Updated Serbian translation

This commit is contained in:
Мирослав Николић 2016-09-11 09:10:10 +02:00
parent f4c2da7499
commit 878fb6720a
2 changed files with 486 additions and 362 deletions

424
po/sr.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -23,6 +23,247 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Премешта прозор на последњи радни простор"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на лево"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на десно"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Премешта прозор један монитор на лево"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Премешта прозор један монитор на десно"
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Премешта прозор један монитор на горе"
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Премешта прозор један монитор на доле"
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
msgid "Switch applications"
msgstr "Пребацује програме"
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Пребацује на претходни програм"
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
msgid "Switch windows"
msgstr "Пребацује прозоре"
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Пребацује на претходни прозор"
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Пребацује прозоре програма"
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Пребацује на претходни прозор програма"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
#| msgid "Switch system controls directly"
msgid "Switch system controls"
msgstr "Пребацује контроле система"
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Пребацује на претходну контролу система"
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Пребацује прозоре директно"
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор"
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор програма"
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Пребацује контроле система директно"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Пребацује непосредно на претходну контролу система"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Скрива све обичне прозоре"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Пребацује се на последњи радни простор"
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Премешта на радни простор лево"
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Премешта на радни простор десно"
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Премешта на радни простор изнад"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Премешта на радни простор испод"
#: data/50-mutter-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Систем"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Приказује преглед активности"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Прозори"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Активира мени прозора"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Увећава прозор"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Враћа величину прозора"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window"
msgstr "Затвара прозор"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Hide window"
msgstr "Скрива прозор"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Move window"
msgstr "Премешта прозор"
#: data/50-mutter-windows.xml:26
msgid "Resize window"
msgstr "Мења величину прозора"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Увећава прозор вертикално"
#: data/50-mutter-windows.xml:39
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
#: data/50-mutter-windows.xml:43
msgid "View split on left"
msgstr "Прикажите поделу на лево"
#: data/50-mutter-windows.xml:47
msgid "View split on right"
msgstr "Прикажите поделу на десно"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Матер"
@ -217,7 +458,6 @@ msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Прелазак на ВТ 12"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch monitor"
msgstr "Промени монитор"
@ -389,184 +629,6 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (на %s)"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Навигација"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Премешта прозор на радни простор број 4"
#~ msgid "Move window to last workspace"
#~ msgstr "Премешта прозор на последњи радни простор"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на лево"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на десно"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на горе"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Премешта прозор један радни простор на доле"
#~ msgid "Move window one monitor to the left"
#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на лево"
#~ msgid "Move window one monitor to the right"
#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на десно"
#~ msgid "Move window one monitor up"
#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на горе"
#~ msgid "Move window one monitor down"
#~ msgstr "Премешта прозор један монитор на доле"
#~ msgid "Switch applications"
#~ msgstr "Пребацује програме"
#~ msgid "Switch to previous application"
#~ msgstr "Пребацује на претходни програм"
#~ msgid "Switch windows"
#~ msgstr "Пребацује прозоре"
#~ msgid "Switch to previous window"
#~ msgstr "Пребацује на претходни прозор"
#~ msgid "Switch windows of an application"
#~ msgstr "Пребацује прозоре програма"
#~ msgid "Switch to previous window of an application"
#~ msgstr "Пребацује на претходни прозор програма"
#~ msgid "Switch to previous system control"
#~ msgstr "Пребацује на претходну контролу система"
#~ msgid "Switch windows directly"
#~ msgstr "Пребацује прозоре директно"
#~ msgid "Switch directly to previous window"
#~ msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор"
#~ msgid "Switch windows of an app directly"
#~ msgstr "Пребацује прозоре програма директно"
#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
#~ msgstr "Пребацује непосредно на претходни прозор програма"
#~ msgid "Switch system controls directly"
#~ msgstr "Пребацује контроле система директно"
#~ msgid "Switch directly to previous system control"
#~ msgstr "Пребацује непосредно на претходну контролу система"
#~ msgid "Hide all normal windows"
