Update German translation

This commit is contained in:
Jürgen Benvenuti 2023-03-03 18:49:28 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 08593ea872
commit 9b7700b677

187
po/de.po
View File

@ -8,19 +8,19 @@
# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011-2012.
# Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017. # Wolfgang Stöggl <c72578@yahoo.de> 2011, 2017.
# Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012. # Tobias Endrigkeit <tobiasendrigkeit@googlemail.com>, 2012.
# Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2022. # Tim Sabsch <tim@sabsch.com>, 2018-2023.
# Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021. # Philipp Kiemle <philipp.kiemle@gmail.com>, 2021.
# Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022. # Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>, 2022, 2023.
# #
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter master\n" "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-02 08:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-03-03 17:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-22 11:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-03 19:43+0100\n"
"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n" "Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis@posteo.org>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n" "Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -262,18 +262,14 @@ msgstr "Fenster vertikal maximieren"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Fenster horizontal maximieren" msgstr "Fenster horizontal maximieren"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Ansicht links teilen" msgstr "Ansicht links teilen"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Ansicht rechts teilen" msgstr "Ansicht rechts teilen"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung" msgstr "Zusatztaste für erweiterte Aktionen der Fensterverwaltung"
@ -349,22 +345,10 @@ msgstr ""
"oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll." "oder nur für Fenster auf dem primären Bildschirm ausgeführt werden soll."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "Keine Tab-Anzeige"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die "
"Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört, sich zu bewegen" msgstr "Fokus-Änderungen verzögern, bis der Zeiger aufhört, sich zu bewegen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -374,12 +358,12 @@ msgstr ""
"»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters " "»mouse« ist, wird der Fokus nicht sofort beim Erreichen eines Fensters "
"geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört, sich zu bewegen." "geändert, sondern erst, wenn der Zeiger aufhört, sich zu bewegen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Breite der ziehbaren Ränder" msgstr "Breite der ziehbaren Ränder"
# Lange Beschreibung von »Draggable border width« # Lange Beschreibung von »Draggable border width«
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -388,11 +372,11 @@ msgstr ""
"nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu " "nicht ausreichen, werden unsichtbare Ränder hinzugefügt, um diesen Wert zu "
"erreichen." "erreichen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren" msgstr "Fenster nahe der Bildschirmgröße automatisch maximieren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -400,11 +384,11 @@ msgstr ""
"Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des " "Wenn aktiviert, werden neue Fenster, die beim Öffnen nahezu die Größe des "
"Bildschirms haben, direkt maximiert." "Bildschirms haben, direkt maximiert."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren" msgstr "Neue Fenster in der Mitte platzieren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -412,11 +396,11 @@ msgstr ""
"Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven " "Falls wahr, so werden neue Fenster immer in der Mitte des aktiven "
"Bildschirms platziert." "Bildschirms platziert."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Experimentelle Funktionen aktivieren" msgstr "Experimentelle Funktionen aktivieren"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -451,19 +435,19 @@ msgstr ""
"xwayland« — beendet Xwayland automatisch, wenn alle relevanten X11-Clients " "xwayland« — beendet Xwayland automatisch, wenn alle relevanten X11-Clients "
"beendet wurden. Erfordert einen Neustart." "beendet wurden. Erfordert einen Neustart."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers" msgstr "Zusatztaste zum Finden des Zeigers"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen." msgstr "Diese Taste wird die Aktion »Zeiger finden« auslösen."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle" msgstr "Reaktionsschwellwert bei Kontaktkontrolle"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -472,20 +456,12 @@ msgstr ""
"Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« " "Kontaktkontrolle antworten muss, um nicht als abgestürzt zu gelten. »0« "
"bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird." "bedeutet, dass die Kontaktkontrolle ausgeschaltet wird."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln" msgstr "Bildschirmkonfigurationen wechseln"
# Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird. # Ich denke nicht, dass »rotate« hier die Bildschirmdrehung meint, sondern eher eine Liste aus Konfigurationen rotiert (d.h. umgewälzt) wird.
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms" msgstr "Wechselt die Konfiguration des eingebauten Bildschirms"
@ -620,6 +596,36 @@ msgstr ""
"die ausgewählten X-Erweiterungen gebaut wurde. Damit diese Einstellung " "die ausgewählten X-Erweiterungen gebaut wurde. Damit diese Einstellung "
"wirksam werden kann, muss Xwayland neu gestartet werden." "wirksam werden kann, muss Xwayland neu gestartet werden."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr ""
"X11-Clients mit einer anderen Byte-Reihenfolge (»endianness«) erlauben, sich "
"mit Xwayland zu verbinden"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"Verbindungen von Clients mit einer anderen Byte-Reihenfolge als der von "
"Xwayland erlauben. Der Code in X-Server zur Umkehrung der Byte-Reihenfolge "
"bietet eine große Angriffsfläche; ein Großteil dieses Codes in Xwayland ist "
"für Sicherheitslücken anfällig. Der Anwendungsfall von Clients mit "
"umgekehrter Byte-Reihenfolge stellt eine Nische dar und ist standardmäßig in "
"Xwayland deaktiviert. Aktivieren Sie diese Einstellung, um Xwayland "
"anzuweisen, Verbindungen von X11-Clients mit einer anderen Byte-Reihenfolge "
"zu akzeptieren. Diese Einstellung hat keine Wirkung, wenn Xwayland die "
"Kommandozeilenoption +byteswappedclients/-byteswappedclients zur Steuerung "
"dieser Einstellung nicht unterstützt. Xwayland muss neu gestartet werden, "
"damit diese Einstellung wirksam wird."
#: src/backends/meta-monitor.c:253 #: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display" msgid "Built-in display"
msgstr "Eingebaute Anzeige" msgstr "Eingebaute Anzeige"
@ -647,15 +653,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s" msgid "%s %s"
