Updated Thai translation.

2008-07-10  Theppitak Karoonboonyanan  <thep@linux.thai.net>

	* th.po: Updated Thai translation.


svn path=/trunk/; revision=3781
This commit is contained in:
Theppitak Karoonboonyanan 2008-07-10 04:42:25 +00:00 committed by Theppitak Karoonboonyanan
parent aa70e34e34
commit 81f8dad99e
2 changed files with 103 additions and 104 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2008-07-10 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>
* th.po: Updated Thai translation.
2008-07-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> 2008-07-09 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* nb.po: Updated Norwegian bokmål translation. * nb.po: Updated Norwegian bokmål translation.

203
po/th.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-06-12 17:28+0700\n" "POT-Creation-Date: 2008-07-10 11:37+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 17:44+0700\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-10 11:40+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -182,25 +182,25 @@ msgstr "ไม่สามารถเริ่มการทำงานให
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in #. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
#. * the symtab.) #. * the symtab.)
#. #.
#: ../src/core/prefs.c:450 ../src/core/prefs.c:564 #: ../src/core/prefs.c:502 ../src/core/prefs.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n" msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf คีย์ '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n" msgstr "คีย์ GConf '%s' ถูกตั้งค่าเป็นค่าที่ใช้ไม่ได้\n"
#: ../src/core/prefs.c:537 ../src/core/prefs.c:611 ../src/core/prefs.c:659 #: ../src/core/prefs.c:583 ../src/core/prefs.c:823
#: ../src/core/prefs.c:978 ../src/core/prefs.c:996 ../src/core/prefs.c:1012 #, c-format
#: ../src/core/prefs.c:1031 ../src/core/prefs.c:1047 ../src/core/prefs.c:1064 msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1081 ../src/core/prefs.c:1097 ../src/core/prefs.c:1113 msgstr "%d ในคีย์ GConf %s ต้องอยู่ระหว่าง %d และ %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:627 ../src/core/prefs.c:701 ../src/core/prefs.c:749
#: ../src/core/prefs.c:813 ../src/core/prefs.c:1108 ../src/core/prefs.c:1124
#: ../src/core/prefs.c:1143 ../src/core/prefs.c:1159 ../src/core/prefs.c:1176
#: ../src/core/prefs.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n" msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConf คีย์ \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n" msgstr "คีย์ GConf \"%s\" ถูกตั้งค่าเป็นชนิดที่ใช้ไม่ได้\n"
#: ../src/core/prefs.c:873 #: ../src/core/prefs.c:1262
#, c-format
msgid "Type of %s was not integer"
msgstr "ชนิดของ %s ไม่ใช่จำนวนเต็ม"
#: ../src/core/prefs.c:1182
msgid "" msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n" "behave properly.\n"
@ -208,56 +208,36 @@ msgstr ""
"ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว " "ปิดการแก้ขัดที่เตรียมไว้สำหรับโปรแกรมเสียๆ บางโปรแกรมแล้ว "
"ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n" "ซึ่งอาจทำให้โปรแกรมเหล่านี้ทำงานไม่ปกติ\n"
#: ../src/core/prefs.c:1237 #: ../src/core/prefs.c:1332
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
"range 1..128\n"
msgstr ""
"%d ใน GConf คีย์ %s ไม่ใช่ขนาดเคอร์เซอร์ที่สมเหตุสมผล ค่าดังกล่าวควรอยู่ในช่วง 1..128\n"
#: ../src/core/prefs.c:1263
#, c-format #, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n" msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จาก GConf คีย์ %s\n" msgstr "ไม่เข้าใจคำบรรยายแบบตัวอักษร \"%s\" จากคีย์ GConf %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:1323 #: ../src/core/prefs.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n" "modifier\n"
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n" msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลข้อปรับแต่ง ใช้เป็นปุ่มใช้ร่วมสำหรับเมาส์ไม่ได้\n"
#: ../src/core/prefs.c:1602 #: ../src/core/prefs.c:1809
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr "%d ใน GConf คีย์ %s ไม่ใช่จำนวนพื้นที่ทำงานที่สมเหตุสมผล สามารถตั้งได้มากสุดเป็น %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1646
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d ใน GConf คีย์ %s ต้องอยู่ระหว่าง 0 และ %d\n"
#: ../src/core/prefs.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n" msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n" msgstr "ไม่สามารถตั้งจำนวนพื้นที่ทำงานเป็น %d: %s\n"
#: ../src/core/prefs.c:2142 ../src/core/prefs.c:2654 #: ../src/core/prefs.c:2174 ../src/core/prefs.c:2686
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d" msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"
#: ../src/core/prefs.c:2172 ../src/core/prefs.c:2345 #: ../src/core/prefs.c:2204 ../src/core/prefs.c:2377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n" "\"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n" msgstr "\"%s\" ที่พบในฐานข้อมูลค่าปรับแต่ง ไม่สามารถใช้เป็นปุ่มลัด \"%s\"\n"
#: ../src/core/prefs.c:2735 #: ../src/core/prefs.c:2767
#, c-format #, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n" msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n" msgstr "ไม่สามารถตั้งชื่อพื้นที่ทำงาน %d เป็น %s: %s\n"
@ -401,23 +381,23 @@ msgstr "คำเตือนในโปรแกรมจัดการหน
msgid "Window manager error: " msgid "Window manager error: "
msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: " msgstr "เกิดข้อผิดพลาดในโปรแกรมจัดการหน้าต่าง: "
#: ../src/core/window-props.c:195 #: ../src/core/window-props.c:206
#, c-format #, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n" msgstr "โปรแกรมประยุกต์ตั้งค่า _NET_WM_PID เป็น %lu ซึ่งไม่มีอยู่จริง\n"
#: ../src/core/window-props.c:327 #: ../src/core/window-props.c:338
