10 @@ msgstr "Zobraziť riadok pre spustenie príkazu"
|
|||||||
msgid "Show the activities overview"
|
msgid "Show the activities overview"
|
||||||
msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
|
msgstr "Zobraziť prehľad aktivít"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
|
||||||
|
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
|
||||||
|
msgstr "Obnoviť klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||||
msgid "Windows"
|
msgid "Windows"
|
||||||
msgstr "Okná"
|
msgstr "Okná"
|
||||||
@ -261,66 +244,61 @@ msgstr "Obnoviť okno"
|
|||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||||
msgid "Toggle shaded state"
|
|
||||||
msgstr "Prepnúť stav zatienenia"
|
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
|
||||||
msgid "Close window"
|
msgid "Close window"
|
||||||
msgstr "Zatvoriť okno"
|
msgstr "Zatvoriť okno"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||||
msgid "Hide window"
|
msgid "Hide window"
|
||||||
msgstr "Skryť okno"
|
msgstr "Skryť okno"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||||
msgid "Move window"
|
msgid "Move window"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno"
|
msgstr "Presunúť okno"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||||
msgid "Resize window"
|
msgid "Resize window"
|
||||||
msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
|
msgstr "Zmeniť veľkosť okna"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
#: data/50-mutter-windows.xml:27
|
||||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||||
msgstr "Prepnúť okno na všetky pracovné priestory alebo len na jeden"
|
msgstr "Prepnúť okno na všetky pracovné priestory alebo len na jeden"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté, inak presunúť dozadu"
|
msgstr "Presunúť okno dopredu ak je zakryté, inak presunúť dozadu"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||||
msgid "Raise window above other windows"
|
msgid "Raise window above other windows"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno nad ostatné okná"
|
msgstr "Presunúť okno nad ostatné okná"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||||
msgid "Lower window below other windows"
|
msgid "Lower window below other windows"
|
||||||
msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
|
msgstr "Presunúť okno pod ostatné okná"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||||
msgid "Maximize window vertically"
|
msgid "Maximize window vertically"
|
||||||
msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
|
msgstr "Maximalizovať okno zvisle"
|
||||||
|
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
|
msgstr "Maximalizovať okno vodorovne"
|
||||||
|
|
||||||
# Description
|
# Description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
|
msgstr "Zobraziť rozdelenie naľavo"
|
||||||
|
|
||||||
# Description
|
# Description
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
|
msgstr "Zobraziť rozdelenie napravo"
|
||||||
|
|
||||||
@ -490,26 +468,29 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart."
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “remote-desktop” — "
|
||||||
|
"enables remote desktop support. To support remote desktop with screen "
|
||||||
|
"sharing, “screen-cast” must also be enabled. • “screen-cast” — enables "
|
||||||
|
"screen cast support."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:145
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
|
msgstr "Vybrať okno z rozbaľovacej ponuky tabulátora"
|
||||||
|
|
||||||
# summary
|
# summary
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:146
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
|
msgstr "Zrušit rozbaľovaciu ponuku tabulátora"
|
||||||
|
|
||||||
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
# PK: predpokladam ze to prepisane medzi tlacidlami
|
||||||
# description
|
# description
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:155
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Prepnúť nastavenia monitorov"
|
msgstr "Prepnúť nastavenia monitorov"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:160
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Otočí nastavenie vstavaného monitora"
|
msgstr "Otočí nastavenie vstavaného monitora"
|
||||||
|
|
||||||
@ -572,10 +553,41 @@ msgstr "Prepnúť na VT č. 12"
|
|||||||
msgid "Re-enable shortcuts"
|
msgid "Re-enable shortcuts"
|
||||||
msgstr "Znovu povoliť klávesové skratky"
|
msgstr "Znovu povoliť klávesové skratky"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:64
|
||||||
|
msgid "Allow grabs with Xwayland"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:65
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Allow keyboard grabs issued by X11 applications running in Xwayland to be "
|
||||||
|
"taken into account. For a X11 grab to be taken into account under Wayland, "
|
||||||
|
"the client must also either send a specific X11 ClientMessage to the root "
|
||||||
|
"window or be among the applications white-listed in key “xwayland-grab-"
|
||||||
|
"access-rules”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:77
|
||||||
|
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:78
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
|
||||||
|
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
|
||||||
|
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
|
||||||
|
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
|
||||||
|
"Values starting with “!” are blacklisted, which has precedence over the "
|
||||||
|
"whitelist, to revoke applications from the default system list. The default "
|
||||||
|
"system list includes the following applications: "
|
||||||
|
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
|
||||||
|
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
|
||||||
|
"shortcuts”."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2151
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2260
