mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 03:22:04 +00:00
Added Slovak translation.
2001-12-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz> * sk.po: Added Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
69dae32c37
commit
946a2dc446
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2001-12-11 Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>
|
||||
|
||||
* sk.po: Added Slovak translation.
|
||||
|
||||
2001-11-27 Jesus Bravo Alvarez <jba@pobox.com>
|
||||
|
||||
* gl.po: Added Galician translation from
|
||||
|
302
po/sk.po
Normal file
302
po/sk.po
Normal file
@ -0,0 +1,302 @@
|
||||
# metacity Slovak translation.
|
||||
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2001.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2001-12-07 07:52-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2001-12-08 12:16CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 0.9.6\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť displej X Window '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/errors.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Lost connection to the display '%s';\n"
|
||||
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
|
||||
"the window manager.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stratené spojenie s displejom '%s'.\n"
|
||||
"Asi sa X server vypol alebo ste zabili správcu okien.\n"
|
||||
|
||||
#: src/errors.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kritická chyba V/V %d (%s) na displeji '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:230
|
||||
msgid "Left edge"
|
||||
msgstr "Ľavý okraj"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:230
|
||||
msgid "Left window edge width"
|
||||
msgstr "Šírka ľavého okraja okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:231
|
||||
msgid "Right edge"
|
||||
msgstr "Pravý okraj"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:231
|
||||
msgid "Right window edge width"
|
||||
msgstr "Šírka oravého okraja okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:232
|
||||
msgid "Bottom edge"
|
||||
msgstr "Dolný okraj"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:232
|
||||
msgid "Bottom window edge height"
|
||||
msgstr "Šírka oolného okraja okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:234
|
||||
msgid "Title border"
|
||||
msgstr "Okraj okolo titulku"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:234
|
||||
msgid "Border around title area"
|
||||
msgstr "Okraj okolo oblasti titulku"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:235
|
||||
msgid "Text border"
|
||||
msgstr "Okraj okolo textu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:235
|
||||
msgid "Border around window title text"
|
||||
msgstr "Okraj okolo textu titulku okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:237
|
||||
msgid "Spacer padding"
|
||||
msgstr "Medzera oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:237
|
||||
msgid "Padding on either side of spacer"
|
||||
msgstr "Medzery na každej strane oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:238
|
||||
msgid "Spacer width"
|
||||
msgstr "Šírka oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:238
|
||||
msgid "Width of spacer"
|
||||
msgstr "Šírka oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:239
|
||||
msgid "Spacer height"
|
||||
msgstr "Výška oddeľovača"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:239
|
||||
msgid "Height of spacer"
|
||||
msgstr "Výška oddeľovača"
|
||||
|
||||
#. same as right_width left_width by default
|
||||
#: src/frames.c:242
|
||||
msgid "Right inset"
|
||||
msgstr "Pravá vzdialenosť"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:242
|
||||
msgid "Distance of buttons from right edge of frame"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od pravého okraja rámu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:243
|
||||
msgid "Left inset"
|
||||
msgstr "Ľavá vzdialenosť"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:243
|
||||
msgid "Distance of menu button from left edge of frame"
|
||||
msgstr "Vzdialenosť tlačidiel od ľavého okraja rámu"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:245
|
||||
msgid "Button width"
|
||||
msgstr "Šírka tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:245
|
||||
msgid "Width of buttons"
|
||||
msgstr "Šírka tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:246
|
||||
msgid "Button height"
|
||||
msgstr "Výška tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:246
|
||||
msgid "Height of buttons"
|
||||
msgstr "Výška tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:248
|
||||
msgid "Button border"
|
||||
msgstr "Okraj tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:248
|
||||
msgid "Border around buttons"
|
||||
msgstr "Okraj okolo tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:249
|
||||
msgid "Inner button border"
|
||||
msgstr "Vnútorný okraj tlačidiel"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:249
|
||||
msgid "Border around the icon inside buttons"
|
||||
msgstr "Okraj okolo ikony na tlačidlách"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:890
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zavrieť okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:893
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Menu okna"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:896
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:899
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maximalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:902
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Odmaximalizovať okno"
|
||||
|
||||
#: src/keybindings.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||
"binding\n"
|
||||
msgstr "Iný program už používa kláves %s s modifikátormi %x ako klávesovú skratku.\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:47
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavrieť"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:48
|
||||
msgid "_Minimize"
|
||||
msgstr "_Minimalizovať"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:49
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "Ma_ximalizovať"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:50
|
||||
msgid "_Unmaximize"
|
||||
msgstr "_Odmaximalizovať"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:51
|
||||
msgid "_Shade"
|
||||
msgstr "Za_baliť"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:52
|
||||
msgid "U_nshade"
|
||||
msgstr "_Rozbaliť"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:53
|
||||
msgid "Mo_ve"
|
||||
msgstr "_Presunúť"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:54
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "Zmeniť _veľkosť"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:56
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Na _všetky plochy"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:57
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Len na _tejto ploche"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only on workspace _%d"
|
||||
msgstr "Len na ploche _%d"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move to workspace _%d"
|
||||
msgstr "Presunúť na plochu _%d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' nie je platná\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:183
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Obrazovka %d na displeji '%s' už má správcu okien\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:746 src/session.c:753
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť priečinok '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor sedenia '%s' pre zápis: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise súboru sedenia '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:900
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru sedenia '%s': %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:974
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať uložený súbor sedenia %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1008
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spracovať uložený súbor sedenia: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1046
|
||||
msgid "nested <window> tag"
|
||||
msgstr "vnorená značka <window>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1096 src/session.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
|
||||
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <window>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
|
||||
msgstr "Neznámy atribúť %s v elemente <geometry>"
|
||||
|
||||
#: src/session.c:1208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unknown element %s"
|
||||
msgstr "Neznámy element %s"
|
||||
|
||||
#. someone is on crack
|
||||
#: src/window.c:2937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets max width %d less than min width %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno %s nastavuje maximálnu šírku %d menšiu ako je minimálna šírka %d, vypínam "
|
||||
"zmenu veľkosťi\n"
|
||||
|
||||
#. another cracksmoker
|
||||
#: src/window.c:2947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window %s sets max height %d less than min height %d, disabling resize\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Okno %s nastavuje maximálnu výšku %d menšiu ako je minimálna výška %d, vypínam "
|
||||
"zmenu veľkosťi\n"
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user