Updated Bulgarian translation by Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>

2004-05-31  Alexander Shopov  <ash@contact.bg>
	* bg.po: Updated Bulgarian translation by
	Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
This commit is contained in:
Alexander Shopov 2004-05-31 10:50:40 +00:00 committed by Alexander Alexandrov Shopov
parent a7513e84fc
commit 9942588184
2 changed files with 3168 additions and 3214 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-05-31 Alexander Shopov <ash@contact.bg>
* bg.po: Updated Bulgarian translation by
Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>
2004-04-23 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net> 2004-04-23 Dafydd Harries <daf@muse.19inch.net>
* ca.po: Updated Catalan translation from Jordi Mallach. * ca.po: Updated Catalan translation from Jordi Mallach.

216
po/bg.po
View File

@ -1,19 +1,20 @@
# Bulgarian translation for metacity. # Bulgarian translation for metacity.
# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002. # Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, small updates, 2004
#
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-07 11:13-0500\n" "POT-Creation-Date: 2004-05-30 02:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-01-14 00:17+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-30 12:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n" "Language-Team: Bulgarian <dict@linux.zonebg.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
#: src/tools/metacity-message.c:150 #: src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format #, c-format
@ -120,13 +121,12 @@ msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n" msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
#: src/main.c:69 #: src/main.c:69
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--" "metacity [--sm-disable] [--sm-client-id=ID] [--sm-save-file=FILENAME] [--"
"display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n" "display=DISPLAY] [--replace] [--version]\n"
msgstr "" msgstr ""
"metacity [--disable-sm] [--sm-save-file=ИМЕНАФАЙЛА] [--display=ДИСПЛЕЙ] [--" "metacity·[--sm-disable]·[--sm-client-id=ID]·[--sm-save-file=FILENAME]·[--"
"replace] [--version]\n" "display=DISPLAY]·[--replace]·[--version]\n"
#: src/main.c:76 #: src/main.c:76
#, c-format #, c-format
@ -145,16 +145,16 @@ msgstr ""
"И ДА Е ЦЕЛИ.\n" "И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
#: src/main.c:443 #: src/main.c:443
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Не успях да заредя темата \"%s\": %s\n" msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите:·%s\n"
#: src/main.c:459 #: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Не успях да намеря тема!. Проверете дали %s съществува и съдържа обичайните " "Не успях да намеря тема! Проверете дали %s съществува и съдържа обичайните "
"теми." "теми."
#: src/main.c:521 #: src/main.c:521
@ -164,40 +164,40 @@ msgstr "Не успях да рестартирам: %s\n"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "Ми_нимизирай" msgstr "Ми_нимизира"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Максимизирай" msgstr "_Максимизира"
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "_Демаксимизирай" msgstr "_Демаксимизира"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:57
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "На_вий" msgstr "На_вива"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:58
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "_Развий" msgstr "_Развива"
#: src/menu.c:59 src/menu.c:60 #: src/menu.c:59 src/menu.c:60
msgid "On _Top" msgid "On _Top"
msgstr "" msgstr "_Отгоре"
#: src/menu.c:61 #: src/menu.c:61
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Премести" msgstr "_Премества"
#: src/menu.c:62 #: src/menu.c:62
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Оразмери" msgstr "_Оразмерява"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:64 #: src/menu.c:64
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Затвори" msgstr "_Затваря"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:66 #: src/menu.c:66
@ -209,34 +209,29 @@ msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "_Само на това работно място" msgstr "_Само на това работно място"
#: src/menu.c:68 #: src/menu.c:68
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Left" msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Премества прозореца на работно място 9" msgstr "Премества до _Лявото Работно място"
#: src/menu.c:69 #: src/menu.c:69
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace R_ight" msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Премества прозореца на работно място 1" msgstr "Премества до _Дясното Работно място"
#: src/menu.c:70 #: src/menu.c:70
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Up" msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Премества прозореца на работно място 1" msgstr "Премества до _Горното Работно място"
#: src/menu.c:71 #: src/menu.c:71
#, fuzzy
msgid "Move to Workspace _Down" msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Премества прозореца едно работно място надолу" msgstr "Премества до _Долното Работно място"
#: src/menu.c:160 src/prefs.c:1854 #: src/menu.c:160 src/prefs.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Работно място %d" msgstr "Работно място %d"
#: src/menu.c:169 #: src/menu.c:169
#, fuzzy
msgid "Workspace 1_0" msgid "Workspace 1_0"
msgstr "Работно място %d" msgstr "Работно място·1_0"
#: src/menu.c:171 #: src/menu.c:171
#, c-format #, c-format
@ -244,9 +239,8 @@ msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Работно място %s%d" msgstr "Работно място %s%d"
#: src/menu.c:366 #: src/menu.c:366
#, fuzzy
msgid "Move to Another _Workspace" msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "Премества прозореца едно работно място нагоре" msgstr "Премества в Друго _Работно място"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -341,16 +335,17 @@ msgstr "Mod5"
#: src/metacity-dialog.c:85 #: src/metacity-dialog.c:85
#, c-format #, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding." msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "" msgstr "Прозорецът·\"%s\"·не отговаря."
