mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-12-23 11:32:04 +00:00
*** empty log message ***
This commit is contained in:
parent
1b323f87d7
commit
88aeeb8cd5
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||
2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
|
||||
|
||||
* configure.in: Added "hr" in ALL_LINGUAS.
|
||||
|
||||
2003-01-02 Rob Adams <readams@readams.net>
|
||||
|
||||
* README: Update reference to EWMH.
|
||||
|
@ -134,7 +134,7 @@ AC_ARG_ENABLE(shape, [ --disable-shape disable metacity's use
|
||||
## try definining HAVE_BACKTRACE
|
||||
AC_CHECK_HEADERS(execinfo.h, [AC_CHECK_FUNCS(backtrace)])
|
||||
|
||||
ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_GB es fa fi fr ga gl he hi hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sl sk sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
|
||||
ALL_LINGUAS="am ar az be bg bn ca cs cy da de el en_GB es fa fi fr ga gl he hi hr hu id is it ja ko lt lv mk ml mn ms nl nn no pl pt pt_BR ro ru sl sk sq sr sr@Latn sv ta tr uk vi wa zh_CN zh_TW"
|
||||
AM_GLIB_GNU_GETTEXT
|
||||
|
||||
## here we get the flags we'll actually use
|
||||
|
@ -1,6 +1,10 @@
|
||||
2004-01-03 Robert Sedak <robert.sedak@sk.htnet.hr>
|
||||
|
||||
* hr.po: Updated Croatian translation.
|
||||
|
||||
2004-01-02 Sanlig Badral <Badral@openmn.org>
|
||||
|
||||
* mn.po: Updated Mongolian translation.
|
||||
* mn.po: Updated Mongolian translation.
|
||||
|
||||
2004-01-02 Taneem Ahmed <taneem@bengalinux.org>
|
||||
|
||||
|
214
po/hr.po
214
po/hr.po
@ -1,15 +1,22 @@
|
||||
# Translation of metacity to Croatian
|
||||
# Copyright (C) Croatian team
|
||||
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,
|
||||
|
||||
# Translation of metacity to Croatian
|
||||
# Copyright (C) Croatian team
|
||||
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,
|
||||
# Translation of metacity to Croatian
|
||||
# Copyright (C) Croatian team
|
||||
# Translators: Antun Krasic <butch@gawab.com>,Automatski Prijevod <>,Danijel Studen <dstuden@vuka.hr>,Denis Lackovic <delacko@fly.srk.fer.hr>,Jerko Škifić <skific@riteh.hr>,Kresimir Kalafatic <>,Ljubomir Božić <ljubo108@vip.hr>,Nikola Planinac <>,Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>,Tanja Minarik <tanja@finte.net>,Tomislav Cavrag <tcavrag@vuka.hr>,Vedran Vyroubal <vedran.vyroubal@inet.hr>,pr pr <delacko@192.168.0.1>,Željko Brajdić <zorz@iskon.hr>,
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: metacity 0\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-11-06 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-12-30 20:47+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: auto\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-01-02 15:35+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-01-02 20:37+CET\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Sedak <robert.sedak@sk.tel.hr>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: TransDict server\n"
|
||||
|
||||
@ -54,7 +61,7 @@ msgstr "Greška pri pokretanju metacity-dialoga za potvrdu o zatvaranju aplikaci
|
||||
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobivanje imena računala: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/display.c:287
|
||||
#: src/display.c:291
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo otvaranje X Window System prikaza'%s'\n"
|
||||
@ -75,23 +82,23 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
|
||||
msgstr "Kobna IO greška %d (%s) na prikazu '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1015
|
||||
#: src/frames.c:1016
|
||||
msgid "Close Window"
|
||||
msgstr "Zatvori prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1018
|
||||
#: src/frames.c:1019
|
||||
msgid "Window Menu"
|
||||
msgstr "Izbornik Prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1021
|
||||
#: src/frames.c:1022
|
||||
msgid "Minimize Window"
|
||||
msgstr "Minimiziraj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1024
|
||||
#: src/frames.c:1025
|
||||
msgid "Maximize Window"
|
||||
msgstr "Maksimiziraj prozor"
|
||||
|
||||
#: src/frames.c:1027
|
||||
#: src/frames.c:1028
|
||||
msgid "Unmaximize Window"
|
||||
msgstr "Poništi uvećanje prozora"
|
||||
|
||||
@ -134,78 +141,99 @@ msgstr ""
|
||||
"Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu "
