Update Croatian translation

This commit is contained in:
Goran Vidović 2021-11-11 10:01:27 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f84ece1bbc
commit 830c53ed71

147
po/hr.po
View File

@ -5,8 +5,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity 0\n" "Project-Id-Version: metacity 0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 21:03+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-04 20:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-10 19:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-11-11 11:00+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" "Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:28+0000\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2008-05-28 13:28+0000\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6 #: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation" msgid "Navigation"
@ -246,11 +246,11 @@ msgstr "Uvećaj prozor okomito"
msgid "Maximize window horizontally" msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Uvećaj prozor vodoravno" msgstr "Uvećaj prozor vodoravno"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:166 #: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "View split on left" msgid "View split on left"
msgstr "Podijeli pogled ulijevo" msgstr "Podijeli pogled ulijevo"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:171 #: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:184
msgid "View split on right" msgid "View split on right"
msgstr "Podijeli pogled udesno" msgstr "Podijeli pogled udesno"
@ -258,11 +258,11 @@ msgstr "Podijeli pogled udesno"
msgid "Mutter" msgid "Mutter"
msgstr "Mutter" msgstr "Mutter"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:7 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Izmjenjivač za korištenje radnji proširenog upravljanja prozorom" msgstr "Izmjenjivač za korištenje radnji proširenog upravljanja prozorom"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:8 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:17
msgid "" msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview " "This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows " "and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
@ -274,11 +274,11 @@ msgstr ""
"tipkovnici. Očekivano je da je ova kombinacija zadana ili postavljena na " "tipkovnici. Očekivano je da je ova kombinacija zadana ili postavljena na "
"prazan niz." "prazan niz."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:20 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid "Attach modal dialogs" msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga" msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:21 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
msgid "" msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
@ -288,11 +288,11 @@ msgstr ""
"na naslovnu traku sadržajnog prozora i pomiču se zajedno sa sadržajnim " "na naslovnu traku sadržajnog prozora i pomiču se zajedno sa sadržajnim "
"prozorom." "prozorom."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona" msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:31 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40
msgid "" msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
@ -302,11 +302,11 @@ msgstr ""
"okomito i prilagođava veličinu vodoravno da prekrije polovicu dostupnog " "okomito i prilagođava veličinu vodoravno da prekrije polovicu dostupnog "
"područja. Ispuštanje prozora na gornji rub zaslona uvećava ih u potpunosti." "područja. Ispuštanje prozora na gornji rub zaslona uvećava ih u potpunosti."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:40 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid "Workspaces are managed dynamically" msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Radni prostori su upravljani promjenjivo" msgstr "Radni prostori su upravljani promjenjivo"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:41 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a " "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether theres a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
@ -316,11 +316,11 @@ msgstr ""
"broj radnih prostora (određeno brojem ključa radnih prostora u org.gnome." "broj radnih prostora (određeno brojem ključa radnih prostora u org.gnome."
"desktop.wm.preferences)." "desktop.wm.preferences)."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:50 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid "Workspaces only on primary" msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu" msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:51 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60
msgid "" msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor." "monitors or only for windows on the primary monitor."
@ -328,11 +328,11 @@ msgstr ""
"Određuje treba li se prebacivanje radnog prostora pokrenuti za prozore na " "Određuje treba li se prebacivanje radnog prostora pokrenuti za prozore na "
"svim zaslonima ili samo za prozore na glavnom zaslonu." "svim zaslonima ili samo za prozore na glavnom zaslonu."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid "No tab popup" msgid "No tab popup"
msgstr "Bez skočnih prozora" msgstr "Bez skočnih prozora"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:60 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69
msgid "" msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling." "for window cycling."
@ -340,11 +340,11 @@ msgstr ""
"Određuje treba li onemogućiti korištenje skočnog prozora i naglašavanje " "Određuje treba li onemogućiti korištenje skočnog prozora i naglašavanje "
"okvira za kruženje prozora." "okvira za kruženje prozora."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:77
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Odgoda promjene fokusa dok se pokazivač prestane pomicati" msgstr "Odgoda promjene fokusa dok se pokazivač prestane pomicati"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:69 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "" msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the " "If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after " "focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
@ -354,11 +354,11 @@ msgstr ""
"neće odmah promijeniti kada se prebaci na prozor, nego nakon što se " "neće odmah promijeniti kada se prebaci na prozor, nego nakon što se "
"pokazivač prestane pomicati." "pokazivač prestane pomicati."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Draggable border width" msgid "Draggable border width"
msgstr "Širina granice povlačenja" msgstr "Širina granice povlačenja"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:80 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid "" msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are " "The amount of total draggable borders. If the themes visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value." "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@ -366,11 +366,11 @@ msgstr ""
"Količina ukupne granice povlačenja. Ako vidljiva granica teme nije dovoljna, " "Količina ukupne granice povlačenja. Ako vidljiva granica teme nije dovoljna, "
"nevidljiva granica će biti dodana kako bi se zadovoljila ova vrijednost." "nevidljiva granica će biti dodana kako bi se zadovoljila ova vrijednost."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automatski uvećaj prozore veličine približne zaslonu" msgstr "Automatski uvećaj prozore veličine približne zaslonu"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:90 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99
msgid "" msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized." "automatically get maximized."