#: src/metacity-dialog.c:93 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "" msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Принудителното спиране на тази програма, ще доведе до загуба на всякакви незапазени промени."
#: src/metacity-dialog.c:103 #: src/metacity-dialog.c:103
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "" msgstr "_Насилствено Напускане"
#: src/metacity-dialog.c:197 #: src/metacity-dialog.c:197
msgid "Title" msgid "Title"
@ -368,7 +363,7 @@ msgstr ""
"Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и " "Тези прозорци не поддържат операцията по записване на текущото състояние и "
"ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане." "ще трябва да се стартират ръчно при следващото Ви влизане."
#: src/metacity-dialog.c:288 #: src/metacity-dialog.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n" "There was an error running \"%s\":\n"
@ -379,7 +374,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.desktop.in.h:1 #: src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity" msgid "Metacity"
msgstr "Метасити" msgstr "Metacity"
#: src/metacity.schemas.in.h:1 #: src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows" msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
@ -409,7 +404,7 @@ msgstr "Действие при двойно щракване върху заг
#: src/metacity.schemas.in.h:4 #: src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu" msgid "Activate window menu"
msgstr "Активирай менюто за прозорци" msgstr "Активира менюто за прозорци"
#: src/metacity.schemas.in.h:5 #: src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
@ -449,7 +444,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:9 #: src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close a window" msgid "Close a window"
msgstr "Затвори прозорец" msgstr "Затваря прозорец"
#: src/metacity.schemas.in.h:10 #: src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings" msgid "Commands to run in response to keybindings"
@ -472,7 +467,7 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "" msgstr ""
"Изключи неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с " "Изключва неправилното поведение изисквано от стари приложения или такива с "
"грешки" "грешки"
#: src/metacity.schemas.in.h:15 #: src/metacity.schemas.in.h:15
@ -708,7 +703,7 @@ msgstr "Изпълнява дефинирана команда"
#: src/metacity.schemas.in.h:60 #: src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Show the panel menu" msgid "Show the panel menu"
msgstr "" msgstr "Показва менюто на панела"
#: src/metacity.schemas.in.h:61 #: src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel run dialog" msgid "Show the panel run dialog"
@ -729,15 +724,15 @@ msgid ""
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-" "limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec." "workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr "" msgstr ""
"Някои приложения нарушават спецификациите по начини, които предизвикват " "Някои програми нарушават спецификациите по начини, които предизвикват "
"грешно поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай " "грешно поведение на мениджъра на прозорци. Например в идеалния случай "
"Метасити поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо " "Metacity поставя всички диалогови прозорци на подходящо място спрямо "
"предизвикалия ги прозорец. Това изисква заявките от приложенията за " "предизвикалия ги прозорец. Това изисква заявките от програмите за "
"разполагането на диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/" "разполагането на диалоговите кутии да се игнорират. Някои версии на Java/"
"Swing обозначават изскачащите си прозорци като диалози, така че Метасити " "Swing обозначават изскачащите си прозорци като диалози, така че Metacity "
"трябва да изключи позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на " "трябва да изключи позиционирането на диалоговите кутии, за да позволи на "
"менютата от развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. " "менютата от развалените Java приложения да работят. Има още подобни примери. "
"Тази настройка кара Метасити да работи в изцяло правилен режим, което дава " "Тази настройка кара Metacity да работи в изцяло правилен режим, което дава "
"малко по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени " "малко по-добър потребителски интерфейс, ако няма да стартирате развалени "
"приложения. За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. " "приложения. За жалост неправилното поведение е включено по подразбиране. "
"Светът е гаден. Понякога заобикалянето на правилното поведение е " "Светът е гаден. Понякога заобикалянето на правилното поведение е "
@ -814,11 +809,11 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:80 #: src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "Take a screenshot" msgid "Take a screenshot"
msgstr "" msgstr "Снима екрана"
#: src/metacity.schemas.in.h:81 #: src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot of a window" msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "" msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
#: src/metacity.schemas.in.h:82 #: src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "" msgid ""
@ -842,25 +837,17 @@ msgstr ""
"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N." "клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:84 #: src/metacity.schemas.in.h:84
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked." "keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:85 #: src/metacity.schemas.in.h:85
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key " "The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to " "defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked." "be invoked."