|
||||
"namjenu.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:437
|
||||
#: src/main.c:443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
msgstr "Nisam uspio pretražiti mapu tema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:459
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
|
||||
msgstr "Tema nije pronađena! budite sigurni da %s postoji i sadrži oubičajene teme"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:499
|
||||
#: src/main.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo ponovno pokretanje: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:52
|
||||
#: src/menu.c:53
|
||||
msgid "Mi_nimize"
|
||||
msgstr "_Minimiziraj"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:53
|
||||
#: src/menu.c:54
|
||||
msgid "Ma_ximize"
|
||||
msgstr "_Maksimiziraj"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:54
|
||||
#: src/menu.c:55
|
||||
msgid "Unma_ximize"
|
||||
msgstr "Vrati sa _maksimiziranog"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:55
|
||||
#: src/menu.c:56
|
||||
msgid "Roll _Up"
|
||||
msgstr "Otkotrljaj prema _gore"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:56
|
||||
#: src/menu.c:57
|
||||
msgid "_Unroll"
|
||||
msgstr "_Otkotrljaj"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:57
|
||||
#: src/menu.c:58 src/menu.c:59
|
||||
msgid "On _Top"
|
||||
msgstr "Na _vrhu"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:60
|
||||
msgid "_Move"
|
||||
msgstr "_Pomakni"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:58
|
||||
#: src/menu.c:61
|
||||
msgid "_Resize"
|
||||
msgstr "_Promjena veličine"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:60
|
||||
#: src/menu.c:63
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zatvori"
|
||||
|
||||
#. separator
|
||||
#: src/menu.c:62
|
||||
#: src/menu.c:65
|
||||
msgid "Put on _All Workspaces"
|
||||
msgstr "Stavi na _sve radne prostore"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:63
|
||||
#: src/menu.c:66
|
||||
msgid "Only on _This Workspace"
|
||||
msgstr "Samo na _ovom radnom prostoru"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854
|
||||
#: src/menu.c:67
|
||||
msgid "Move to Workspace _Left"
|
||||
msgstr "Pomak na _lijevu radnu površinu"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:68
|
||||
msgid "Move to Workspace R_ight"
|
||||
msgstr "Pomakn na _desnu radnu površinu"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:69
|
||||
msgid "Move to Workspace _Up"
|
||||
msgstr "Premjesti na _gornju radnu površinu"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:70
|
||||
msgid "Move to Workspace _Down"
|
||||
msgstr "Pomak na _donju radnu površinu"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Workspace %d"
|
||||
msgstr "Radna površina %d"
|
||||
|
||||
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make
|
||||
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it.
|
||||
#: src/menu.c:160
|
||||
#: src/menu.c:168
|
||||
msgid "Workspace 1_0"
|
||||
msgstr "Radna površina 1_0"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:170
|
||||
msgid "Workspace %s%d"
|
||||
msgstr "Radna površina %s%d"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:347
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Only on %s"
|
||||
msgstr "Samo na %s"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:349
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Move to %s"
|
||||
msgstr "Premjesti u %s"
|
||||
#: src/menu.c:365
|
||||
msgid "Move to Another _Workspace"
|
||||
msgstr "Pomakn na drugu _radnu površinu"
|
||||
|
||||
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
|
||||
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
|
||||
@ -439,6 +467,11 @@ msgid ""
|
||||
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
|
||||
"otherwise be impractical."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ukoliko je postavljeno, metacity će korisniku dati manje povratnih "
|
||||
"informacija i manje osjećaja \"direktne manipulacije\", korištenjem žičanih "
|
||||
"okvira, izbjegavanjem animacija i drugo. Ovo je značajno smanjenje korisnisti "
|
||||
"za mnoge korisnike, ali omogućava nasljeđivanje programa i rad poslužitelja "
|
||||
"terminala kada bi oni u suprotnom bili nepraktični."
