Update Serbian translation

This commit is contained in:
Марко Костић 2022-03-19 08:03:20 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 7ead31aac9
commit 8edd2c7d06

158
po/sr.po
View File

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n" "Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-03 21:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-20 20:55+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-19 09:02+0100\n"
"Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n" "Last-Translator: Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n" "Language-Team: Serbian <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -253,11 +253,11 @@ msgstr "Увећава прозор вертикално"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Увећава прозор хоризонтално" msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Прикажите поделу на лево" msgstr "Прикажите поделу на лево"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Прикажите поделу на десно" msgstr "Прикажите поделу на десно"
@ -265,11 +265,11 @@ msgstr "Прикажите поделу на десно"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Матер" msgstr "Матер"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Тастер који се користи за проширене радње управника прозорима" msgstr "Тастер који се користи за проширене радње управника прозорима"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -281,11 +281,11 @@ msgstr ""
"за компоненте рачунара. Очекује се да ово везује или подразумевани или низ " "за компоненте рачунара. Очекује се да ово везује или подразумевани или низ "
"празних знакова." "празних знакова."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Прилагање модалних прозорчића" msgstr "Прилагање модалних прозорчића"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -295,12 +295,12 @@ msgstr ""
"појављују приложени на траку алата матичног прозора и бивају премештани " "појављују приложени на траку алата матичног прозора и бивају премештани "
"заједно са матичним прозором." "заједно са матичним прозором."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "" msgstr ""
"Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана" "Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -310,11 +310,11 @@ msgstr ""
"усправно и мења им величину водоравно да прекрију половину доступне области. " "усправно и мења им величину водоравно да прекрију половину доступне области. "
"Отпуштање прозора на горњој ивици екрана увећава их у потпуности." "Отпуштање прозора на горњој ивици екрана увећава их у потпуности."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Радним просторима се управља динамички" msgstr "Радним просторима се управља динамички"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -324,11 +324,11 @@ msgstr ""
"стални број радних простора (одређен бројем радних простора у „org.gnome." "стални број радних простора (одређен бројем радних простора у „org.gnome."
"desktop.wm.preferences“)." "desktop.wm.preferences“)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Радни простори само на примарне" msgstr "Радни простори само на примарне"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -336,11 +336,11 @@ msgstr ""
"Одређује да ли пребацивање радног простора треба да се деси за прозоре на " "Одређује да ли пребацивање радног простора треба да се деси за прозоре на "
"свим мониторима или само за прозоре на главном монитору." "свим мониторима или само за прозоре на главном монитору."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Без искакања језичка" msgstr "Без искакања језичка"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -348,11 +348,11 @@ msgstr ""
"Одређује да ли ће употреба оквира искакања и истицања бити приказана за " "Одређује да ли ће употреба оквира искакања и истицања бити приказана за "
"кретање по прозорима." "кретање по прозорима."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Застој првог плана се мења док се показивач не заустави" msgstr "Застој првог плана се мења док се показивач не заустави"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -362,11 +362,11 @@ msgstr ""
"план неће бити мењан одмах по уласку у прозор, већ само након што показивач " "план неће бити мењан одмах по уласку у прозор, већ само након што показивач "
"престане да се помера." "престане да се помера."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Ширина ивице за превлачење" msgstr "Ширина ивице за превлачење"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -374,11 +374,11 @@ msgstr ""
"Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће " "Износ укупне ивице за превлачење. Ако видљиве ивице теме нису довољне, биће "
"додате невидљиве ивице за достизање ове вредности." "додате невидљиве ивице за достизање ове вредности."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора" msgstr "Сам увећава повећане прозоре најближег монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -386,11 +386,11 @@ msgstr ""
"Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално " "Ако је укључено, нови прозори који су почетно величине монитора самостално "
"бивају увећани." "бивају увећани."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Нови прозор у средиште" msgstr "Нови прозор у средиште"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
@ -398,11 +398,11 @@ msgstr ""
"Ако је изабрано, нови прозори ће увек бити постављени на средину радног " "Ако је изабрано, нови прозори ће увек бити постављени на средину радног "
"екрана монитора." "екрана монитора."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Укључује експерименталне функције" msgstr "Укључује експерименталне функције"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -411,13 +411,12 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " "by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " "low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " "xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " "are gone. Requires a restart."
"X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Да укључите пробне функције, додајте кључну реч функције на списак. Да ли " "Да укључите пробне функције, додајте кључну реч функције на списак. Да ли "
"функција захтева поновно покретање састављача зависи од дате функције. Није " "функција захтева поновно покретање састављача зависи од дате функције. Није "
@ -427,29 +426,26 @@ msgstr ""
"да матер подразумевано распоређује логичке екране у логичком координантном " "да матер подразумевано распоређује логичке екране у логичком координантном "
"простору пиксела, приликом промене величине спремишта кадрова екрана уместо " "простору пиксела, приликом промене величине спремишта кадрова екрана уместо "
"садржаја прозора, зарад управљања екранима високе резолуције. Не захтева " "садржаја прозора, зарад управљања екранима високе резолуције. Не захтева "
"поновно покретање. • „rt-scheduler“ — чини да матер затражи заказивање у " "поновно покретање. • „kms-modifiers“ — чини да матер овек захвата скенаут "
