*** empty log message ***

This commit is contained in:
Denis Lackovic 2004-01-03 08:49:57 +00:00
parent 1b323f87d7
commit 88aeeb8cd5
4 changed files with 139 additions and 87 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
* configure.in: Added "hr" in ALL_LINGUAS.
2003-01-02 Rob Adams <readams@readams.net> 2003-01-02 Rob Adams <readams@readams.net>
* README: Update reference to EWMH. * README: Update reference to EWMH.

View File

@ -134,7 +134,7 @@ AC_ARG_ENABLE(shape, [ --disable-shape disable metacity's use
## try definining HAVE_BACKTRACE ## try definining HAVE_BACKTRACE
AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)]) AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)])
ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_GB es fa fi fr ga gl he hi hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sl sk sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW" ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_GB es fa fi fr ga gl he hi hr hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sl sk sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
AM_GLIB_GNU_GETTEXT AM_GLIB_GNU_GETTEXT
## here we get the flags we'll actually use ## here we get the flags we'll actually use

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
* hr.po: Updated Croatian translation.
2004-01-02 Sanlig Badral <Badral@openmn.org> 2004-01-02 Sanlig Badral <Badral@openmn.org>
* mn.po: Updated Mongolian translation. * mn.po: Updated Mongolian translation.

214
po/hr.po
View File

@ -1,15 +1,22 @@
# Translation of metacity to Croatian # Translation of metacity to Croatian
# Copyright (C) Croatian team # Copyright (C) Croatian team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>, # Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,
# Translation of metacity to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,
# Translation of metacity to Croatian
# Copyright (C) Croatian team
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0\n" "Project-Id-Version: metacity 0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:12+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-02 15:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:47+CET\n" "PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:37+CET\n"
"Last-Translator: auto\n" "Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: TransDict server\n" "X-Generator: TransDict server\n"
@ -54,7 +61,7 @@ msgstr "Greška pri pokretanju metacity-dialoga za potvrdu o zatvaranju aplikaci
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n" msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
#: src/display.c:287 #: src/display.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n" msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n"
@ -75,23 +82,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n" msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
#: src/frames.c:1015 #: src/frames.c:1016
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor" msgstr "Zatvori prozor"
#: src/frames.c:1018 #: src/frames.c:1019
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Izbornik Prozor" msgstr "Izbornik Prozor"
#: src/frames.c:1021 #: src/frames.c:1022
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimiziraj prozor" msgstr "Minimiziraj prozor"
#: src/frames.c:1024 #: src/frames.c:1025
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimiziraj prozor" msgstr "Maksimiziraj prozor"
#: src/frames.c:1027 #: src/frames.c:1028
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Poništi uvećanje prozora" msgstr "Poništi uvećanje prozora"
@ -134,78 +141,99 @@ msgstr ""
"Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu " "Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu "
"namjenu.\n" "namjenu.\n"
#: src/main.c:437 #: src/main.c:443
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "Nisam uspio pretražiti mapu tema: %s\n"
#: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "Tema nije pronađena! budite sigurni da %s postoji i sadrži oubičajene teme" msgstr "Tema nije pronađena! budite sigurni da %s postoji i sadrži oubičajene teme"
#: src/main.c:499 #: src/main.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n" msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "_Minimiziraj" msgstr "_Minimiziraj"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "_Maksimiziraj" msgstr "_Maksimiziraj"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "Vrati sa _maksimiziranog" msgstr "Vrati sa _maksimiziranog"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "Otkotrljaj prema _gore" msgstr "Otkotrljaj prema _gore"
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:57
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "_Otkotrljaj" msgstr "_Otkotrljaj"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58 src/menu.c:59
msgid "On _Top"
msgstr "Na _vrhu"
#: src/menu.c:60
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "_Pomakni" msgstr "_Pomakni"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:61
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "_Promjena veličine" msgstr "_Promjena veličine"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:60 #: src/menu.c:63
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori" msgstr "_Zatvori"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:62 #: src/menu.c:65
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Stavi na _sve radne prostore" msgstr "Stavi na _sve radne prostore"
#: src/menu.c:63 #: src/menu.c:66
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru" msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854 #: src/menu.c:67
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Pomak na _lijevu radnu površinu"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Pomakn na _desnu radnu površinu"
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Pomak na _donju radnu površinu"
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Radna površina %d" msgstr "Radna površina %d"
