mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
Updated Serbian translation
This commit is contained in:
parent
f4c2da7499
commit
878fb6720a
424
po/sr.po
424
po/sr.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&"
|
||||
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -23,6 +23,247 @@ msgstr ""
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Навигација"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||||
msgid "Move window to last workspace"
|
||||
msgstr "Премешта прозор на последњи радни простор"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на лево"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на десно"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један монитор на лево"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један монитор на десно"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
||||
msgid "Move window one monitor up"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један монитор на горе"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
||||
msgid "Move window one monitor down"
|
||||
msgstr "Премешта прозор један монитор на доле"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Пребацује програме"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
||||
msgid "Switch to previous application"
|
||||
msgstr "Пребацује на претходни програм"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
||||
msgid "Switch to previous window"
|
||||
msgstr "Пребацује на претходни прозор"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре програма"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||
msgstr "Пребацује на претходни прозор програма"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
||||
#| msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Пребацује контроле система"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
||||
msgid "Switch to previous system control"
|
||||
msgstr "Пребацује на претходну контролу система"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре директно"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор програма"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Пребацује контроле система директно"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
msgstr "Пребацује непосредно на претходну контролу система"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||
msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "Пребацује се на последњи радни простор"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор лево"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор десно"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Премешта на радни простор испод"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Систем"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:8
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Приказује преглед активности"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Прозори"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Активира мени прозора"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:14
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Увећава прозор"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:16
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Враћа величину прозора"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Затвара прозор"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Скрива прозор"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Премешта прозор"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Мења величину прозора"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Увећава прозор вертикално"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Прикажите поделу на лево"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Прикажите поделу на десно"
|
||||
|
||||
#: data/mutter.desktop.in:4
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Матер"
|
||||
@ -217,7 +458,6 @@ msgid "Switch to VT 12"
|
||||
msgstr "Прелазак на ВТ 12"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
|
||||
#| msgid "Switch system controls"
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Промени монитор"
|
||||
|
||||
@ -389,184 +629,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (на %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Navigation"
|
||||
#~ msgstr "Навигација"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to last workspace"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор на последњи радни простор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на лево"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на десно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на лево"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на десно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor up"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на горе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor down"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на доле"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch applications"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује програме"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous application"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује на претходни програм"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује прозоре"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous window"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује на претходни прозор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows of an application"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује прозоре програма"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује на претходни прозор програма"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous system control"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује на претходну контролу система"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows directly"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује прозоре директно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор програма"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch system controls directly"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује контроле система директно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује непосредно на претходну контролу система"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide all normal windows"
|
||||
#~ msgstr "Скрива све обичне прозоре"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to last workspace"
|
||||
#~ msgstr "Пребацује се на последњи радни простор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||
#~ msgstr "Премешта на радни простор лево"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||
#~ msgstr "Премешта на радни простор десно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||
#~ msgstr "Премешта на радни простор изнад"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||
#~ msgstr "Премешта на радни простор испод"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Систем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the run command prompt"
|
||||
#~ msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||
#~ msgstr "Приказује преглед активности"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "Прозори"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "Активира мени прозора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "Увећава прозор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "Враћа величину прозора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "Затвара прозор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide window"
|
||||
#~ msgstr "Скрива прозор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "Премешта прозор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "Мења величину прозора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
#~ msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "Увећава прозор вертикално"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View split on left"
|
||||
#~ msgstr "Прикажите поделу на лево"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View split on right"
|
||||
#~ msgstr "Прикажите поделу на десно"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n"
|
||||
|
||||
|
424
po/sr@latin.po
424
po/sr@latin.po
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&"
|
||||
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
@ -23,6 +23,247 @@ msgstr ""
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
|
||||
msgid "Navigation"
|
||||
msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
|
||||
msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
|
||||
msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
|
||||
msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
|
||||
msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
|
||||
msgid "Move window to last workspace"
|
||||
msgstr "Premešta prozor na poslednji radni prostor"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
|
||||
msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na levo"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
|
||||
msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na desno"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
|
||||
msgid "Move window one workspace up"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
|
||||
msgid "Move window one workspace down"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
|
||||
msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan monitor na levo"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
|
||||
msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan monitor na desno"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
|
||||
msgid "Move window one monitor up"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan monitor na gore"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
|
||||
msgid "Move window one monitor down"
|
||||
msgstr "Premešta prozor jedan monitor na dole"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
|
||||
msgid "Switch applications"
|
||||
msgstr "Prebacuje programe"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
|
||||
msgid "Switch to previous application"
|
||||
msgstr "Prebacuje na prethodni program"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
|
||||
msgid "Switch windows"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
|
||||
msgid "Switch to previous window"
|
||||