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)" msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"
#: ../src/core/window-props.c:1409 #: ../src/core/window-props.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n" msgstr "ค่า WM_TRANSIENT_FOR หน้าต่าง 0x%lx ที่กำหนดให้กับ %s ใช้ไม่ได้\n"
#. first time through #. first time through
#: ../src/core/window.c:5674 #: ../src/core/window.c:5648
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -433,7 +413,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: ../src/core/window.c:6239 #: ../src/core/window.c:6213
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -2125,10 +2105,10 @@ msgstr ""
"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อดับเบิลคลิกที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " "ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ "
"'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, " "'toggle_maximize_vertically' "
"'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, 'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' " "ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, "
"ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' " "'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
"ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188 #: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid "" msgid ""
@ -2144,10 +2124,10 @@ msgstr ""
"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มกลางที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " "ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ "
"'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, " "'toggle_maximize_vertically' "
"'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, 'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' " "ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, "
"ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' " "'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
"ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189 #: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid "" msgid ""
@ -2163,10 +2143,10 @@ msgstr ""
"ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ " "ตัวเลือกนี้เลือกการปฏิบัติเมื่อคลิกเมาส์ปุ่มขวาที่แถบหัวหน้าต่าง ค่าตัวเลือกที่เป็นไปได้ในขณะนี้คือ "
"'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' " "'toggle_shade' ซึ่งจะม้วนหรือคลี่หน้าต่าง, 'toggle_maximize' "
"ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ " "ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างให้เต็มพื้นโต๊ะ, 'toggle_maximize_horizontally' และ "
"'toggle_maximize_vertically' ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, " "'toggle_maximize_vertically' "
"'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, 'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' " "ซึ่งจะขยายหรือยกเลิกการขยายหน้าต่างในทิศทางที่กำหนดเท่านั้น, 'minimize' ซึ่งจะย่อหน้าต่างเก็บ, "
"ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' " "'shade' ซึ่งจะม้วนหน้าต่างเก็บ, 'menu' ซึ่งจะแสดงเมนูหน้าต่าง, 'lower' "
"ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย" "ซึ่งจะนำหน้าต่างลงไปอยู่หลังหน้าต่างอื่นทั้งหมด, และ 'none' ซึ่งจะไม่ทำอะไรเลย"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:190 #: ../src/metacity.schemas.in.h:190
msgid "" msgid ""
@ -3054,157 +3034,157 @@ msgstr "หาแฟ้มที่ใช้การได้สำหรับ
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element" msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอีลิเมนต์ราก <metacity_theme>" msgstr "แฟ้มชุดตกแต่ง %s ไม่มีอีลิเมนต์ราก <metacity_theme>"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:74 #: ../src/ui/theme-viewer.c:75
msgid "/_Windows" msgid "/_Windows"
msgstr "_หน้าต่าง" msgstr "_หน้าต่าง"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:75 #: ../src/ui/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/tearoff" msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/หน้าต่าง/ฉีกออก" msgstr "/หน้าต่าง/ฉีกออก"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:76 #: ../src/ui/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Dialog" msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/หน้าต่าง/โ_ต้ตอบ" msgstr "/หน้าต่าง/โ_ต้ตอบ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:77 #: ../src/ui/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Modal dialog" msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/หน้าต่าง/โต้ตอบแบบโ_มดอล" msgstr "/หน้าต่าง/โต้ตอบแบบโ_มดอล"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:78 #: ../src/ui/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Utility" msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/หน้าต่าง/_อรรถประโยชน์" msgstr "/หน้าต่าง/_อรรถประโยชน์"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:79 #: ../src/ui/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_Splashscreen" msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/หน้าต่าง/_ภาพเริ่มโปรแกรม" msgstr "/หน้าต่าง/_ภาพเริ่มโปรแกรม"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:80 #: ../src/ui/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/_Top dock" msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบ_บน" msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบ_บน"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:81 #: ../src/ui/theme-viewer.c:82
msgid "/Windows/_Bottom dock" msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบ_ล่าง" msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบ_ล่าง"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:82 #: ../src/ui/theme-viewer.c:83