#~ msgstr "Скрива све обичне прозоре"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Пребацује се на радни простор 4"
#~ msgid "Switch to last workspace"
#~ msgstr "Пребацује се на последњи радни простор"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Премешта на радни простор лево"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Премешта на радни простор десно"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Премешта на радни простор изнад"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Премешта на радни простор испод"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Систем"
#~ msgid "Show the run command prompt"
#~ msgstr "Приказује промпт за покретање наредбе"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Приказује преглед активности"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Прозори"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Активира мени прозора"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Искључује/укључује приказ преко целог екрана"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Искључује/укључује стање увећања"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Увећава прозор"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Враћа величину прозора"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Искључује/укључује стање засенчености"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Затвара прозор"
#~ msgid "Hide window"
#~ msgstr "Скрива прозор"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Премешта прозор"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Мења величину прозора"
#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
#~ msgstr "Приказује прозор на свим радним просторима или само на једном"
#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Издиже прозор уколико га други прозор заклања, у противном га спушта"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Издиже прозор изнад осталих прозора"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Спушта прозор испод осталих прозора"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Увећава прозор вертикално"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Увећава прозор хоризонтално"
#~ msgid "View split on left"
#~ msgstr "Прикажите поделу на лево"
#~ msgid "View split on right"
#~ msgstr "Прикажите поделу на десно"
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=mutter&"
"keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-28 11:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-11 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
@ -23,6 +23,247 @@ msgstr ""
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Navigacija"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Premešta prozor na poslednji radni prostor"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na levo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na desno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:33
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
#: data/50-mutter-navigation.xml:36
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Premešta prozor jedan monitor na levo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:39
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Premešta prozor jedan monitor na desno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:42
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Premešta prozor jedan monitor na gore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:45
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Premešta prozor jedan monitor na dole"
#: data/50-mutter-navigation.xml:49
msgid "Switch applications"
msgstr "Prebacuje programe"
#: data/50-mutter-navigation.xml:54
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Prebacuje na prethodni program"
#: data/50-mutter-navigation.xml:58
msgid "Switch windows"
msgstr "Prebacuje prozore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:63
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Prebacuje na prethodni prozor"
#: data/50-mutter-navigation.xml:67
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Prebacuje prozore programa"
#: data/50-mutter-navigation.xml:72
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Prebacuje na prethodni prozor programa"
#: data/50-mutter-navigation.xml:76
#| msgid "Switch system controls directly"
msgid "Switch system controls"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema"
#: data/50-mutter-navigation.xml:81
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Prebacuje na prethodnu kontrolu sistema"
#: data/50-mutter-navigation.xml:85
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Prebacuje prozore direktno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:90
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor"
#: data/50-mutter-navigation.xml:94
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:99
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor programa"
#: data/50-mutter-navigation.xml:103
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:108
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Prebacuje neposredno na prethodnu kontrolu sistema"
#: data/50-mutter-navigation.xml:111
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Skriva sve obične prozore"
#: data/50-mutter-navigation.xml:114
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
#: data/50-mutter-navigation.xml:117
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
#: data/50-mutter-navigation.xml:120
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Prebacuje se na poslednji radni prostor"
#: data/50-mutter-navigation.xml:129
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Premešta na radni prostor levo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:132
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Premešta na radni prostor desno"
#: data/50-mutter-navigation.xml:135
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
#: data/50-mutter-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
#: data/50-mutter-system.xml:10
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Prozori"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivira meni prozora"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Uvećava prozor"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Vraća veličinu prozora"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Close window"