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make #: src/menu.c:168
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. msgid "Workspace 1_0"
#: src/menu.c:160 msgstr "Radna površina 1_0"
#: src/menu.c:170
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "Radna površina %s%d" msgstr "Radna površina %s%d"
#: src/menu.c:347 #: src/menu.c:365
#, c-format msgid "Move to Another _Workspace"
msgid "Only on %s" msgstr "Pomakn na drugu _radnu površinu"
msgstr "Samo na %s"
#: src/menu.c:349
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Premjesti u %s"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -439,6 +467,11 @@ msgid ""
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would " "allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical." "otherwise be impractical."
msgstr "" msgstr ""
"Ukoliko je postavljeno, metacity će korisniku dati manje povratnih "
"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
"okvira, izbjegavanjem animacija i drugo. Ovo je značajno smanjenje korisnisti "
"za mnoge korisnike, ali omogućava nasljeđivanje programa i rad poslužitelja "
"terminala kada bi oni u suprotnom bili nepraktični."
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -455,7 +488,7 @@ msgstr "Ako je aktivirano, onda Metacity radi u okvirima aplikacija umjesto proz
#: src/metacity.schemas.in.h:21 #: src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage" msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "" msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa"
#: src/metacity.schemas.in.h:22 #: src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows" msgid "Lower window below other windows"
@ -1968,12 +2001,12 @@ msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:392 #: src/screen.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n" msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
#: src/screen.c:408 #: src/screen.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -1982,17 +2015,17 @@ msgstr ""
"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti --" "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti --"
"replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n" "replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n"
#: src/screen.c:449 #: src/screen.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n" msgstr "Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
#: src/screen.c:504 #: src/screen.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n" msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
#: src/screen.c:687 #: src/screen.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n" msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
@ -2562,76 +2595,76 @@ msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <metacity_theme> element"
#: src/theme-viewer.c:70 #: src/theme-viewer.c:70
msgid "/_Windows" msgid "/_Windows"
msgstr "" msgstr "/_Prozori"
#: src/theme-viewer.c:71 #: src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff" msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "" msgstr "/Windows/otcijepi"
#: src/theme-viewer.c:72 #: src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog" msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "" msgstr "/Prozori/_Dijalog"
#: src/theme-viewer.c:73 #: src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog" msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "" msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog"
#: src/theme-viewer.c:74 #: src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility" msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "" msgstr "/Windows/_Alat"
#: src/theme-viewer.c:75 #: src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen" msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "" msgstr "/Windows/_Pozdravni zaslon"
#: src/theme-viewer.c:76 #: src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Top dock" msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "" msgstr "/Windows/_Gornje sidro"
#: src/theme-viewer.c:77 #: src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock" msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "" msgstr "/Prozori/D_onje sidro"
#: src/theme-viewer.c:78 #: src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock" msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "" msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro"
#: src/theme-viewer.c:79 #: src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock" msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "" msgstr "/Prozori/_Desno sidro"
#: src/theme-viewer.c:80 #: src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_All docks" msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "" msgstr "/Prozori/_Sva sidra"
#: src/theme-viewer.c:81 #: src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop" msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "" msgstr "/Prozori/_Radna površina"
#: src/theme-viewer.c:131 #: src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows" msgid "Open another one of these windows"
msgstr "" msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
#: src/theme-viewer.c:138 #: src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "" msgstr "Ovo je demonstracijski gumb s sličicom 'otvori'"
#: src/theme-viewer.c:145 #: src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "" msgstr "Ovo je demonstacijski gumb s sličicom 'izlaz'"
#: src/theme-viewer.c:241 #: src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "" msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga"
#: src/theme-viewer.c:324 #: src/theme-viewer.c:324
#, c-format #, c-format
msgid "Fake menu item %d\n" msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "" msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n"
#: src/theme-viewer.c:358 #: src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window" msgid "Border-only window"
msgstr "" msgstr "Prozor samo s okvirom"
#: src/theme-viewer.c:360 #: src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar" msgid "Bar"