msgstr "" msgstr ""
"Ключовете в /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N дефинират "
"клавишни комбинации, съответстващи на тези команди. Натискането на "
"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
#: src/metacity.schemas.in.h:86 #: src/metacity.schemas.in.h:86
msgid "" msgid ""
@ -1574,7 +1561,6 @@ msgstr ""
"има бърз клавиш." "има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:134 #: src/metacity.schemas.in.h:134
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top " "The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like " "will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
@ -1583,12 +1569,6 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Бързият клавиш за превключване между появата на прозореца на всички работни "
"места и появата му само на едно.Форматът е от вида \"&lt;Control&gt;a\" или "
"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализиращата програма е доста либерална по "
"отношение на регистъра и съкращения от вида \"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;"
"\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", това действие "
"няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:135 #: src/metacity.schemas.in.h:135
msgid "" msgid ""
@ -1663,7 +1643,6 @@ msgstr ""
"\", това действие няма да има бърз клавиш." "\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:140 #: src/metacity.schemas.in.h:140
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The " "The keybinding which display's the panel's \"Run Program\" dialog box. The "
"format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The " "format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The "
@ -1672,14 +1651,8 @@ msgid ""
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding " "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action." "for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"&lt;Control&gt;"
"a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"&lt;Ctl&gt;\" и "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
"това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:141 #: src/metacity.schemas.in.h:141
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;" "screenshot of a window. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;"
@ -1688,14 +1661,8 @@ msgid ""
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there " "\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action." "will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Бързият клавиш за затваряне на прозорци. Форматът е от вида \"&lt;Control&gt;"
"a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализиращата програма е доста "
"либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида \"&lt;Ctl&gt;\" и "
"\"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният низ \"disabled\", "
"това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:142 #: src/metacity.schemas.in.h:142
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format " "The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser " "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser "
@ -1704,14 +1671,8 @@ msgid ""
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this " "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action." "action."
msgstr "" msgstr ""
"Бързият клавиш, който превключва към работно място 9. Форматът е от вида "
"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният "
"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:143 #: src/metacity.schemas.in.h:143
#, fuzzy
msgid "" msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like " "The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly " "\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. The parser is fairly "
@ -1719,11 +1680,6 @@ msgid ""
"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string " "Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action." "\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr "" msgstr ""
"Бързият клавиш за активиране на менюто на прозореца. Форматът е от вида "
"\"&lt;Control&gt;a\" или \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1. Анализиращата "
"програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида "
"\"&lt;Ctl&gt;\" и \"&lt;Ctrl&gt;\". Ако зададете опцията да е специалният "
"низ \"disabled\", това действие няма да има бърз клавиш."
#: src/metacity.schemas.in.h:144 #: src/metacity.schemas.in.h:144
msgid "The name of a workspace." msgid "The name of a workspace."
@ -1731,7 +1687,7 @@ msgstr "Името на работното място"
#: src/metacity.schemas.in.h:145 #: src/metacity.schemas.in.h:145
msgid "The screenshot command" msgid "The screenshot command"
msgstr "" msgstr "Команда за снимка на екрана"
#: src/metacity.schemas.in.h:146 #: src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "" msgid ""
@ -1855,9 +1811,8 @@ msgstr ""
"прозореца, и \"toggle_maximize\", която максимизира/демаксимизира прозореца." "прозореца, и \"toggle_maximize\", която максимизира/демаксимизира прозореца."
