mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 03:22:04 +00:00
Updated Friulian translation
This commit is contained in:
parent
84eeebe32f
commit
96790276c5
112
po/fur.po
112
po/fur.po
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 01:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-25 17:54+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-07-22 13:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-04 17:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
@ -108,27 +108,27 @@ msgstr "Passe al control di sisteme precedent"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passe dret ai barcons"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
|
||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passe dret al barcon precedent"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passe dret a un barcon di une aplicazion"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
|
||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passe dret al barcon precedent di une aplicazion"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passe dret ai controi dal sisteme"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
|
||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passe dret al control precedent dal sisteme"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Sisteme"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostre la richieste \"eseguìs comant\""
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
@ -252,11 +252,11 @@ msgstr "Slargje il barcon par orizontâl"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slargje dividint ae çampe"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slargje dividint ae drete"
|
||||
|
||||
#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "Mutter"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
|
||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modificadôr di doprâ pes operazions estesis di gjestion barcons"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -273,10 +273,14 @@ msgid ""
|
||||
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
|
||||
"default or set to the empty string."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cheste clâf e tache il \"overlay\", che e je une cumbinazion tra la "
|
||||
"panoramiche dai barcons e il sisteme par inviâ lis aplicazions. Il valôr "
|
||||
"predefinît al è pensât par jessi il \"tast Windows\" su hardware PC. Si "
|
||||
"spiete che cheste scurte e sedi il valôr predefinît o une stringhe vueide."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
|
||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dialics modâi tacâts"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -284,10 +288,13 @@ msgid ""
|
||||
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
|
||||
"the parent window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se metût a VÊR, invezit di vê sbaris di titul indipendentis, i dialics modâi "
|
||||
"a semein tacâts ae sbare dal titul dal barcon gjenitôr e si spostin cun lui."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilite il piastrelâ tal ôr cuant che si strissine i barcons tal ôr dal visôr"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -295,6 +302,10 @@ msgid ""
|
||||
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
|
||||
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitade, strissinant i barcons sui ôrs verticâi dal schermi, i barcons "
|
||||
"a vegnin slargjâts in verticâl e ridimensionâts in orizontâl, in mût di "
|
||||
"cuvierzi metât dal spazi disponibil. Strissinant sul ôr superiôr dal schermi "
|
||||
"al slargje i barcons dal dut."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
@ -306,6 +317,9 @@ msgid ""
|
||||
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
|
||||
"gnome.desktop.wm.preferences)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determine se i spazis di lavôr a son gjestîts in maniere dinamiche o se il "
|
||||
"lôr numar al è fis (determinât de clâf num-workspaces in org.gnome.desktop."
|
||||
"wm.preferences)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
|
||||
msgid "Workspaces only on primary"
|
||||
@ -316,20 +330,24 @@ msgid ""
|
||||
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
|
||||
"monitors or only for windows on the primary monitor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determine se il cambi di spazi di lavôr al à di vignî pai barcons su ducj i "
|
||||
"visôrs o nome pai barcons sul visôr primari."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
|
||||
msgid "No tab popup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nissun tab popup"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
|
||||
msgid ""
|
||||
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
|
||||
"for window cycling."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Determine se disabilitâ l'ûs di popup e di curnîs di evidenziadure tal passâ "
|
||||
"di un barcon a chel altri."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
|
||||
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarde il cambiament dal focus fintremai che il puntadôr si ferme"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -337,26 +355,33 @@ msgid ""
|
||||
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
|
||||
"after the pointer stops moving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se metût a VÊR, e la modalitât di focus e je metude a \"sloppy\" o \"mouse\" "
|
||||
"alore il focus nol ven spostât subite cuant che si passe suntun barcon, ma "
|
||||
"nome cuant che il puntadôr si ferme."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
|
||||
msgid "Draggable border width"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largjece dal ôr che si pues strissinâ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
|
||||
msgid ""
|
||||
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
|
||||
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il spessôr totâl pai ôrs che si puedin strissinâ. Se i ôrs visibii dal teme "
|
||||
"no bastin, a vegnin zontâts dai ôrs invisibii par rivâ a chest valôr."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
|
||||
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Slargje in automatic i barcons grancj su par ju come il visôr"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
|
||||
"automatically get maximized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se abilitât, i gnûfs barcons che a an al inizi la stesse dimension dal visôr "
|
||||
"a vegnin slargjâts in automatic."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
|
||||
msgid "Place new windows in the center"
|
||||
@ -424,29 +449,39 @@ msgstr "Passe al VT 11"
|
||||
msgid "Switch to VT 12"
|
||||
msgstr "Passe al VT 12"
|
||||
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:518
|
||||
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Switch system controls"
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Passâ di un control di sisteme in chel altri"
|
||||
|
||||
#: ../src/backends/meta-input-settings.c:1603
|
||||
msgid "Show on-screen help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:515
|
||||
msgid "Built-in display"
|
||||
msgstr "Display integrât"
|
||||
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:544
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:538
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "No cognossût"
|
||||
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:546
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:540
|
||||
msgid "Unknown Display"
|
||||
msgstr "Display no cognossût"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||
#.
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:554
|
||||
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %s"
|
||||
msgstr "%s %s"
|
||||
|
||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||
#. * we have no way to get it to exit
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:456
|
||||
#: ../src/compositor/compositor.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||
@ -482,44 +517,44 @@ msgstr "_Spiete"
|
||||
msgid "_Force Quit"
|
||||
msgstr "Sfuarce _Jessude"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/display.c:555
|
||||
#: ../src/core/display.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Impussibil vierzi il display '%s' di X Window System\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:181
|
||||
#: ../src/core/main.c:182
|
||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:187
|
||||
#: ../src/core/main.c:188
|
||||
msgid "Replace the running window manager"
|
||||
msgstr "Rimplace il window manager in vore"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:193
|
||||
#: ../src/core/main.c:194
|
||||
msgid "Specify session management ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:198
|
||||
#: ../src/core/main.c:199
|
||||
msgid "X Display to use"
|
||||
msgstr "Display X di doprâ"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:204
|
||||
#: ../src/core/main.c:205
|
||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||
msgstr "Inizialize session da file salvât"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:210
|
||||
#: ../src/core/main.c:211
|
||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||
msgstr "Fâs lis clamadis X sincronis"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:217
|
||||
#: ../src/core/main.c:218
|
||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||
msgstr "Eseguìs come compositor wayland"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:223
|
||||
#: ../src/core/main.c:224
|
||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||
msgstr "Eseguìs come compositor nidiât"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/main.c:231
|
||||
#: ../src/core/main.c:232
|
||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||
msgstr "Eseguìs come servidôr display complet, invezit che nidiât"
|
||||
|
||||
@ -565,10 +600,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Schermi %d su display '%s' no valit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/core/util.c:121
|
||||
#: ../src/core/util.c:120
|
||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||
msgstr "Mutter al è stât compilât cence supuart pe modalitât fetose\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/x11/session.c:1815
|
||||
msgid ""
|
||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||
@ -577,7 +617,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Chescj barcons no supuartin la funzion "salve impostazions atuâi" "
|
||||
"e si scugnarà tornâ a inviâlis a man tal prossim acès."
|
||||
|
||||
#: ../src/x11/window-props.c:549
|
||||
#: ../src/x11/window-props.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (su %s)"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user