mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-26 01:50:42 -05:00
Update Romanian translation
This commit is contained in:
parent
756b9113af
commit
9e3aba08ce
159
po/ro.po
159
po/ro.po
@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
"Project-Id-Version: metacity.HEAD.ro\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:06+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-05 11:43+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2022-03-06 12:33+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
||||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
||||||
"sourceforge.net>\n"
|
"sourceforge.net>\n"
|
||||||
"Language: ro\n"
|
"Language: ro\n"
|
||||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && n"
|
||||||
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
"%100<=19) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
|
||||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Maximizează fereastra pe verticală"
|
|||||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||||
msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală"
|
msgstr "Maximizează fereastra pe orizontală"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166
|
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
|
||||||
msgid "View split on left"
|
msgid "View split on left"
|
||||||
msgstr "Împarte în stânga"
|
msgstr "Împarte în stânga"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171
|
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
|
||||||
msgid "View split on right"
|
msgid "View split on right"
|
||||||
msgstr "Împarte în dreapta"
|
msgstr "Împarte în dreapta"
|
||||||
|
|
||||||
@ -264,12 +264,12 @@ msgstr "Împarte în dreapta"
|
|||||||
msgid "Mutter"
|
msgid "Mutter"
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
|
||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Modificatorul folosit pentru operațiile extinse de management al ferestrelor"
|
"Modificatorul folosit pentru operațiile extinse de management al ferestrelor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
|
||||||
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
|
||||||
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Implicit este tasta „Windows” pe hardware PC. Este de așteptat ca această "
|
"Implicit este tasta „Windows” pe hardware PC. Este de așteptat ca această "
|
||||||
"legătură să fie ori stabilită la implicit sau la șirul vid."
|
"legătură să fie ori stabilită la implicit sau la șirul vid."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Atașează dialogurile modale"
|
msgstr "Atașează dialogurile modale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
|
||||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||||
@ -295,12 +295,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"modale apar atașate la bara de titlu a ferestrei părinte și sunt mutate "
|
"modale apar atașate la bara de titlu a ferestrei părinte și sunt mutate "
|
||||||
"împreună cu fereastra părinte."
|
"împreună cu fereastra părinte."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Activează mozaicul de margine la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
|
"Activează mozaicul de margine la plasarea ferestrelor pe marginile ecranului"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
|
||||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||||
@ -311,11 +311,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pentru a acoperi jumătate din suprafața disponibilă. Plasarea ferestrelor pe "
|
"pentru a acoperi jumătate din suprafața disponibilă. Plasarea ferestrelor pe "
|
||||||
"marginea de sus a ecranului le maximizează complet."
|
"marginea de sus a ecranului le maximizează complet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
|
||||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||||
msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"
|
msgstr "Spațiile de lucru sunt gestionate în mod dinamic"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
|
||||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||||
@ -325,11 +325,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"un număr static de spații de lucru (determinat de cheia num-workspaces din "
|
"un număr static de spații de lucru (determinat de cheia num-workspaces din "
|
||||||
"org.gnome.desktop.wm.preferences)"
|
"org.gnome.desktop.wm.preferences)"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
|
||||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||||
msgstr "Spații de lucru doar pe ecranul principal"
|
msgstr "Spații de lucru doar pe ecranul principal"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||||
@ -338,11 +338,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ferestrele de pe toate monitoarele sau doar pentru ferestrele de pe "
|
"ferestrele de pe toate monitoarele sau doar pentru ferestrele de pe "
|
||||||
"monitorul principal."
|
"monitorul principal."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
|
||||||
msgid "No tab popup"
|
msgid "No tab popup"
|
||||||
msgstr "Fără popup pentru tab"
|
msgstr "Fără popup pentru tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||||
"for window cycling."
|
"for window cycling."
|
||||||
@ -350,12 +350,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Determină dacă utilizarea unui popup sau a unui cadrul evidențiat ar trebui "
|
"Determină dacă utilizarea unui popup sau a unui cadrul evidențiat ar trebui "
|
||||||
"să fie dezactivată pentru rotirea ferestrelor."
|
"să fie dezactivată pentru rotirea ferestrelor."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
|
||||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Întârzie schimbările de focalizare până când cursorul încetează să se miște"
|
"Întârzie schimbările de focalizare până când cursorul încetează să se miște"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
|
||||||
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
|
||||||
@ -365,11 +365,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ori „maus”, atunci focalizarea nu va fi schimbată imediat la intrarea într-o "
|
"ori „maus”, atunci focalizarea nu va fi schimbată imediat la intrarea într-o "
|
||||||
"fereastră, ci doar după ce indicatorul nu se mai mișcă."
|
"fereastră, ci doar după ce indicatorul nu se mai mișcă."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
|
||||||
msgid "Draggable border width"
|
msgid "Draggable border width"
|
||||||
msgstr "Lățimea marginii ce poate fi plasată"
|
msgstr "Lățimea marginii ce poate fi plasată"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
|
||||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||||
@ -378,12 +378,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"temei nu sunt suficiente, vor fi adăugate margini invizibile pentru a "
|
"temei nu sunt suficiente, vor fi adăugate margini invizibile pentru a "
|
||||||
"respecta această valoare."