#: src/metacity.schemas.in.h:156 #: src/metacity.schemas.in.h:156
#, fuzzy
msgid "Toggle always on top state" msgid "Toggle always on top state"
msgstr "Превключва състоянието на максимизиране" msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
#: src/metacity.schemas.in.h:157 #: src/metacity.schemas.in.h:157
msgid "Toggle fullscreen mode" msgid "Toggle fullscreen mode"
@ -1906,12 +1861,12 @@ msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
#: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575 #: src/prefs.c:523 src/prefs.c:543 src/prefs.c:559 src/prefs.c:575
#: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639 #: src/prefs.c:591 src/prefs.c:607 src/prefs.c:623 src/prefs.c:639
#: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704 #: src/prefs.c:655 src/prefs.c:672 src/prefs.c:688 src/prefs.c:704
#: src/prefs.c:736 src/prefs.c:751 #: src/prefs.c:720 src/prefs.c:735 src/prefs.c:750 src/prefs.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf ключът \"%s\" е от невалиден тип\n" msgstr "GConf ключът \"%s\" е от невалиден тип\n"
#: src/prefs.c:796 #: src/prefs.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@ -1920,17 +1875,17 @@ msgstr ""
"\"%s\", който е открит в базата данни с настройките, не е валиден " "\"%s\", който е открит в базата данни с настройките, не е валиден "
"модификатор на бутон на мишката\n" "модификатор на бутон на мишката\n"
#: src/prefs.c:820 src/prefs.c:1230 #: src/prefs.c:834 src/prefs.c:1244
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf ключът \"%s\" е с невалидна стойност\n" msgstr "GConf ключът \"%s\" е с невалидна стойност\n"
#: src/prefs.c:947 #: src/prefs.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание \"%s\" от GConf ключа %s\n" msgstr "Не успях да анализирам шрифтовото описание \"%s\" от GConf ключа %s\n"
#: src/prefs.c:1132 #: src/prefs.c:1146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current " "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@ -1939,7 +1894,7 @@ msgstr ""
"Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на " "Стойността %d записана в GConf клавиша %s, е неподходяща за брой на "
"работните места. Текущият максимум е %d\n" "работните места. Текущият максимум е %d\n"
#: src/prefs.c:1192 #: src/prefs.c:1206
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -1947,17 +1902,17 @@ msgstr ""
"Триковете за развалените приложения са изключени. Някои приложения могат да " "Триковете за развалените приложения са изключени. Някои приложения могат да "
"са с неправилно поведение.\n" "са с неправилно поведение.\n"
#: src/prefs.c:1257 #: src/prefs.c:1271
#, c-format #, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n" msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n" msgstr "Стойността %d записана в GConf ключа %s е извън обхвата от 0 до %d\n"
#: src/prefs.c:1375 #: src/prefs.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n" msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
#: src/prefs.c:1618 #: src/prefs.c:1632
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@ -1966,7 +1921,7 @@ msgstr ""
"Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на " "Низът \"%s\" открит в базата данни с настройки е невалиден за стойност на "
"клавишната комбинация \"%s\"\n" "клавишната комбинация \"%s\"\n"
#: src/prefs.c:1935 #: src/prefs.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е \"%s\": %s\n"
@ -2608,9 +2563,8 @@ msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент" msgstr "Файлът-тема %s не съдържа коренов <metacity_theme> елемент"
#: src/theme-viewer.c:70 #: src/theme-viewer.c:70
#, fuzzy
msgid "/_Windows" msgid "/_Windows"
msgstr "Фокусиране на прозорци" msgstr "/_Прозорци"
#: src/theme-viewer.c:71 #: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff" msgid "/Windows/tearoff"
@ -2618,7 +2572,7 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:72 #: src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog" msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "" msgstr "/Прозорци/_Диалогов"
#: src/theme-viewer.c:73 #: src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog" msgid "/Windows/_Modal dialog"
@ -2626,16 +2580,15 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:74 #: src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility" msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "" msgstr "/Прозорци/_Инструмент"
#: src/theme-viewer.c:75 #: src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen" msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "" msgstr "/Прозорци/_Стартиращ Екран"
#: src/theme-viewer.c:76 #: src/theme-viewer.c:76
#, fuzzy