@ -378,22 +378,22 @@ msgstr ""
"Ako je odabrano novi prozori koju su približno veličine zaslona automatski " "Ako je odabrano novi prozori koju su približno veličine zaslona automatski "
"se uvečavaju." "se uvečavaju."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Place new windows in the center" msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Smjesti novi prozor u sredinu" msgstr "Smjesti novi prozor u sredinu"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:99 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid "" msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active " "When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor." "screen of the monitor."
msgstr "" msgstr ""
"Ako je odabrano, novi prozor će uvijek biti u sredini aktivnog zaslona." "Ako je odabrano, novi prozor će uvijek biti u sredini aktivnog zaslona."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:117
msgid "Enable experimental features" msgid "Enable experimental features"
msgstr "Omogući eksperimentalne značajke" msgstr "Omogući eksperimentalne značajke"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:118
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -402,13 +402,15 @@ msgid ""
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes " "proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate " "mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to " "space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “rt-scheduler” — makes " "manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter request a low priority real-time scheduling. The executable or user " "mutter always advertise valid buffer modifiers on Wayland. This is currently "
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " "not the case when using the i915 driver. Does not require a restart. • “rt-"
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " "scheduler” — makes mutter request a low priority real-time scheduling. "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " "Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing” — enables DMA buffered screen "
"• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant " "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, but "
"X11 clients are gone. Does not require a restart." "disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-xwayland” — "
"automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients are gone. Does "
"not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Za omogućavanje eksperimentalnih značajki, dodajte ključnu riječ značajke na " "Za omogućavanje eksperimentalnih značajki, dodajte ključnu riječ značajke na "
"popis. Zahtijeva li značajka ponovno pokretanje kompozitora ovisi o zadanoj " "popis. Zahtijeva li značajka ponovno pokretanje kompozitora ovisi o zadanoj "
@ -418,28 +420,31 @@ msgstr ""
"monitor-framebuffer” — čini mutter zadanim izlazu logičkih zaslona u " "monitor-framebuffer” — čini mutter zadanim izlazu logičkih zaslona u "
"logičnom koordinatnom prostoru piksela, dok međuspremnik okvira mijenja " "logičnom koordinatnom prostoru piksela, dok međuspremnik okvira mijenja "
"veličinu zaslona umjesto sadržaja prozora, kako bi upravljao (HiDPI) " "veličinu zaslona umjesto sadržaja prozora, kako bi upravljao (HiDPI) "
"zaslonima visoke razlučivosti. Ne zahtijeva ponovno pokretanje. • “rt-" "zaslonima visoke razlučivosti. Ne zahtijeva ponovno pokretanje. • “kms-"
"scheduler” — čini zahtjeve muttera zakazanima u niskom prioritetu i stvarnom " "modifiers” — čini da mutter uvijek objavljuje valjane izmjenjivače "
"vremenu. Izvršitelj ili korisnik mora imati CAP_SYS_NICE. Zahtijeva ponovno " "međuspremnika na Waylandu. To trenutno nije slučaj kada se koriste i915 "
"pokretanje. • “dma-buf-screen-sharing\" — omogućuje DMA međuspremljeno " "upravljački programi. Ne zahtijeva ponovno pokretanje. • “rt-scheduler” — "
"dijeljenje zaslona. To je već omogućeno po zadanome ako se koristi i915 " "čini zahtjeve muttera zakazanima u niskom prioritetu i stvarnom vremenu. "
"upravljački program, ali je onemogućene za sve ostalo. Zahtijeva ponovno " "Zahtijeva ponovno pokretanje. • “dma-buf-screen-sharing\" — omogućuje DMA "
"pokretanje. • “autoclose-xwayland” — automatski zatvara Xwayland ako su svi " "međuspremljeno dijeljenje zaslona. To je već omogućeno po zadanome ako se "
"relevantni X11 klijenti nestali. Ne zahtijeva ponovno pokretanje." "koristi i915 upravljački program, ali je onemogućene za sve ostalo. "
"Zahtijeva ponovno pokretanje. • “autoclose-xwayland” — automatski zatvara "
"Xwayland ako su svi relevantni X11 klijenti nestali. Ne zahtijeva ponovno "
"pokretanje."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:156
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Izmjenjivač za korištenje lociranja pokazivača" msgstr "Izmjenjivač za korištenje lociranja pokazivača"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:144 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:157
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action." msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Ova tipka će pokrenuti “lociraj pokazivač” radnju." msgstr "Ova tipka će pokrenuti “lociraj pokazivač” radnju."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:151 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "Timeout for check-alive ping" msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Vrijeme isteka provjere odgovora pinga" msgstr "Vrijeme isteka provjere odgovora pinga"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:152 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:165