msgstr "%s %s" msgstr "%s %s"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Composition-Manager
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:400 #: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -667,75 +667,75 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Klangereignis" msgstr "Klangereignis"
#: src/core/display.c:693 #: src/core/display.c:703
msgid "Privacy Screen Enabled" msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Sichtschutz aktiviert" msgstr "Sichtschutz aktiviert"
#: src/core/display.c:694 #: src/core/display.c:704
msgid "Privacy Screen Disabled" msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Sichtschutz deaktiviert" msgstr "Sichtschutz deaktiviert"
#: src/core/meta-context-main.c:567 #: src/core/meta-context-main.c:568
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen" msgstr "Den aktuellen Fensterverwalter ersetzen"
#: src/core/meta-context-main.c:573 #: src/core/meta-context-main.c:574
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Zu verwendende X-Anzeige" msgstr "Zu verwendende X-Anzeige"
#: src/core/meta-context-main.c:579 #: src/core/meta-context-main.c:580
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren" msgstr "Verbindung zur Sitzungsverwaltung deaktivieren"
#: src/core/meta-context-main.c:585 #: src/core/meta-context-main.c:586
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben" msgstr "Kennung der Sitzungsverwaltung angeben"
#: src/core/meta-context-main.c:591 #: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten" msgstr "Sitzung anhand gespeicherter Datei starten"
#: src/core/meta-context-main.c:597 #: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "X-Aufrufe abgleichen" msgstr "X-Aufrufe abgleichen"
#: src/core/meta-context-main.c:605 #: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen" msgstr "Als Wayland-Compositor ausführen"
#: src/core/meta-context-main.c:611 #: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen" msgstr "Als eingebetteten Compositor ausführen"
#: src/core/meta-context-main.c:617 #: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten" msgstr "Wayland-Compositor ausführen, ohne Xwayland zu starten"
#: src/core/meta-context-main.c:623 #: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen" msgstr "Name der Wayland-Anzeige festlegen"
#: src/core/meta-context-main.c:631 #: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)" msgstr "Als vollwertigen Display-Server verwenden (nicht eingebettet)"
#: src/core/meta-context-main.c:636 #: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Run as a headless display server" msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Als Display-Server ohne grafische Oberfläche verwenden" msgstr "Als Display-Server ohne grafische Oberfläche verwenden"
# Für WxH@R siehe https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/-/blob/master/src/core/main.c#L498 # Für WxH@R siehe https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/-/blob/master/src/core/main.c#L498
#: src/core/meta-context-main.c:641 #: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)" msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Einen persistenten virtuellen Monitor hinzufügen (BxH oder BxH@W)" msgstr "Einen persistenten virtuellen Monitor hinzufügen (BxH oder BxH@W)"
#: src/core/meta-context-main.c:653 #: src/core/meta-context-main.c:654
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Mit X11-Backend ausführen" msgstr "Mit X11-Backend ausführen"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:848 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)" msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
@ -743,14 +743,20 @@ msgstr "Moduswechsel (Gruppe %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:871 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Bildschirm wechseln" msgstr "Bildschirm wechseln"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:873 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen" msgstr "Bildschirmhilfe anzeigen"
# https://de.wikipedia.org/wiki/Composition-Manager
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Compositor"
#: src/core/mutter.c:74 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Version ausgeben" msgstr "Version ausgeben"
@ -764,20 +770,20 @@ msgstr "Zu benutzendes Mutter-Plugin"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Arbeitsfläche %d" msgstr "Arbeitsfläche %d"
#: src/core/util.c:143 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den ausführlichen Modus kompiliert" msgstr "Mutter wurde ohne Unterstützung für den ausführlichen Modus kompiliert"
#: src/core/workspace.c:533 #: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched" msgid "Workspace switched"
msgstr "Arbeitsfläche gewechselt" msgstr "Arbeitsfläche gewechselt"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:520 #: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d" msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Moduswechsel: Modus %d" msgstr "Moduswechsel: Modus %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:659 #: src/x11/meta-x11-display.c:703
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to " "Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -786,30 +792,49 @@ msgstr ""
"Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option " "Bildschirm »%s« hat bereits einen Fensterverwalter. Versuchen Sie die Option "
"»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen." "»--replace«, um den aktuellen Fensterverwalter zu ersetzen."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1053 #: src/x11/meta-x11-display.c:1095
msgid "Failed to initialize GDK" msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "GDK konnte nicht initialisiert werden" msgstr "GDK konnte nicht initialisiert werden"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1080 #: src/x11/meta-x11-display.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden" msgstr "X-Window-Systemanzeige »%s« konnte nicht geöffnet werden"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1188 #: src/x11/meta-x11-display.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig" msgstr "Bildschirm %d auf Anzeige »%s« ist ungültig"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:474 #: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
#, c-format #, c-format
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Format %s wird nicht unterstützt" msgstr "Format %s wird nicht unterstützt"
#: src/x11/window-props.c:548 #: src/x11/window-props.c:549
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (auf %s)" msgstr "%s (auf %s)"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Keine Tab-Anzeige"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Legt fest, ob beim Durchblättern der Fenster die Tab-Anzeige und die "
#~ "Hervorhebung des Rahmens deaktiviert werden soll."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Fenster aus Tab-Anzeige auswählen"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Tab-Anzeige abbrechen"
#, c-format #, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding." #~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "»%s« antwortet nicht." #~ msgstr "»%s« antwortet nicht."