msgid "/Windows/_Top dock" msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "Фокусиране на прозорци" msgstr "/Прозорци/_Горен док"
#: src/theme-viewer.c:77 #: src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock" msgid "/Windows/_Bottom dock"
@ -2650,18 +2603,16 @@ msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:80 #: src/theme-viewer.c:80
#, fuzzy
msgid "/Windows/_All docks" msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "Фокусиране на прозорци" msgstr "/Прозорци/_Всички докове"
#: src/theme-viewer.c:81 #: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop" msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "" msgstr "/Прозорци/Работно _Място"
#: src/theme-viewer.c:131 #: src/theme-viewer.c:131
#, fuzzy
msgid "Open another one of these windows" msgid "Open another one of these windows"
msgstr "Издига прозореца над другите" msgstr "Отваря някой друг от тези прозорци"
#: src/theme-viewer.c:138 #: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
@ -2678,23 +2629,23 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:324 #: src/theme-viewer.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Fake menu item %d\n" msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "" msgstr "Фалшив обект на менюто %d\n"
#: src/theme-viewer.c:358 #: src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window" msgid "Border-only window"
msgstr "" msgstr "Прозорец само с граници"
#: src/theme-viewer.c:360 #: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar" msgid "Bar"
msgstr "" msgstr "Лента"
#: src/theme-viewer.c:377 #: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window" msgid "Normal Application Window"
msgstr "" msgstr "Нормален Прозорец на Програма"
#: src/theme-viewer.c:382 #: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box" msgid "Dialog Box"
msgstr "" msgstr "Диалогова Кутия"
#: src/theme-viewer.c:387 #: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box" msgid "Modal Dialog Box"
@ -2702,15 +2653,15 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:392 #: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette" msgid "Utility Palette"
msgstr "" msgstr "Палитра на Инструментите"
#: src/theme-viewer.c:397 #: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu" msgid "Torn-off Menu"
msgstr "" msgstr "Изключва Менюто"
#: src/theme-viewer.c:402 #: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "" msgstr "Граница"
#: src/theme-viewer.c:731 #: src/theme-viewer.c:731
#, c-format #, c-format
@ -2720,46 +2671,45 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:760 #: src/theme-viewer.c:760
#, c-format #, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "" msgstr "%g·милисекунди за да изрисува една прозоречна рамка"
#: src/theme-viewer.c:803 #: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "" msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:810 #: src/theme-viewer.c:810
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "Грешка при затваряне на сесийния файл \"%s\": %s\n" msgstr "Грешка при зареждането на темата:·%s\n"
#: src/theme-viewer.c:816 #: src/theme-viewer.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "" msgstr "Темата·\"%s\"·е заредена за·%g·секунди\n"
#: src/theme-viewer.c:839 #: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font" msgid "Normal Title Font"
msgstr "" msgstr "Нормален Шрифт на Заглавието"
#: src/theme-viewer.c:845 #: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font" msgid "Small Title Font"
msgstr "" msgstr "Малък Шрифт на Заглавието"
#: src/theme-viewer.c:851 #: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font" msgid "Large Title Font"
msgstr "" msgstr "Голям Шрифт на Заглавието"
#: src/theme-viewer.c:856 #: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts" msgid "Button Layouts"
msgstr "" msgstr "Изглед на Бутоните"
#: src/theme-viewer.c:861 #: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark" msgid "Benchmark"
msgstr "" msgstr "Статистика"
#: src/theme-viewer.c:908 #: src/theme-viewer.c:908
#, fuzzy
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците" msgstr "Тук се Постявя Заглавието на Прозорците"
#: src/theme-viewer.c:1012 #: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format #, c-format
@ -2794,12 +2744,12 @@ msgstr ""
#: src/theme-viewer.c:1245 #: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr "стойността x·беше·%d,·%d·беше очакваното"
#: src/theme-viewer.c:1248 #: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr "стойността y неше %d,·%d·беше очаквана"
#: src/theme-viewer.c:1310 #: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format #, c-format