"реалном времену нижег приоритета. Извршна датотека или корисник мора имати " "спремишта без експлицитних мењача, ако то управљачки програм подржава. "
"CAP_SYS_NICE. Потребно је поновно покретање. • “autostart-xwayland” — лењо " "Потребно је поновно покретање. • „rt-scheduler“ — чини да матер затражи "
"покреће Икс-вејленд ако има Икс11 клијената. Потребно је поновно покретање. " "заказивање у реалном времену нижег приоритета. Потребно је поновно "
"• “dma-buf-screen-sharing\" — Омогућава дељење ДМА-ускладиштених екрана. Ово " "покретање. • „autoclose-xwayland“ — самостално прекини све Икс-вејленд "
"је већ омогућено подразумевано приликом коришћења i915 управљача али је " "процесе ако су Икс11 клијенти угашени. Захтева поновно покретање."
"онемогућено за све остале. Потребно је поновно покретање. • „autoclose-"
"xwayland“ — самостално прекини све Икс-вејленд процесе ако су Икс11 клијенти "
"угашени. Не захтева поновно покретање."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Тастер који се користи за проналажење показивача" msgstr "Тастер који се користи за проналажење показивача"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Овај тастер ће покренути „пронађи показивач“ радњу." msgstr "Овај тастер ће покренути „пронађи показивач“ радњу."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Време истицања провере живахности" msgstr "Време истицања провере живахности"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -458,19 +454,19 @@ msgstr ""
"сматрао замрзнутим. Унос броја 0 ће онемогућити проверу живахности у " "сматрао замрзнутим. Унос броја 0 ће онемогућити проверу живахности у "
"потпуности." "потпуности."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Бира прозор из језичка искакања" msgstr "Бира прозор из језичка искакања"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Отказивање језичка искакања" msgstr "Отказивање језичка искакања"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Мења подешавања монитора" msgstr "Мења подешавања монитора"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Заокреће уграђена подешавања монитора" msgstr "Заокреће уграђена подешавања монитора"
@ -629,26 +625,9 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Састављач" msgstr "Састављач"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "Икс приказ који ће бити коришћен"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
msgid "X screen to use"
msgstr "Икс екран који ће бити коришћен"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Чини Икс позиве усклађеним"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Онемогући XInput подршку"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:513 #: src/compositor/compositor.c:392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -659,6 +638,14 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Звонца" msgstr "Звонца"
#: src/core/display.c:687
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Екран приватности омогућен"
#: src/core/display.c:688
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Екран приватности онемогућен"
#. Translators: %s is a window title #. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format #, c-format
@ -677,11 +664,11 @@ msgstr ""
"Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да " "Можете мало сачекати док се програм не сабере или приморати програм да "
"комплетно прекине са радом." "комплетно прекине са радом."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit" msgid "_Force Quit"
msgstr "_Приморај излаз" msgstr "_Приморај излаз"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:165 #: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait" msgid "_Wait"
msgstr "_Сачекај" msgstr "_Сачекај"
@ -705,6 +692,10 @@ msgstr "Наводи ИБ управника сесије"
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања" msgstr "Покреће сесију из датотеке чувања"
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Чини Икс позиве усклађеним"
#: src/core/meta-context-main.c:592 #: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Ради као вејлендов композитор" msgstr "Ради као вејлендов композитор"
@ -740,7 +731,7 @@ msgstr "Покрени на Икс11 позадинцу"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between #. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes. #. * different modes.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:782 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
#, c-format #, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)" msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Режим прекидача (група %d)" msgstr "Режим прекидача (група %d)"
@ -748,19 +739,19 @@ msgstr "Режим прекидача (група %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets' #. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs. #. * mapping through the available outputs.
#. #.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:805 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Промени монитор" msgstr "Промени монитор"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:807 #: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Прикажи помоћ на екрану" msgstr "Прикажи помоћ на екрану"
#: src/core/mutter.c:47 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Исписује издање" msgstr "Исписује издање"
#: src/core/mutter.c:53 #: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Прикључци Матера за коришћење" msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
@ -769,7 +760,7 @@ msgstr "Прикључци Матера за коришћење"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. радни простор" msgstr "%d. радни простор"
#: src/core/util.c:148 #: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим" msgstr "Матер је преведен без подршке за опширан режим"
@ -796,7 +787,7 @@ msgstr "Нисам успео да покренем ГДК"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора" msgstr "Нисам успео да отворим екран „%s“ Икс система прозора"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 #: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан" msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправан"
@ -806,7 +797,7 @@ msgstr "Приказ „%d“ на екрану „%s“ није исправа
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Формат %s није подржан" msgstr "Формат %s није подржан"
#: src/x11/session.c:1845 #: src/x11/session.c:1823
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -819,6 +810,15 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)" msgstr "%s (на %s)"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Икс приказ који ће бити коришћен"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Икс екран који ће бити коришћен"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "Онемогући XInput подршку"
#~ msgid "Show the activities overview" #~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Приказује преглед активности" #~ msgstr "Приказује преглед активности"