|
"respecta această valoare."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
|
||||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Maximizează automat ferestrele de dimensiune apropiată de cea a monitorului"
|
"Maximizează automat ferestrele de dimensiune apropiată de cea a monitorului"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||||
"automatically get maximized."
|
"automatically get maximized."
|
||||||
@ -391,11 +391,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dacă este activată, ferestrele noi care sunt inițial de mărimea monitorului "
|
"Dacă este activată, ferestrele noi care sunt inițial de mărimea monitorului "
|
||||||
"sunt maximizate în mod automat."
|
"sunt maximizate în mod automat."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
|
||||||
msgid "Place new windows in the center"
|
msgid "Place new windows in the center"
|
||||||
msgstr "Plasează ferestre noi în centru"
|
msgstr "Plasează ferestre noi în centru"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
|
||||||
"screen of the monitor."
|
"screen of the monitor."
|
||||||
@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Când este adevărat, ferestrele noi vor fi plasate în centrul ecranului activ "
|
"Când este adevărat, ferestrele noi vor fi plasate în centrul ecranului activ "
|
||||||
"al monitorului."
|
"al monitorului."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
|
||||||
msgid "Enable experimental features"
|
msgid "Enable experimental features"
|
||||||
msgstr "Activează funcționalitățile experimentale"
|
msgstr "Activează funcționalitățile experimentale"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
|
||||||
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
|
||||||
@ -416,13 +416,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
|
||||||
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
|
||||||
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
|
||||||
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes "
|
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
|
||||||
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user "
|
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
|
||||||
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
|
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
|
||||||
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
|
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
|
||||||
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
|
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
|
||||||
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
|
"are gone. Requires a restart."
|
||||||
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Pentru a activa funcționalitățile experimentale, adăugați cuvântul cheie al "
|
"Pentru a activa funcționalitățile experimentale, adăugați cuvântul cheie al "
|
||||||
"funcționalității la listă. Dacă funcționalitatea necesită repornirea "
|
"funcționalității la listă. Dacă funcționalitatea necesită repornirea "
|
||||||
@ -433,28 +432,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"framebuffer” — face ca mutter să fie stabilit implicit la monitoare logice "
|
"framebuffer” — face ca mutter să fie stabilit implicit la monitoare logice "
|
||||||
"de aranjament într-un spațiu logic de coordonate pixel, în timpul scalării "
|
"de aranjament într-un spațiu logic de coordonate pixel, în timpul scalării "
|
||||||
"framebuffer-urilor monitorului în locul conținutului ferestrei, pentru a "
|
"framebuffer-urilor monitorului în locul conținutului ferestrei, pentru a "
|
||||||
"gestiona monitoarele HiDPI. Nu necesită o repornire. • „rt-scheduler” — face "
|
"gestiona monitoarele HiDPI. Nu necesită o repornire. • „kms-modifiers” — "
|
||||||
"ca mutter să ceară o programare în timp real de prioritate scăzută. "
|
"face ca mutter să alocheze întodeauna buffere scanout cu modificatori "
|
||||||
"Executabilul sau utilizatorul trebuie să aibă CAP_SYS_NICE. Necesită o "
|
"impliciți, dacă sunt suportați de driver. Necesită o repornire. „rt-"
|
||||||
"repornire. • „dma-buf-screen-sharing” — activează partajarea ecranului "
|
"scheduler” — face ca mutter să ceară o programare în timp deal de prioritate "
|
||||||
"preîncărcată DMA. Aceasta este deja activată implicit la utilizarea "
|
"scăzută. Necesită o repornire. • „autoclose-xwayland” — termină automat "
|
||||||
"driverului i915, dar este dezactivată pentru orice altceva. Necesită o "
|
"Xwayland dacă toți clienții X11 au dispărut. Necesită o repornire."
|
||||||
"repornire. • „autoclose-xwayland” — termină automat Xwayland dacă toți "
|
|
||||||
"clienții X11 au dispărut. Nu necesită o repornire."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
|
||||||
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
|
||||||
msgstr "Modificator de utilizat pentru a localiza pointerul"
|
msgstr "Modificator de utilizat pentru a localiza pointerul"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
||||||
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
|
||||||
msgstr "Această cheie va iniția acțiunea „localizează pointer”."
|
msgstr "Această cheie va iniția acțiunea „localizează pointer”."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
|
||||||
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
msgid "Timeout for check-alive ping"
|
||||||
msgstr "A expirat limita de timp pentru check-alive ping"
|
msgstr "A expirat limita de timp pentru check-alive ping"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
|
||||||
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
|
||||||
@ -463,19 +460,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ping pentru a nu fi detectat ca înghețat. Utilizând 0 va dezactiva check-"
|
"ping pentru a nu fi detectat ca înghețat. Utilizând 0 va dezactiva check-"
|
||||||
"alive complet."