msgstr "Zatvara prozor"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Hide window"
msgstr "Skriva prozor"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Move window"
msgstr "Premešta prozor"
#: data/50-mutter-windows.xml:26
msgid "Resize window"
msgstr "Menja veličinu prozora"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
#: data/50-mutter-windows.xml:39
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
#: data/50-mutter-windows.xml:43
msgid "View split on left"
msgstr "Prikažite podelu na levo"
#: data/50-mutter-windows.xml:47
msgid "View split on right"
msgstr "Prikažite podelu na desno"
#: data/mutter.desktop.in:4
msgid "Mutter"
msgstr "Mater"
@ -217,7 +458,6 @@ msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Prelazak na VT 12"
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
#| msgid "Switch system controls"
msgid "Switch monitor"
msgstr "Promeni monitor"
@ -389,184 +629,6 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)"
#~ msgid "Navigation"
#~ msgstr "Navigacija"
#~ msgid "Move window to workspace 1"
#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 1"
#~ msgid "Move window to workspace 2"
#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 2"
#~ msgid "Move window to workspace 3"
#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 3"
#~ msgid "Move window to workspace 4"
#~ msgstr "Premešta prozor na radni prostor broj 4"
#~ msgid "Move window to last workspace"
#~ msgstr "Premešta prozor na poslednji radni prostor"
#~ msgid "Move window one workspace to the left"
#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na levo"
#~ msgid "Move window one workspace to the right"
#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na desno"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na gore"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Premešta prozor jedan radni prostor na dole"
#~ msgid "Move window one monitor to the left"
#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na levo"
#~ msgid "Move window one monitor to the right"
#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na desno"
#~ msgid "Move window one monitor up"
#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na gore"
#~ msgid "Move window one monitor down"
#~ msgstr "Premešta prozor jedan monitor na dole"
#~ msgid "Switch applications"
#~ msgstr "Prebacuje programe"
#~ msgid "Switch to previous application"
#~ msgstr "Prebacuje na prethodni program"
#~ msgid "Switch windows"
#~ msgstr "Prebacuje prozore"
#~ msgid "Switch to previous window"
#~ msgstr "Prebacuje na prethodni prozor"
#~ msgid "Switch windows of an application"
#~ msgstr "Prebacuje prozore programa"
#~ msgid "Switch to previous window of an application"
#~ msgstr "Prebacuje na prethodni prozor programa"
#~ msgid "Switch to previous system control"
#~ msgstr "Prebacuje na prethodnu kontrolu sistema"
#~ msgid "Switch windows directly"
#~ msgstr "Prebacuje prozore direktno"
#~ msgid "Switch directly to previous window"
#~ msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor"
#~ msgid "Switch windows of an app directly"
#~ msgstr "Prebacuje prozore programa direktno"
#~ msgid "Switch directly to previous window of an app"
#~ msgstr "Prebacuje neposredno na prethodni prozor programa"
#~ msgid "Switch system controls directly"
#~ msgstr "Prebacuje kontrole sistema direktno"
#~ msgid "Switch directly to previous system control"
#~ msgstr "Prebacuje neposredno na prethodnu kontrolu sistema"
#~ msgid "Hide all normal windows"
#~ msgstr "Skriva sve obične prozore"
#~ msgid "Switch to workspace 1"
#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 1"
#~ msgid "Switch to workspace 2"
#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 2"
#~ msgid "Switch to workspace 3"
#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 3"
#~ msgid "Switch to workspace 4"
#~ msgstr "Prebacuje se na radni prostor 4"
#~ msgid "Switch to last workspace"
#~ msgstr "Prebacuje se na poslednji radni prostor"
#~ msgid "Move to workspace left"
#~ msgstr "Premešta na radni prostor levo"
#~ msgid "Move to workspace right"
#~ msgstr "Premešta na radni prostor desno"
#~ msgid "Move to workspace above"
#~ msgstr "Premešta na radni prostor iznad"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Premešta na radni prostor ispod"
#~ msgid "System"
#~ msgstr "Sistem"
#~ msgid "Show the run command prompt"
#~ msgstr "Prikazuje prompt za pokretanje naredbe"
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Prikazuje pregled aktivnosti"
#~ msgid "Windows"
#~ msgstr "Prozori"
#~ msgid "Activate the window menu"
#~ msgstr "Aktivira meni prozora"
#~ msgid "Toggle fullscreen mode"
#~ msgstr "Isključuje/uključuje prikaz preko celog ekrana"
#~ msgid "Toggle maximization state"
#~ msgstr "Isključuje/uključuje stanje uvećanja"
#~ msgid "Maximize window"
#~ msgstr "Uvećava prozor"
#~ msgid "Restore window"
#~ msgstr "Vraća veličinu prozora"
#~ msgid "Toggle shaded state"
#~ msgstr "Isključuje/uključuje stanje zasenčenosti"
#~ msgid "Close window"
#~ msgstr "Zatvara prozor"
#~ msgid "Hide window"
#~ msgstr "Skriva prozor"
#~ msgid "Move window"
#~ msgstr "Premešta prozor"
#~ msgid "Resize window"
#~ msgstr "Menja veličinu prozora"
#~ msgid "Toggle window on all workspaces or one"
#~ msgstr "Prikazuje prozor na svim radnim prostorima ili samo na jednom"
#~ msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
#~ msgstr ""
#~ "Izdiže prozor ukoliko ga drugi prozor zaklanja, u protivnom ga spušta"
#~ msgid "Raise window above other windows"
#~ msgstr "Izdiže prozor iznad ostalih prozora"
#~ msgid "Lower window below other windows"
#~ msgstr "Spušta prozor ispod ostalih prozora"
#~ msgid "Maximize window vertically"
#~ msgstr "Uvećava prozor vertikalno"
#~ msgid "Maximize window horizontally"
#~ msgstr "Uvećava prozor horizontalno"
#~ msgid "View split on left"
#~ msgstr "Prikažite podelu na levo"
#~ msgid "View split on right"
#~ msgstr "Prikažite podelu na desno"
#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
#~ msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n"