vi.po: Updated Vietnamese translation.

This commit is contained in:
Clytie Siddall 2005-09-16 07:45:55 +00:00
parent 8eed998780
commit 9136686aa4
2 changed files with 17 additions and 14 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2005-09-16 Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>
* vi.po: Updated Vietnamese translation.
2005-09-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org> 2005-09-08 Inaki Larranaga <dooteo@euskalgnu.org>
* eu.po: Updated Basque translation. * eu.po: Updated Basque translation.

View File

@ -5,10 +5,10 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity GNOME 2.10\n" "Project-Id-Version: metacity GNOME HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-23 06:42+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-23 06:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-23 20:48+0930\n" "PO-Revision-Date: 2005-09-16 17:14+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -217,7 +217,7 @@ msgstr "Đổi _cỡ"
#. separator #. separator
#: ../src/menu.c:64 #: ../src/menu.c:64
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Đón_g" msgstr "_Đóng"
#. separator #. separator
#: ../src/menu.c:66 #: ../src/menu.c:66
@ -537,10 +537,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Nếu bật thì trình metacity sẽ cho người dùng xem phản hồi ít hơn và cảm nhận " "Nếu bật thì trình metacity sẽ cho người dùng xem phản hồi ít hơn và cảm nhận "
"«thao tác trực tiếp» ít hơn, bằng cách dùng đường viền, tránh hoạt ảnh, hoặc " "«thao tác trực tiếp» ít hơn, bằng cách dùng đường viền, tránh hoạt ảnh, hoặc "
"phương tiện khác. Phần lớn người dùng sẽ thấy biết tính hữu dụng đã giảm " "vật chứa khác. Phần lớn người dùng sẽ thấy biết tính hữu dụng đã giảm "
"xuống, nhưng mà có lẽ tùy chọn này sẽ cho phép ứng dụng cũ hơn và trình phục " "xuống, nhưng mà có lẽ tùy chọn này sẽ cho phép ứng dụng cũ hơn và trình phục "
"vụ thiết bị cuối hoạt động, lúc ấy nếu không có tùy chọn này thì là không " "vụ thiết bị cuối hoạt động, lúc ấy nếu không có tùy chọn này thì là không "
"thực tế. Tuy nhiên, tính năng đường viền bị tắt khi khả năng truy cập được " "thực tế. Tuy nhiên, tính năng đường viền đã tắt khi khả năng truy cập được "
"bật, để tránh phá màn hình nền cách lạ." "bật, để tránh phá màn hình nền cách lạ."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20 #: ../src/metacity.schemas.in.h:20
@ -1980,7 +1980,7 @@ msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Khả năng chỉnh sửa cho các ứng dụng không theo chuẩn đã bị tắt. Vài ứng dụng " "Khả năng chỉnh sửa cho các ứng dụng không theo chuẩn đã đã tắt. Vài ứng dụng "
"có thể sẽ xử sự không đúng.\n" "có thể sẽ xử sự không đúng.\n"
#: ../src/prefs.c:1455 #: ../src/prefs.c:1455
@ -2038,7 +2038,7 @@ msgstr ""
#: ../src/screen.c:506 #: ../src/screen.c:506
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ rồi.\n" msgstr "Màn hình %d trên bộ trình bày « %s » đã có bộ quản lý cửa sổ.\n"
#: ../src/screen.c:716 #: ../src/screen.c:716
#, c-format #, c-format
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Lỗi phân tích tập tin phiên làm việc đã lưu: %s\n"
#: ../src/session.c:1217 #: ../src/session.c:1217
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID" msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "Thấy thuộc tính <metacity_session>, nhưng đã có session ID rồi." msgstr "Thấy thuộc tính <metacity_session>, nhưng đã có session ID."
#: ../src/session.c:1230 #: ../src/session.c:1230
#, c-format #, c-format
@ -2511,7 +2511,7 @@ msgstr "Không có thuộc tính «focus» (tiêu điểm) trong phần tử <%s
#: ../src/theme-parser.c:3392 #: ../src/theme-parser.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element" msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "Không có thuộc tính «style» (kiểu dng) trong phần tử <%s>." msgstr "Không có thuộc tính «style» (kiểu dáng) trong phần tử <%s>."
#: ../src/theme-parser.c:3401 #: ../src/theme-parser.c:3401
#, c-format #, c-format
@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "« %s » không phải là giá trị trạng thái hợp lệ."
#: ../src/theme-parser.c:3420 #: ../src/theme-parser.c:3420
#, c-format #, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "Chưa định nghĩa kiểu dng « %s »." msgstr "Chưa định nghĩa kiểu dáng « %s »."
#: ../src/theme-parser.c:3430 #: ../src/theme-parser.c:3430
#, c-format #, c-format
@ -3076,7 +3076,7 @@ msgid ""
"specified for this frame style" "specified for this frame style"
msgstr "" msgstr ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho " "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"gì đó\"/> phải xác định cho "
"kiểu dng khung này." "kiểu dáng khung này."
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395 #: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
#, c-format #, c-format
@ -3122,7 +3122,7 @@ msgstr "Hằng tự định nghĩa phải bắt đầu bằng ký tự hoa; « %
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111 #: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
#, c-format #, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "Hằng « %s » đã được định nghĩa rồi." msgstr "Hằng « %s » đã được định nghĩa."
#: ../src/util.c:93 #: ../src/util.c:93
#, c-format #, c-format
@ -3184,8 +3184,7 @@ msgid ""
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Cửa sổ « %s » gọi ý «MWM» nói rằng nó không thể bị thay đổi kích thước, nhưng " "Cửa sổ « %s » gọi ý «MWM» nói rằng nó không thể bị thay đổi kích thước, nhưng "
"đặt kích thước tối thiểu «%d x %d» và tối đa «%d x %d»; điều này có vẻ không " "đặt kích thước tối thiểu «%d x %d» và tối đa «%d x %d»; điều này có vẻ cũng hơi hợp lý.\n"
"hợp lý lắm.\n"
#: ../src/xprops.c:153 #: ../src/xprops.c:153
#, c-format #, c-format