|
"alive complet."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
|
||||||
msgid "Select window from tab popup"
|
msgid "Select window from tab popup"
|
||||||
msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului"
|
msgstr "Selectează fereastra din popup-ul tabului"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
|
||||||
msgid "Cancel tab popup"
|
msgid "Cancel tab popup"
|
||||||
msgstr "Elimină popup-ul pentru tab"
|
msgstr "Elimină popup-ul pentru tab"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
|
||||||
msgid "Switch monitor configurations"
|
msgid "Switch monitor configurations"
|
||||||
msgstr "Comută configurațiile de monitor"
|
msgstr "Comută configurațiile de monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
|
||||||
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Rotește configurarea de monitor integrat"
|
msgstr "Rotește configurarea de monitor integrat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -635,26 +632,9 @@ msgstr "%s %s"
|
|||||||
msgid "Compositor"
|
msgid "Compositor"
|
||||||
msgstr "Compunător"
|
msgstr "Compunător"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
|
|
||||||
msgid "X display to use"
|
|
||||||
msgstr "Afișajul X ce va fi folosit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
|
|
||||||
msgid "X screen to use"
|
|
||||||
msgstr "Ecranul X ce va fi folosit"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Realizează apelurile X sincron"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
|
|
||||||
msgid "Disable XInput support"
|
|
||||||
msgstr "Dezactivează suportul pentru XInput"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:513
|
#: src/compositor/compositor.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
|
||||||
@ -666,6 +646,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Eveniment sonor"
|
msgstr "Eveniment sonor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:687
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Enabled"
|
||||||
|
msgstr "Ecran de confidențialitate activat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:688
|
||||||
|
msgid "Privacy Screen Disabled"
|
||||||
|
msgstr "Ecran de confidențialitate dezactivat"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -684,11 +672,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să continue "
|
"Puteți alege între a aștepta pentru câteva secunde ca aplicația să continue "
|
||||||
"sau a forța terminarea aplicației."
|
"sau a forța terminarea aplicației."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Forțează închiderea"
|
msgstr "_Forțează închiderea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165
|
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
|
||||||
msgid "_Wait"
|
msgid "_Wait"
|
||||||
msgstr "_Așteaptă"
|
msgstr "_Așteaptă"
|
||||||
|
|
||||||
@ -712,6 +700,10 @@ msgstr "Specifică ID-ul administrării de sesiune"
|
|||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat"
|
msgstr "Inițializează sesiunea din fișierul salvat"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/meta-context-main.c:585
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Realizează apelurile X sincron"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
#: src/core/meta-context-main.c:592
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Rulează ca un compunător wayland"
|
msgstr "Rulează ca un compunător wayland"
|
||||||
@ -747,7 +739,7 @@ msgstr "Rulează cu backend X11"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
#. * different modes.
|
#. * different modes.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
|
msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
|
||||||
@ -755,19 +747,19 @@ msgstr "Comutator de mod (grupul %d)"
|
|||||||
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
#. * mapping through the available outputs.
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Comută monitorul"
|
msgstr "Comută monitorul"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807
|
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Arată ajutorul virtual"
|
msgstr "Arată ajutorul virtual"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:47
|
#: src/core/mutter.c:74
|
||||||
msgid "Print version"
|
msgid "Print version"
|
||||||
msgstr "Afișează versiunea"
|
msgstr "Afișează versiunea"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/mutter.c:53
|
#: src/core/mutter.c:80
|
||||||
msgid "Mutter plugin to use"
|
msgid "Mutter plugin to use"
|
||||||
msgstr "Modul Mutter de utilizat"
|
msgstr "Modul Mutter de utilizat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -776,7 +768,7 @@ msgstr "Modul Mutter de utilizat"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "Spațiu de lucru %d"
|
msgstr "Spațiu de lucru %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/util.c:148
|
#: src/core/util.c:142
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
|
||||||
msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat"
|
msgstr "Mutter a fost compilat fără suport pentru modul detaliat"
|
||||||
|
|
||||||
@ -804,7 +796,7 @@ msgstr "Nu s-a putut inițializa GDK"
|
|||||||
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
|
||||||
msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul Sistem de Ferestre X „%s”"
|
msgstr "Nu s-a putut deschide afișajul Sistem de Ferestre X „%s”"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175
|
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
|
||||||
msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” nu este valid"
|
msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” nu este valid"
|
||||||
@ -814,7 +806,7 @@ msgstr "Ecranul %d pe afișajul „%s” nu este valid"
|
|||||||
msgid "Format %s not supported"
|
msgid "Format %s not supported"
|
||||||
msgstr "Formatul %s nu este suportat"
|
msgstr "Formatul %s nu este suportat"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1845
|
#: src/x11/session.c:1823
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
|
||||||
"restarted manually next time you log in."
|
"restarted manually next time you log in."
|
||||||
@ -827,6 +819,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (pe %s)"
|
msgstr "%s (pe %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "X display to use"
|
||||||
|
#~ msgstr "Afișajul X ce va fi folosit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "X screen to use"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ecranul X ce va fi folosit"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Disable XInput support"
|
||||||
|
#~ msgstr "Dezactivează suportul pentru XInput"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||||
#~ msgstr "Arată prezentarea generală a activităților"
|
#~ msgstr "Arată prezentarea generală a activităților"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user