msgstr "Prebacuje na prethodni prozor"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
|
||||
msgid "Switch windows of an application"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore programa"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
|
||||
msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||
msgstr "Prebacuje na prethodni prozor programa"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
|
||||
#| msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgid "Switch system controls"
|
||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
|
||||
msgid "Switch to previous system control"
|
||||
msgstr "Prebacuje na prethodnu kontrolu sistema"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
|
||||
msgid "Switch windows directly"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
|
||||
msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
|
||||
msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
|
||||
msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor programa"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
|
||||
msgid "Switch system controls directly"
|
||||
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
|
||||
msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
msgstr "Prebacuje neposredno na prethodnu kontrolu sistema"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
|
||||
msgid "Hide all normal windows"
|
||||
msgstr "Skriva sve obične prozore"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
|
||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
|
||||
msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
|
||||
msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
|
||||
msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
|
||||
msgid "Switch to last workspace"
|
||||
msgstr "Prebacuje se na poslednji radni prostor"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
|
||||
msgid "Move to workspace left"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
|
||||
msgid "Move to workspace right"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
|
||||
msgid "Move to workspace above"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
|
||||
msgid "Move to workspace below"
|
||||
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:8
|
||||
msgid "Show the run command prompt"
|
||||
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-system.xml:10
|
||||
msgid "Show the activities overview"
|
||||
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:6
|
||||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Prozori"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:8
|
||||
msgid "Activate the window menu"
|
||||
msgstr "Aktivira meni prozora"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:10
|
||||
msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:12
|
||||
msgid "Toggle maximization state"
|
||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:14
|
||||
msgid "Maximize window"
|
||||
msgstr "Uvećava prozor"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:16
|
||||
msgid "Restore window"
|
||||
msgstr "Vraća veličinu prozora"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:18
|
||||
msgid "Toggle shaded state"
|
||||
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:20
|
||||
msgid "Close window"
|
||||
msgstr "Zatvara prozor"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:22
|
||||
msgid "Hide window"
|
||||
msgstr "Skriva prozor"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:24
|
||||
msgid "Move window"
|
||||
msgstr "Premešta prozor"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:26
|
||||
msgid "Resize window"
|
||||
msgstr "Menja veličinu prozora"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:29
|
||||
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:31
|
||||
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:33
|
||||
msgid "Raise window above other windows"
|
||||
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:35
|
||||
msgid "Lower window below other windows"
|
||||
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:37
|
||||
msgid "Maximize window vertically"
|
||||
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:39
|
||||
msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:43
|
||||
msgid "View split on left"
|
||||
msgstr "Prikažite podelu na levo"
|
||||
|
||||
#: data/50-mutter-windows.xml:47
|
||||
msgid "View split on right"
|
||||
msgstr "Prikažite podelu na desno"
|
||||
|
||||
#: data/mutter.desktop.in:4
|
||||
msgid "Mutter"
|
||||
msgstr "Mater"
|
||||
@ -217,7 +458,6 @@ msgid "Switch to VT 12"
|
||||
msgstr "Prelazak na VT 12"
|
||||
|
||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
|
||||
#| msgid "Switch system controls"
|
||||
msgid "Switch monitor"
|
||||
msgstr "Promeni monitor"
|
||||
|
||||
@ -389,184 +629,6 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "%s (on %s)"
|
||||
msgstr "%s (na %s)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Navigation"
|
||||
#~ msgstr "Navigacija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window to last workspace"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor na poslednji radni prostor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na levo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na desno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace up"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one workspace down"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor to the left"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na levo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor to the right"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na desno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor up"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na gore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window one monitor down"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na dole"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch applications"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje programe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous application"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje na prethodni program"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje prozore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous window"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje na prethodni prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows of an application"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje prozore programa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous window of an application"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje na prethodni prozor programa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to previous system control"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje na prethodnu kontrolu sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows directly"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje prozore direktno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch directly to previous window"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch windows of an app directly"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor programa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch system controls directly"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch directly to previous system control"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje neposredno na prethodnu kontrolu sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide all normal windows"
|
||||
#~ msgstr "Skriva sve obične prozore"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 1"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 2"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 3"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to workspace 4"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch to last workspace"
|
||||
#~ msgstr "Prebacuje se na poslednji radni prostor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace left"
|
||||
#~ msgstr "Premešta na radni prostor levo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace right"
|
||||
#~ msgstr "Premešta na radni prostor desno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace above"
|
||||
#~ msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move to workspace below"
|
||||
#~ msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the run command prompt"
|
||||
#~ msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the activities overview"
|
||||
#~ msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Windows"
|
||||
#~ msgstr "Prozori"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Activate the window menu"
|
||||
#~ msgstr "Aktivira meni prozora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
|
||||
#~ msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle maximization state"
|
||||
#~ msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window"
|
||||
#~ msgstr "Uvećava prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore window"
|
||||
#~ msgstr "Vraća veličinu prozora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle shaded state"
|
||||
#~ msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Close window"
|
||||
#~ msgstr "Zatvara prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hide window"
|
||||
#~ msgstr "Skriva prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Move window"
|
||||
#~ msgstr "Premešta prozor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Resize window"
|
||||
#~ msgstr "Menja veličinu prozora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
|
||||
#~ msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raise window above other windows"
|
||||
#~ msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Lower window below other windows"
|
||||
#~ msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window vertically"
|
||||
#~ msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximize window horizontally"
|
||||
#~ msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View split on left"
|
||||
#~ msgstr "Prikažite podelu na levo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View split on right"
|
||||
#~ msgstr "Prikažite podelu na desno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n"
|
||||
|
||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user