Update Korean translation

This commit is contained in:
Gwan-gyeong Mun 2023-03-16 13:54:38 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 0254c0a6f4
commit 8e2b370dc9

249
po/ko.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@
#
# Updated in mutter:
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2017.
# Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018-2022.
# Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>, 2018-2023.
#
#
# 주의:
@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-02 11:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-05 17:13+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2023-03-03 20:31+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-15 18:43+0200\n"
"Last-Translator: Gwan-gyeong Mun <elongbug@gmail.com>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
@ -257,18 +257,14 @@ msgstr "창을 세로 방향으로 최대화"
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "창을 가로 방향으로 최대화"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:173
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "왼쪽 나눔창 보기"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:178
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "오른쪽 나눔창 보기"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "머터"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "창 관리 작업을 할 때 사용할 변경 키"
@ -339,21 +335,10 @@ msgstr ""
"결정합니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "No tab popup"
msgstr "탭 팝업 없음"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:76
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "포인터가 움직임을 멈출 때까지 포커스 전환 미루기"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -362,11 +347,11 @@ msgstr ""
"참이고 포커스 모드가 “sloppy”나 “mouse”인 경우, 창 안에 포인터를 옮겼을 때 즉"
"시 포커스를 전환하지 않고, 포인터가 움직임을 멈추었을 때 전환합니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:87
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -374,31 +359,31 @@ msgstr ""
"마우스로 끌 수 있는 가장자리의 너비. 테마의 가장자리가 이보다 작은 경우, 투명"
"한 가장자리가 부족한 양만큼 추가됩니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "모니터 크기와 가까운 창 자동 최대화"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "참이면 처음에 크기가 모니터 크기인 새 창은 최대화됩니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:106
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "새 창을 중앙에 놓기"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "참이면, 새로운 창은 항상 사용 중인 모니터 화면의 중앙에 놓습니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:116
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "실험적인 기능 사용"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -427,19 +412,19 @@ msgstr ""
"X11 관련 클라이언트가 종료되면 X웨일랜드를 자동으로 종료합니다. 재시작이 필요"
"하지 않습니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "포인터 위치 찾기에 사용할 키"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "이 키는 “포인터 위치 찾기” 동작을 합니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:158
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "활성 확인 핑 시간 초과"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:159
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -447,19 +432,11 @@ msgstr ""
"중지된 것으로 감지되지 않도록 클라이언트가 핑 요청에 응답해야 하는 시간 (밀리"
"초). 0을 사용하면 활성 확인이 완전히 비활성화됩니다."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:183
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:188
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "탭 팝업 취소"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:193
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "모니터 설정 전환"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:198
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "내장된 모니터 설정을 돌아가면서 전환합니다"
@ -581,26 +558,51 @@ msgstr ""
"록 빌드하지 않은 경우에는 효과가 없습니다. 이 설정을 적용하려면 X웨일랜드를 "
"다시 시작해야 합니다."
#: src/backends/meta-monitor.c:246
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "엔디언이 다른 X11 클라이언트가 X웨일랜드에 연결할 수 있도록 허용"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr ""
"X웨일랜드와 다른 엔디언을 가진 클라이언트의 연결을 허용합니다. X 서버 바이트 "
"스와핑 코드는 거대한 공격 표면이며, X웨일랜드의 해당 코드 중 상당수는 보안 문"
"제에 취약합니다. 바이트 스왑핑되는 클라이언트의 사용 사례는 매우 특정한 경우"
"이며, X웨일랜드에서는 기본적으로 비활성화되어 있습니다. 이 옵션을 활성화하면 "
"X웨일랜드가 엔디언이 다른 X11 클라이언트의 연결을 허용합니다. 이 옵션은 X웨일"
"랜드가 해당 설정을 제어하는 명령줄 옵션 +byteswappedclients/-"
"byteswappedclients을 지원하지 않는 경우 효과가 없습니다. 이 설정을 적용하려"
"면 X웨일랜드를 다시 시작해야 합니다."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "내장 디스플레이"
#: src/backends/meta-monitor.c:275
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
#: src/backends/meta-monitor.c:277
#: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display"
msgstr "알 수 없는 디스플레이"
#: src/backends/meta-monitor.c:285
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:293
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
@ -608,14 +610,9 @@ msgctxt ""
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/backends/meta-profiler.c:79
msgid "Compositor"
msgstr "컴포지터"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:392
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -627,98 +624,74 @@ msgstr ""
msgid "Bell event"
msgstr "삑소리 이벤트"
#: src/core/display.c:687
#: src/core/display.c:703
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "사생활 보호 화면 사용"
#: src/core/display.c:688
#: src/core/display.c:704
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "사생활 보호 화면 해제"
#. Translators: %s is a window title
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:151
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” 창이 반응하지 않습니다."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:153
msgid "Application is not responding."
msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:158
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Force Quit"
msgstr "강제로 끝내기(_F)"
#: src/core/meta-close-dialog-default.c:164
msgid "_Wait"
msgstr "기다리기(_W)"
#: src/core/meta-context-main.c:555
#: src/core/meta-context-main.c:568
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "실행 중인 창 관리자를 바꿉니다"
#: src/core/meta-context-main.c:561
#: src/core/meta-context-main.c:574
msgid "X Display to use"
msgstr "사용할 X 디스플레이"
#: src/core/meta-context-main.c:567
#: src/core/meta-context-main.c:580
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "세션 관리자와 연결 하지 않습니다"
#: src/core/meta-context-main.c:573
#: src/core/meta-context-main.c:586
msgid "Specify session management ID"
msgstr "세션 관리 ID를 지정합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:579
#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "저장 파일에서 세션을 초기화 합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:585
#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "동기 X 호출을 합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:592
#: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "웨일랜드 컴포지터로 실행합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:598
#: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "중첩 컴포지터로 실행합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:604
#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "웨일랜드 컴포지터를 X웨일랜드 시작없이 실행합니다"
#: src/core/meta-context-main.c:610
#: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "사용할 웨일랜드 디스플레이 이름 지정"
#: src/core/meta-context-main.c:618
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "전체 디스플레이 서버로 실행, 중첩 컴포지터가 아님"
#: src/core/meta-context-main.c:623
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "헤드리스 디스플레이 서버로 실행"
#: src/core/meta-context-main.c:628
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "영구적인 가상 모니터 추가 (WxH or WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:639
#: src/core/meta-context-main.c:654
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "X11 백 엔드로 실행 합니다"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:840
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
@ -726,14 +699,19 @@ msgstr "모드 전환 (그룹 %d)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:863
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor"
msgstr "모니터 전환"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:865
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help"
msgstr "화면 도움말 표시"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "컴포지터"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "버전을 출력합니다"
@ -751,12 +729,16 @@ msgstr "작업 공간 %d"
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "머터가 자세한 정보 표시 모드를 지원하지 않게 컴파일되었습니다"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:519
#: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "작업 공간 전환"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "모드 전환: 모드 %d"
#: src/x11/meta-x11-display.c:673
#: src/x11/meta-x11-display.c:697
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
@ -765,39 +747,74 @@ msgstr ""
"디스플레이 “%s”에 이미 창 관리자가 있습니다. 현재 창 관리자를 바꾸려면 --"
"replace 옵션을 써보십시오."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1067
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "GDK 초기화에 실패했습니다"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1091
#: src/x11/meta-x11-display.c:1058
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "X 윈도 시스템 디스플레이 “%s”을(를) 여는데 실패하였습니다"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1200
#: src/x11/meta-x11-display.c:1203
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "디스플레이 “%2$s”의 화면 %1$d은(는) 잘못되었습니다"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:460
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:481
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s 형식은 지원하지 않습니다"
#: src/x11/session.c:1823
msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"이 창은 “현재 설정 저장”을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때 수동으"
"로 다시 시작해야 합니다."
# <창제목> (on <기계>)
#: src/x11/window-props.c:548
#: src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s에서)"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "머터"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "탭 팝업 없음"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "팝업 및 강조 프레임을 창 전환 목록에 사용하지 않게 만들지 여부를 결정합니"
#~ "다."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "탭 팝업에서 창 선택"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "탭 팝업 취소"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s” 창이 반응하지 않습니다."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "프로그램이 반응하지 않습니다."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr "좀 더 기다리거나 해당 프로그램을 강제로 끝낼 수 있습니다."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "강제로 끝내기(_F)"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "기다리기(_W)"
#~ msgid "Failed to initialize GDK"
#~ msgstr "GDK 초기화에 실패했습니다"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "이 창은 “현재 설정 저장”을 지원하지 않기 때문에 다음 번에 로그인 할 때 수"
#~ "동으로 다시 시작해야 합니다."
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "사용할 X 디스플레이"