Updated Polish translation by GNOME PL Team.

2004-01-20  Artur Flinta  <aflinta@cvs.gnome.org>

	* pl.po: Updated Polish translation by GNOME PL Team.
This commit is contained in:
Artur Flinta 2004-01-27 14:10:05 +00:00 committed by Åsmund Skjæveland
parent 0f23f3f05b
commit 81fab83067

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: nn\n" "Project-Id-Version: nn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-28 17:40+0100\n" "POT-Creation-Date: 2004-01-05 22:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-28 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-28 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n" "Last-Translator: Åsmund Skjæveland <aasmunds@fys.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
@ -52,7 +52,8 @@ msgstr "Feil under lesing frå dialogvisingsprosess: %s\n"
#: src/delete.c:338 #: src/delete.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n" msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa ein applikasjon: %" "Kunne ikkje starta metacity-dialogen som spør om å drepa ein applikasjon: %"
"s\n" "s\n"
@ -115,7 +116,8 @@ msgstr ""
#: src/keybindings.c:2554 #: src/keybindings.c:2554
#, c-format #, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n" msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr "Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n" msgstr ""
"Kunne ikkje opna metacity-dialog for å visa ein feil ved ein kommando: %s\n"
#: src/keybindings.c:2627 #: src/keybindings.c:2627
#, c-format #, c-format
@ -153,7 +155,8 @@ msgstr "Klarte ikkje å søka gjennom draktmappa: %s\n"
#: src/main.c:459 #: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr "" msgstr ""
"Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege " "Kunne ikkje finna ei drakt! Kontroller at %s finst og inneheld dei vanlege "
"draktene." "draktene."
@ -339,7 +342,8 @@ msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "Vindauget «%s» svarar ikkje." msgstr "Vindauget «%s» svarar ikkje."
#: src/metacity-dialog.c:93 #: src/metacity-dialog.c:93
msgid "Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes." msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "" msgstr ""
"Dersom du tvingar denne applikasjonen til å avslutta, vil alle ulagra " "Dersom du tvingar denne applikasjonen til å avslutta, vil alle ulagra "
"endringar gå tapt." "endringar gå tapt."
@ -471,7 +475,8 @@ msgstr ""
#: src/metacity.schemas.in.h:14 #: src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications" msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr "Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar" msgstr ""
"Slå av uønskte funksjonar som krevst av gamle eller øydelagte applikasjonar"
#: src/metacity.schemas.in.h:15 #: src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell" msgid "Enable Visual Bell"
@ -509,9 +514,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Dersom sann, vil Metacity gje brukaren mindre tilbakemelding og mindre " "Dersom sann, vil Metacity gje brukaren mindre tilbakemelding og mindre "
"kjensle av direkte manipulering, ved å bruka trådrammer, unngå animasjonar, " "kjensle av direkte manipulering, ved å bruka trådrammer, unngå animasjonar, "
"og andre teknikkar. Dette gjer Metacity mindre brukarvennleg for mange, " "og andre teknikkar. Dette gjer Metacity mindre brukarvennleg for mange, men "
"men vil også la gamle program og terminaltenarar fungera når dei " "vil også la gamle program og terminaltenarar fungera når dei elles ville "
"elles ville vore for upraktiske." "vore for upraktiske."
#: src/metacity.schemas.in.h:20 #: src/metacity.schemas.in.h:20
msgid "" msgid ""
@ -1735,7 +1740,8 @@ msgstr "Skjermbiletekommandoen"
msgid "" msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so " "The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth." "forth."
msgstr "Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut." msgstr ""
"Drakta avgjer korleis vindaugekantar, tittellinjer og så vidare ser ut."
#: src/metacity.schemas.in.h:147 #: src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "" msgid ""
@ -1996,8 +2002,10 @@ msgstr ""
#: src/screen.c:453 #: src/screen.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" msgid ""
msgstr "Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"Kunne ikkje henta utvalet frå vindaugehandsamaren på skjerm %d display «%s»\n"
#: src/screen.c:511 #: src/screen.c:511
#, c-format #, c-format
@ -2177,7 +2185,8 @@ msgstr "<%s> geometri «%s» er ikkje definert"
#: src/theme-parser.c:981 #: src/theme-parser.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr "<%s> må spesifisere anten ein geometri eller eit opphav som har geometri" msgstr ""
"<%s> må spesifisere anten ein geometri eller eit opphav som har geometri"
#: src/theme-parser.c:1080 #: src/theme-parser.c:1080
#, c-format #, c-format
@ -2233,8 +2242,10 @@ msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "Ingen «value»-attributt på elementet <%s>" msgstr "Ingen «value»-attributt på elementet <%s>"
#: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393 #: src/theme-parser.c:1320 src/theme-parser.c:1334 src/theme-parser.c:1393
msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons" msgid ""
msgstr "Kan ikkje oppgje både button_width/button_height og forholdstal for knappar" "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr ""