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
|
msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
|
||||||
@ -585,37 +597,37 @@ msgstr "Prepínač režimu (skupina č. %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2174
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2283
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Prepnúť monitor"
|
msgstr "Prepnúť monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:2176
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:2285
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
|
msgstr "Zobraziť pomocníka na obrazovke"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:903
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:900
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Vstavaný displej"
|
msgstr "Vstavaný displej"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:926
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:923
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Neznámy"
|
msgstr "Neznámy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:928
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:925
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Neznámy displej"
|
msgstr "Neznámy displej"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:936
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:933
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:476
|
#: src/compositor/compositor.c:481
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -633,48 +645,52 @@ msgid "Failed to open X Window System display “%s”\n"
|
|||||||
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n"
|
msgstr "Zlyhalo otvorenie displeja systému na správu okien X „%s“\n"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:189
|
#: src/core/main.c:190
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
|
msgstr "Zakáže pripojenia k správcovi relácií"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:195
|
#: src/core/main.c:196
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
|
msgstr "Nahradí bežiaceho správcu okien"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:201
|
#: src/core/main.c:202
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
|
msgstr "Zadá identifikátor správy relácií"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:206
|
#: src/core/main.c:207
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
|
msgstr "X displej, ktorý bude použitý"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:212
|
#: src/core/main.c:213
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
|
msgstr "Inicializuje reláciu z uloženého súboru"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:218
|
#: src/core/main.c:219
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Použije synchrónne volania X"
|
msgstr "Použije synchrónne volania X"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:225
|
#: src/core/main.c:226
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
|
msgstr "Spustí ako kompozitor protokolu wayland"
|
||||||
|
|
||||||
# cmd desc
|
# cmd desc
|
||||||
#: src/core/main.c:231
|
#: src/core/main.c:232
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
|
msgstr "Spustí ako kompozitor s vnoreným režimom"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:239
|
#: src/core/main.c:240
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
|
msgstr "Spustí ako plnohodnotný zobrazovací server, namiesto vnoreného režimu"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/main.c:246
|
||||||
|
msgid "Run with X11 backend"
|
||||||
|
msgstr "Spustí s obslužným programom X11"
|
||||||
|
|
||||||
# %s is a window title
|
# %s is a window title
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:147
|
||||||
@ -731,7 +747,7 @@ msgstr "Použije zásuvný modul Mutter"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Pracovný priestor č. %d"
|
msgstr "Pracovný priestor č. %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:580
|
#: src/core/screen.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
|
||||||
@ -740,7 +756,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
|
"Displej „%s“ už má správcu okien. Skúste použiť prepínač --replace, aby sa "
|
||||||
"aktuálny správca nahradil."
|
"aktuálny správca nahradil."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:665
|
#: src/core/screen.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n"
|
msgstr "Obrazovka č. %d na displeji „%s“ nie je platná\n"
|
||||||
@ -754,7 +770,7 @@ msgstr "Mutter bol skompilovaný bez výpisu podrobností pri behu\n"
|
|||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d"
|
msgstr "Prepínač režimu: Režim č. %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
#: src/x11/session.c:1818
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -768,6 +784,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (na %s)"
|
msgstr "%s (na %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
# description
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
|
# description
|
||||||
|
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Presunúť okno o jeden pracovný priestor vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
|
# description
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||||
|
#~ msgstr "Presunúť na pracovný priestor vľavo"
|
||||||
|
|
||||||
|
# description
|
||||||
|
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||||
|
#~ msgstr "Presunúť na pracovný priestor vpravo"
|
||||||
|
|
||||||
|
# description
|
||||||
|
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||||
|
#~ msgstr "Prepnúť stav zatienenia"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "background texture could not be created from file"
|
#~ msgid "background texture could not be created from file"
|
||||||
#~ msgstr "nepodarilo sa vytvoriť textúru pozadia zo súboru"
|
#~ msgstr "nepodarilo sa vytvoriť textúru pozadia zo súboru"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user