msgid "" msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to " "Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely." "not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
@ -448,19 +453,19 @@ msgstr ""
"bi bio otkriven kao smrznut. Korištenje 0 će u potpunosti onemogućiti " "bi bio otkriven kao smrznut. Korištenje 0 će u potpunosti onemogućiti "
"provjeru odgovora pinga." "provjeru odgovora pinga."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:176 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:189
msgid "Select window from tab popup" msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Odaberi prozor iz skočnog prozora" msgstr "Odaberi prozor iz skočnog prozora"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:181 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:194
msgid "Cancel tab popup" msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Prekini skočni prozor" msgstr "Prekini skočni prozor"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:186 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:199
msgid "Switch monitor configurations" msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Prebacivanje podešavanja zaslona" msgstr "Prebacivanje podešavanja zaslona"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:191 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:204
msgid "Rotates the built-in monitor configuration" msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Rotiraj ugrađeno podešavanje zaslona" msgstr "Rotiraj ugrađeno podešavanje zaslona"
@ -618,26 +623,9 @@ msgstr "%s %s"
msgid "Compositor" msgid "Compositor"
msgstr "Kompozitor" msgstr "Kompozitor"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:237
msgid "X display to use"
msgstr "X Prikaz za korištenje"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:243
msgid "X screen to use"
msgstr "X zaslon za korištenje"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:248
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi X pozive usklađenim"
#: src/backends/x11/meta-clutter-backend-x11.c:254
msgid "Disable XInput support"
msgstr "Onemogući XInput podršku"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit #. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:513 #: src/compositor/compositor.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”." "Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
@ -694,6 +682,10 @@ msgstr "Odredite ID upravljanja sesijama"
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Pokreni sesiju iz spremljene datoteke" msgstr "Pokreni sesiju iz spremljene datoteke"
#: src/core/meta-context-main.c:585
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Napravi X pozive usklađenim"
#: src/core/meta-context-main.c:592 #: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Pokreni wayland kompozitor" msgstr "Pokreni wayland kompozitor"
@ -745,11 +737,11 @@ msgstr "Prebaci zaslon"
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć" msgstr "Prikaži zaslonsku pomoć"
#: src/core/mutter.c:47 #: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Inačica za ispis" msgstr "Inačica za ispis"
#: src/core/mutter.c:53 #: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use" msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter priključak koji se koristi" msgstr "Mutter priključak koji se koristi"
@ -758,7 +750,7 @@ msgstr "Mutter priključak koji se koristi"
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "Radni prostor %d" msgstr "Radni prostor %d"
#: src/core/util.c:148 #: src/core/util.c:149
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode" msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter je kompiliran bez podrške za opširan način rada" msgstr "Mutter je kompiliran bez podrške za opširan način rada"
@ -785,7 +777,7 @@ msgstr "Neuspjelo GDK pokretanje"
msgid "Failed to open X Window System display “%s”" msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Neuspjelo otvaranje sustava prikaza X prozora \"%s\"" msgstr "Neuspjelo otvaranje sustava prikaza X prozora \"%s\""
#: src/x11/meta-x11-display.c:1175 #: src/x11/meta-x11-display.c:1181
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid" msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' je neispravan" msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' je neispravan"
@ -795,7 +787,7 @@ msgstr "Zaslon %d na prikazu '%s' je neispravan"
msgid "Format %s not supported" msgid "Format %s not supported"
msgstr "Format %s nije podržan" msgstr "Format %s nije podržan"
#: src/x11/session.c:1845 #: src/x11/session.c:1823
msgid "" msgid ""
"These windows do not support “save current setup” and will have to be " "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
"restarted manually next time you log in." "restarted manually next time you log in."
@ -808,6 +800,15 @@ msgstr ""
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (na %s)" msgstr "%s (na %s)"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "X Prikaz za korištenje"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "X zaslon za korištenje"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "Onemogući XInput podršku"
#~ msgid "Show the activities overview" #~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Prikaži pregled aktivnosti" #~ msgstr "Prikaži pregled aktivnosti"