"Kan ikkje oppgje både button_width/button_height og forholdstal for knappar"
#: src/theme-parser.c:1343 #: src/theme-parser.c:1343
#, c-format #, c-format
@ -2494,7 +2505,8 @@ msgstr ""
#: src/theme-parser.c:3464 #: src/theme-parser.c:3464
#, c-format #, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr "Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, storleiksendring %s, fokus %s" msgstr ""
"Stilen er alt spesifisert for tilstand %s, storleiksendring %s, fokus %s"
#: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497 #: src/theme-parser.c:3475 src/theme-parser.c:3486 src/theme-parser.c:3497
#, c-format #, c-format
@ -2533,8 +2545,10 @@ msgstr "Det ytste elementet i drakta må vera <metacity_theme>, ikkje <%s>"
#: src/theme-parser.c:3679 #: src/theme-parser.c:3679
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgid ""
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit name/author/date/description-element"
#: src/theme-parser.c:3684 #: src/theme-parser.c:3684
#, c-format #, c-format
@ -2543,8 +2557,10 @@ msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inne i eit <constant>-element"
#: src/theme-parser.c:3696 #: src/theme-parser.c:3696
#, c-format #, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgid ""
msgstr "Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"Elementet <%s> er ikkje tillate inni eit distance/border/aspect_ratio-element"
#: src/theme-parser.c:3718 #: src/theme-parser.c:3718
#, c-format #, c-format
@ -2759,9 +2775,9 @@ msgid ""
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " "seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n" "frame)\n"
msgstr "" msgstr ""
"Teikna %d rammer på %g sekund hjå klienten (%g millisekund per ramme), og " "Teikna %d rammer på %g sekund hjå klienten (%g millisekund per ramme), og %g "
"%g sekund etter vegguret inkludert X-tenar-ressursar " "sekund etter vegguret inkludert X-tenar-ressursar (%g millisekund per "
"(%g millisekund per ramme)\n" "ramme)\n"
#: src/theme-viewer.c:1227 #: src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
@ -2798,7 +2814,8 @@ msgstr "y-verdien var %d, venta %d"
#: src/theme-viewer.c:1310 #: src/theme-viewer.c:1310
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d koordinatuttrykk tolka på %g sekund (%g sekund per uttrykk i snitt)\n" msgstr ""
"%d koordinatuttrykk tolka på %g sekund (%g sekund per uttrykk i snitt)\n"
#: src/theme.c:202 #: src/theme.c:202
msgid "top" msgid "top"
@ -2888,8 +2905,10 @@ msgstr "Alfaverdien «%s» i blanda farge er ikkje mellom 0.0 og 1.0."
#: src/theme.c:1111 #: src/theme.c:1111
#, c-format #, c-format
msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgid ""
msgstr "Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"Skuggeformatet er «shade/base_color/factor», «%s» passar ikkje inn i formatet"
#: src/theme.c:1122 #: src/theme.c:1122
#, c-format #, c-format
@ -2941,12 +2960,14 @@ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null" msgstr "Koordinatuttrykket fører til deling på null"
#: src/theme.c:1779 #: src/theme.c:1779
msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal" msgstr "Koordinatuttrykket prøver å bruka mod-operatoren på eit flyttal"
#: src/theme.c:1836 #: src/theme.c:1836
#, c-format #, c-format
msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta" msgstr "Koordinatuttrykket har ein operator «%s» der ein operand var venta"
#: src/theme.c:1845 #: src/theme.c:1845
@ -2989,7 +3010,8 @@ msgstr "Koordinatuttrykket hadde ein opneparentes men ingen sluttparantes"
#: src/theme.c:2142 #: src/theme.c:2142
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar" msgstr ""
"Koordinatuttrykket ser ikkje ut til å ha nokon operatorar eller operandar"
#: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429 #: src/theme.c:2386 src/theme.c:2408 src/theme.c:2429
#, c-format #, c-format
@ -3007,8 +3029,10 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394 #: src/theme.c:4362 src/theme.c:4394
#, c-format #, c-format
msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgid ""
msgstr "Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"Manglande <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
#: src/theme.c:4445 #: src/theme.c:4445
#, c-format #, c-format
@ -3041,8 +3065,10 @@ msgstr ""
#: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102 #: src/theme.c:5040 src/theme.c:5102
#, c-format #, c-format
msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" msgid ""
msgstr "Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr ""
"Brukardefinerte konstantar må byrja med stor bokstav; «%s» gjer det ikkje"
#: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110 #: src/theme.c:5048 src/theme.c:5110
#, c-format #, c-format
@ -3162,7 +3188,8 @@ msgstr "Eigenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8\n"
#: src/xprops.c:482 #: src/xprops.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr "" msgstr ""
"Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i " "Egenskap %s på vindauge 0x%lx inneheldt ugyldig UTF-8 for oppføring %d i "
"lista\n" "lista\n"
@ -3172,4 +3199,3 @@ msgstr ""
#~ msgid "Move to %s" #~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "Flytt til %s" #~ msgstr "Flytt til %s"