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:20
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -455,7 +488,7 @@ msgstr "Ako je aktivirano, onda Metacity radi u okvirima aplikacija umjesto proz
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je postavljno, mijenja se korisnost za manje korištenje resursa"
|
||||
|
||||
#: src/metacity.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
@ -1968,12 +2001,12 @@ msgstr "Pogreška prilikom podešavanja imena radne površine %d u \"%s\": %s\n
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:392
|
||||
#: src/screen.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||
msgstr "Ekran %d na prikazu '%s' je neispravan\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:408
|
||||
#: src/screen.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||
@ -1982,17 +2015,17 @@ msgstr ""
|
||||
"Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rkovoditelja prozora; pokušajte koristiti --"
|
||||
"replace opciju da zamjenite trenutni rukovoditelj prozora.\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:449
|
||||
#: src/screen.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nije moguće dobiti biranje upravitelja prozora na ekranu %d prikaza \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:504
|
||||
#: src/screen.c:511
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||
msgstr "Ekran %d na prikazu \"%s\" već ima rukovoditelj prozora\n"
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:687
|
||||
#: src/screen.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nije moguće izbaciti otpustiti ekran %d na prikazu \"%s\"\n"
|
||||
@ -2562,76 +2595,76 @@ msgstr "Datoteka sa temom %s ne sadrži korjenski <metacity_theme> element"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:70
|
||||
msgid "/_Windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/_Prozori"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:71
|
||||
msgid "/Windows/tearoff"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Windows/otcijepi"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:72
|
||||
msgid "/Windows/_Dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Prozori/_Dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:73
|
||||
msgid "/Windows/_Modal dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Prozori/_Modalni dijalog"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:74
|
||||
msgid "/Windows/_Utility"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Windows/_Alat"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:75
|
||||
msgid "/Windows/_Splashscreen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Windows/_Pozdravni zaslon"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:76
|
||||
msgid "/Windows/_Top dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Windows/_Gornje sidro"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:77
|
||||
msgid "/Windows/_Bottom dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Prozori/D_onje sidro"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:78
|
||||
msgid "/Windows/_Left dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Prozori/_Lijevo sidro"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:79
|
||||
msgid "/Windows/_Right dock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Prozori/_Desno sidro"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:80
|
||||
msgid "/Windows/_All docks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Prozori/_Sva sidra"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:81
|
||||
msgid "/Windows/Des_ktop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "/Prozori/_Radna površina"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:131
|
||||
msgid "Open another one of these windows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Otvori neki drugi od ovih prozora"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:138
|
||||
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo je demonstracijski gumb s sličicom 'otvori'"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:145
|
||||
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo je demonstacijski gumb s sličicom 'izlaz'"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:241
|
||||
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovo je primjer poruke u primjeru dijaloga"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Fake menu item %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lažna stavka izbornika %d\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:358
|
||||
msgid "Border-only window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prozor samo s okvirom"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:360
|
||||
msgid "Bar"
|
||||
@ -2639,7 +2672,7 @@ msgstr "Položeni stup."
