[l10n] Updated German translation

This commit is contained in:
Christian Kirbach 2011-03-29 00:38:27 +02:00
parent 634b76b82c
commit 9c683aaea9

143
po/de.po
View File

@ -3,21 +3,22 @@
# Matthias Warkus <mawarkus@gnome.org>, 2002.
# Christian Neumair <chris@gnome-de.org>, 2002-2004.
# Hendrik Richter <hendrikr@gnome.org>, 2005, 2006, 2007, 2008.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010, 2011.
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-17 13:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-17 15:09+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-29 00:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-29 00:38+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../src/core/all-keybindings.h:88
msgid "Switch to workspace 1"
@ -339,7 +340,7 @@ msgstr "Fenster zur linken Seite des Bildschirms verschieben"
msgid "Move window to center of screen"
msgstr "Fenster in die Mitte des Bildschirms verschieben"
#: ../src/core/bell.c:302
#: ../src/core/bell.c:310
msgid "Bell event"
msgstr "Klangereignis"
@ -437,12 +438,12 @@ msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
#: ../src/core/main.c:508
#: ../src/core/main.c:506
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Der Themenordner konnte nicht eingelesen werden: %s\n"
#: ../src/core/main.c:524
#: ../src/core/main.c:522
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@ -576,88 +577,89 @@ msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des verborgenen Fensters: %s\n"
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
msgstr "Fehler beim Festlegen des Status des Einblendfensters: %s\n"
#: ../src/core/screen.c:623
#: ../src/core/screen.c:624
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig\n"
#: ../src/core/screen.c:639
#: ../src/core/screen.c:640
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben Sie "
"die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen Fensterverwalter zu "
"ersetzen.\n"
"Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter; Geben "
"Sie die Option »--replace« an, um zu versuchen, den aktuellen "
"Fensterverwalter zu ersetzen.\n"
#: ../src/core/screen.c:666
#: ../src/core/screen.c:667
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Markierung des Fensterverwalters auf Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte "
"nicht empfangen werden\n"
#: ../src/core/screen.c:721
#: ../src/core/screen.c:722
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« hat bereits einen Fensterverwalter\n"
#: ../src/core/screen.c:906
#: ../src/core/screen.c:907
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« konnte nicht freigegeben werden\n"
#: ../src/core/session.c:863 ../src/core/session.c:870
#: ../src/core/session.c:837 ../src/core/session.c:844
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s\n"
#: ../src/core/session.c:880
#: ../src/core/session.c:854
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "Sitzungsdatei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1021
#: ../src/core/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1026
#: ../src/core/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "Fehler beim Schließen der Sitzungsdatei »%s«: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1156
#: ../src/core/session.c:1130
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "Gespeicherte Sitzungsdatei konnte nicht verarbeitet werden: %s\n"
#: ../src/core/session.c:1205
#: ../src/core/session.c:1179
#, c-format
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"Attribut <metacity_session> ist aufgetaucht, obwohl die Sitzungskennung "
"bereits feststeht"
#: ../src/core/session.c:1218 ../src/core/session.c:1293
#: ../src/core/session.c:1325 ../src/core/session.c:1397
#: ../src/core/session.c:1457
#: ../src/core/session.c:1192 ../src/core/session.c:1267
#: ../src/core/session.c:1299 ../src/core/session.c:1371
#: ../src/core/session.c:1431
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
msgstr "Unbekanntes Attribut %s in Element <%s>"
#: ../src/core/session.c:1235
#: ../src/core/session.c:1209
#, c-format
msgid "nested <window> tag"
msgstr "verschachteltes Element <window>"
#: ../src/core/session.c:1477
#: ../src/core/session.c:1451
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "Unbekanntes Element %s"
#: ../src/core/session.c:1829
#: ../src/core/session.c:1803
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
@ -702,13 +704,13 @@ msgid "Window manager error: "
msgstr "Fensterverwalter-Fehler:"
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
#: ../src/core/util.c:616 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/core/util.c:615 ../src/mutter.desktop.in.h:1
#: ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#. first time through
#: ../src/core/window.c:6651
#: ../src/core/window.c:6847
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -730,15 +732,15 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/core/window.c:7314
#: ../src/core/window.c:7510
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Größe nicht veränderbar "
"ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die maximale Größe auf "
"%d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
"Fenster %s zeigt durch einen MWM-Hinweis an, dass die Größe nicht "
"veränderbar ist, setzt jedoch die minimale Größe auf %d x %d und die "
"maximale Größe auf %d x %d; dies ergibt keinen Sinn.\n"
#: ../src/core/window-props.c:309
#, c-format
@ -750,7 +752,7 @@ msgstr "Anwendung hat eine unsinnige _NET_WM_PID %lu angegeben\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1479
#: ../src/core/window-props.c:1482