@ -2639,7 +2672,7 @@ msgstr "Položeni stup."
#: src/theme-viewer.c:377 #: src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window" msgid "Normal Application Window"
msgstr "" msgstr "Običan prozor programa"
#: src/theme-viewer.c:382 #: src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box" msgid "Dialog Box"
@ -2647,15 +2680,15 @@ msgstr "Dijaloški okvir"
#: src/theme-viewer.c:387 #: src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box" msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "" msgstr "Modalni dijaloški prozor"
#: src/theme-viewer.c:392 #: src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette" msgid "Utility Palette"
msgstr "" msgstr "Paleta alata"
#: src/theme-viewer.c:397 #: src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu" msgid "Torn-off Menu"
msgstr "" msgstr "Isključi izbornik"
#: src/theme-viewer.c:402 #: src/theme-viewer.c:402
msgid "Border" msgid "Border"
@ -2664,7 +2697,7 @@ msgstr "Rub"
#: src/theme-viewer.c:731 #: src/theme-viewer.c:731
#, c-format #, c-format
msgid "Button layout test %d" msgid "Button layout test %d"
msgstr "" msgstr "Test izgleda gumba %d"
#: src/theme-viewer.c:760 #: src/theme-viewer.c:760
#, c-format #, c-format
@ -2673,41 +2706,41 @@ msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira okna"
#: src/theme-viewer.c:803 #: src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "" msgstr "Uporaba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
#: src/theme-viewer.c:810 #: src/theme-viewer.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "" msgstr "Greška tijekom učitavanja teme: %s\n"
#: src/theme-viewer.c:816 #: src/theme-viewer.c:816
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "" msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n"
#: src/theme-viewer.c:839 #: src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font" msgid "Normal Title Font"
msgstr "" msgstr "Obično pismo naslova"
#: src/theme-viewer.c:845 #: src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font" msgid "Small Title Font"
msgstr "" msgstr "Malo pismo naslova"
#: src/theme-viewer.c:851 #: src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font" msgid "Large Title Font"
msgstr "" msgstr "Veliko pismo naslova"
#: src/theme-viewer.c:856 #: src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts" msgid "Button Layouts"
msgstr "" msgstr "Izgled gumba"
#: src/theme-viewer.c:861 #: src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark" msgid "Benchmark"
msgstr "" msgstr "Mjerilo"
#: src/theme-viewer.c:908 #: src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "" msgstr "Ovdje ide naziv prozora"
#: src/theme-viewer.c:1012 #: src/theme-viewer.c:1012
#, c-format #, c-format
@ -2716,38 +2749,41 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n" "frame)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi "
"po okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a "
"(%g milisekundi po okviru)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227 #: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "" msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je postavljena greška"
#: src/theme-viewer.c:1229 #: src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "" msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije postavljena greška"
#: src/theme-viewer.c:1233 #: src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
msgstr "" msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena"
#: src/theme-viewer.c:1235 #: src/theme-viewer.c:1235
#, c-format #, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given" msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "" msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d"
#: src/theme-viewer.c:1241 #: src/theme-viewer.c:1241
#, c-format #, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "" msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s"
#: src/theme-viewer.c:1245 #: src/theme-viewer.c:1245
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d"
#: src/theme-viewer.c:1248 #: src/theme-viewer.c:1248
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "" msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d"
#: src/theme-viewer.c:1310 #: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format #, c-format
@ -3032,15 +3068,15 @@ msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
msgid "Window manager: " msgid "Window manager: "
msgstr "Upravitelj prozora:" msgstr "Upravitelj prozora:"
#: src/util.c:347 #: src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: " msgid "Bug in window manager: "
msgstr "Greška u upravitelju prozora: " msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
#: src/util.c:376 #: src/util.c:378
msgid "Window manager warning: " msgid "Window manager warning: "
msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: " msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
#: src/util.c:400 #: src/util.c:402
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "Greška upravitelja prozora: " msgstr "Greška upravitelja prozora: "
@ -3050,7 +3086,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n" msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4647 #: src/window.c:4689
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n" "window as specified in the ICCCM.\n"
@ -3064,7 +3100,7 @@ msgstr ""
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set #. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#: src/window.c:5308 #: src/window.c:5351
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" "d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
@ -3097,3 +3133,11 @@ msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx je sadržalo neispravni UTF-8\n"
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n" msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n"
#, c-format
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Samo na %s"
#, c-format
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "Premjesti u %s"