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:377
|
||||
msgid "Normal Application Window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Običan prozor programa"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:382
|
||||
msgid "Dialog Box"
|
||||
@ -2647,15 +2680,15 @@ msgstr "Dijaloški okvir"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:387
|
||||
msgid "Modal Dialog Box"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modalni dijaloški prozor"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:392
|
||||
msgid "Utility Palette"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Paleta alata"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:397
|
||||
msgid "Torn-off Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Isključi izbornik"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:402
|
||||
msgid "Border"
|
||||
@ -2664,7 +2697,7 @@ msgstr "Rub"
|
||||
#: src/theme-viewer.c:731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button layout test %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Test izgleda gumba %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:760
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2673,41 +2706,41 @@ msgstr "%g milisekundi za crtanje jednog okvira okna"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:803
|
||||
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uporaba: metacity-theme-viewer [NAZIV_TEME]\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:810
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error loading theme: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Greška tijekom učitavanja teme: %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:816
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tema \"%s\" je učitana za %g sekundi.\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:839
|
||||
msgid "Normal Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Obično pismo naslova"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:845
|
||||
msgid "Small Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malo pismo naslova"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:851
|
||||
msgid "Large Title Font"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veliko pismo naslova"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:856
|
||||
msgid "Button Layouts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izgled gumba"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:861
|
||||
msgid "Benchmark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mjerilo"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:908
|
||||
msgid "Window Title Goes Here"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ovdje ide naziv prozora"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1012
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2716,38 +2749,41 @@ msgid ""
|
||||
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
|
||||
"frame)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Na korisničkoj strani sam nacrtao %d okvira za %g sekundi (%g milisekundi "
|
||||
"po okviru) i %g sekundi ukupnog vremena uključujući resurse poslužitelja X-a "
|
||||
"(%g milisekundi po okviru)\n"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1227
|
||||
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"TRUE\", ali je postavljena greška"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1229
|
||||
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ispitivanje mjesta izraza je rezultiralo izrazom \"FALSE\", ali nije postavljena greška"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1233
|
||||
msgid "Error was expected but none given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Očekivana je greška, ali nije niti jedna prijavljena"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error %d was expected but %d given"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Očekivana je greška %d, ali je dobivena %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nije očekivana greška, ali je prijavljena: %s"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "x value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vrijednost za x je bila %d, a očekivana je %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "y value was %d, %d was expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vrijednost za y je bila %d, a očekivana je %d"
|
||||
|
||||
#: src/theme-viewer.c:1310
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -3032,15 +3068,15 @@ msgstr "Otvorena zapisnička datoteka %s\n"
|
||||
msgid "Window manager: "
|
||||
msgstr "Upravitelj prozora:"
|
||||
|
||||
#: src/util.c:347
|
||||
#: src/util.c:349
|
||||
msgid "Bug in window manager: "
|
||||
msgstr "Greška u upravitelju prozora: "
|
||||
|
||||
#: src/util.c:376
|
||||
#: src/util.c:378
|
||||
msgid "Window manager warning: "
|
||||
msgstr "Upozorenje upravitelja prozora: "
|
||||
|
||||
#: src/util.c:400
|
||||
#: src/util.c:402
|
||||
msgid "Window manager error: "
|
||||
msgstr "Greška upravitelja prozora: "
|
||||
|
||||
@ -3050,7 +3086,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
|
||||
msgstr "Aplikacija je postavila prividan _NETWM_PID %ld\n"
|
||||
|
||||
#. first time through
|
||||
#: src/window.c:4647
|
||||
#: src/window.c:4689
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||
@ -3064,7 +3100,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
|
||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||
#. * about these apps but make them work.
|
||||
#: src/window.c:5308
|
||||
#: src/window.c:5351
|
||||
msgid ""
|
||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
|
||||
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||
@ -3097,3 +3133,11 @@ msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx je sadržalo neispravni UTF-8\n"
|
||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||
msgstr "Svojstvo %s na prozoru 0x%lx sadrži neispravni UTF-8 za predmet %d na popisu\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Only on %s"
|
||||
#~ msgstr "Samo na %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Move to %s"
|
||||
#~ msgstr "Premjesti u %s"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user