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "Ungültiges WM_TRANSIENT_FOR-Fenster 0x%lx festgelegt für %s.\n"
@ -799,10 +801,10 @@ msgstr ""
#: ../src/mutter.schemas.in.h:3
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only the primary window."
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für Fenster auf allen Bildschirmen oder "
"nur für das primäre Fenster ausgeführt werden soll."
"Legt fest, ob Arbeitsflächenwechsel für alle Fenster auf allen Bildschirmen "
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:4
msgid "Live Hidden Windows"
@ -821,19 +823,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Dieser Schlüssel wird die »Überlagerung« auslösen, d.h. eine kombinierte "
"Fensterübersicht und ein System zum Starten von Anwendungen. Als "
"Voreinstellung ist die Windows-Taste der Tastatur von PC-Hardware vorgesehen. "
"Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die Vorgabe ist "
"oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
"Voreinstellung ist die Windows-Taste der Tastatur von PC-Hardware "
"vorgesehen. Man geht davon aus, dass diese Tastenverknüpfung entweder die "
"Vorgabe ist oder als leere Zeichenkette gesetzt ist."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:7
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with the "
"parent window."
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an die "
"Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche zusammen "
"mit dem Elternfenster bewegt werden."
"Wenn auf »wahr« gesetzt, erscheinen anstelle unabhängiger Titelleisten an "
"die Titelleisten des Elternfensters angehängte modale Dialoge, welche "
"zusammen mit dem Elternfenster bewegt werden."
#: ../src/mutter.schemas.in.h:8
msgid "Workspaces only on primary"
@ -1141,8 +1143,8 @@ msgstr ""
#: ../src/ui/theme.c:1216
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:fg"
"[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"GTK-Farbangaben müssen nach dem Zustand eine schließende eckige Klammer "
"enthalten, z.B. gtk:fg[NORMAL], wobei NORMAL der Zustand ist; »%s« konnte "
@ -1175,7 +1177,8 @@ msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe konnte nicht verarbeitet werden
#: ../src/ui/theme.c:1291
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
msgstr ""
"Der Alphawert »%s« in einer Mischfarbe liegt nicht zwischen 0.0 und 1.0"
#: ../src/ui/theme.c:1338
#, c-format
@ -1246,8 +1249,8 @@ msgstr "Der Koordinatenausdruck führt zu einer Division durch Null"
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine Gleitkommazahl "
"anzuwenden"
"Der Koordinatenausdruck versucht, den Modulo-Operator auf eine "
"Gleitkommazahl anzuwenden"
#: ../src/ui/theme.c:2085
#, c-format
@ -1261,7 +1264,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr ""
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen müsste"
"Der Koordinatenausdruck enthält einen Operanden, wo ein Operator stehen "
"müsste"
#: ../src/ui/theme.c:2102
#, c-format
@ -1343,15 +1347,16 @@ msgstr "Kein <%s> für Thema »%s« festgelegt"
#: ../src/ui/theme.c:5185
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window type="
"\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"Kein Rahmenstil für Fenstertyp »%s« in Thema »%s« angegeben; fügen Sie ein "
"Element <window type=\"%s\" style_set=\"irgendwas\"/> hinzu"
#: ../src/ui/theme.c:5635 ../src/ui/theme.c:5697 ../src/ui/theme.c:5760
#, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Benutzerdefinierte Konstanten müssen mit einem Großbuchstaben beginnen; »%s« "
"jedoch nicht"
@ -1393,7 +1398,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht als Ganzzahl verarbeitet werden"
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr ""
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet werden"
"Schließende Zeichen »%s« in Zeichenkette »%s« konnten nicht verarbeitet "
"werden"
#: ../src/ui/theme-parser.c:613
#, c-format
@ -1433,8 +1439,8 @@ msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, x-"
"large oder xx-large sein)\n"
"Ungültiger Titelmaßstab »%s« (muss xx-small, x-small, small, medium, large, "
"x-large oder xx-large sein)\n"
#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082
#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219
@ -1582,7 +1588,8 @@ msgstr "Unbekannte Knopf-Funktion »%s«"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2982
#, c-format
msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
msgstr "Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
msgstr ""
"Knopf-Funktion »%s« existiert in dieser Version nicht (%d, benötigt %d)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:2994
#, c-format
@ -1620,15 +1627,16 @@ msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein Attribut "
"»resize« geben"
"Für die Zustände maximiert/eingerollt sollte es im Element <%s> kein "
"Attribut »resize« geben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3161
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr ""
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« geben"
"Für maximierte Zustände sollte es im Element <%s> kein Attribut »resize« "
"geben"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222
#, c-format
@ -1655,8 +1663,8 @@ msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab ein "
"draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
"Es kann keine zwei draw_ops für ein <button>-Element geben (das Thema gab "
"ein draw_ops-Attribut und ein <draw_ops>-Element oder zwei Elemente an)"
#: ../src/ui/theme-parser.c:3370
msgid ""
@ -1946,4 +1954,3 @@ msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr ""
"%d Koordinatenausdrücke in %g Sekunden verarbeitet (im Durchschnitt %g pro "
"Sekunde)\n"