msgid "/Windows/_Left dock" msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบซ้_าย" msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบซ้_าย"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:83 #: ../src/ui/theme-viewer.c:84
msgid "/Windows/_Right dock" msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบข_วา" msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบข_วา"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:84 #: ../src/ui/theme-viewer.c:85
msgid "/Windows/_All docks" msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบ_ทั้งหมด" msgstr "/หน้าต่าง/ท่าเทียบ_ทั้งหมด"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:85 #: ../src/ui/theme-viewer.c:86
msgid "/Windows/Des_ktop" msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/หน้าต่าง/_พื้นโต๊ะ" msgstr "/หน้าต่าง/_พื้นโต๊ะ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:134 #: ../src/ui/theme-viewer.c:135
msgid "Open another one of these windows" msgid "Open another one of these windows"
msgstr "เปิดหน้าต่างอย่างนี้อีกบาน" msgstr "เปิดหน้าต่างอย่างนี้อีกบาน"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:141 #: ../src/ui/theme-viewer.c:142
msgid "This is a demo button with an 'open' icon" msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'เปิด'" msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'เปิด'"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:148 #: ../src/ui/theme-viewer.c:149
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'ออก'" msgstr "นี่เป็นปุ่มตัวอย่างพร้อมกับไอคอน 'ออก'"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:241 #: ../src/ui/theme-viewer.c:242
msgid "This is a sample message in a sample dialog" msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "นี่เป็นข้อความตัวอย่างในกล่องโต้ตอบตัวอย่าง" msgstr "นี่เป็นข้อความตัวอย่างในกล่องโต้ตอบตัวอย่าง"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:324 #: ../src/ui/theme-viewer.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "Fake menu item %d\n" msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "รายการเมนูตัวอย่าง %d\n" msgstr "รายการเมนูตัวอย่าง %d\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:358 #: ../src/ui/theme-viewer.c:359
msgid "Border-only window" msgid "Border-only window"
msgstr "หน้าต่างที่มีแต่ขอบ" msgstr "หน้าต่างที่มีแต่ขอบ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:360 #: ../src/ui/theme-viewer.c:361
msgid "Bar" msgid "Bar"
msgstr "แถบ" msgstr "แถบ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:377 #: ../src/ui/theme-viewer.c:378
msgid "Normal Application Window" msgid "Normal Application Window"
msgstr "หน้าต่างโปรแกรมปกติ" msgstr "หน้าต่างโปรแกรมปกติ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:381 #: ../src/ui/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box" msgid "Dialog Box"
msgstr "กล่องโต้ตอบ" msgstr "กล่องโต้ตอบ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:385 #: ../src/ui/theme-viewer.c:386
msgid "Modal Dialog Box" msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัล" msgstr "กล่องโต้ตอบแบบโมดัล"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:389 #: ../src/ui/theme-viewer.c:390
msgid "Utility Palette" msgid "Utility Palette"
msgstr "แผงอุปกรณ์" msgstr "แผงอุปกรณ์"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:393 #: ../src/ui/theme-viewer.c:394
msgid "Torn-off Menu" msgid "Torn-off Menu"
msgstr "เมนูที่ฉีกออกมา" msgstr "เมนูที่ฉีกออกมา"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:397 #: ../src/ui/theme-viewer.c:398
msgid "Border" msgid "Border"
msgstr "ขอบ" msgstr "ขอบ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:725 #: ../src/ui/theme-viewer.c:726
#, c-format #, c-format
msgid "Button layout test %d" msgid "Button layout test %d"
msgstr "ทดสอบการเรียงปุ่มครั้งที่ %d" msgstr "ทดสอบการเรียงปุ่มครั้งที่ %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:754 #: ../src/ui/theme-viewer.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame" msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "ใช้เวลา %g มิลลิวินาทีในการวาดหนึ่งเฟรมหน้าต่าง" msgstr "ใช้เวลา %g มิลลิวินาทีในการวาดหนึ่งเฟรมหน้าต่าง"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:797 #: ../src/ui/theme-viewer.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "วิธีใช้: metacity-theme-viewer [ชื่อชุดตกแต่ง]\n" msgstr "วิธีใช้: metacity-theme-viewer [ชื่อชุดตกแต่ง]\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:804 #: ../src/ui/theme-viewer.c:805
#, c-format #, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n" msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่ง: %s\n" msgstr "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่ง: %s\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:810 #: ../src/ui/theme-viewer.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "อ่านชุดตกแต่ง \"%s\" เสร็จใน %g วินาที\n" msgstr "อ่านชุดตกแต่ง \"%s\" เสร็จใน %g วินาที\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:833 #: ../src/ui/theme-viewer.c:852
msgid "Normal Title Font" msgid "Normal Title Font"
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างปกติ" msgstr "อักษรหัวหน้าต่างปกติ"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:839 #: ../src/ui/theme-viewer.c:858
msgid "Small Title Font" msgid "Small Title Font"
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างเล็ก" msgstr "อักษรหัวหน้าต่างเล็ก"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:845 #: ../src/ui/theme-viewer.c:864
msgid "Large Title Font" msgid "Large Title Font"
msgstr "อักษรหัวหน้าต่างใหญ่" msgstr "อักษรหัวหน้าต่างใหญ่"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:850 #: ../src/ui/theme-viewer.c:869
msgid "Button Layouts" msgid "Button Layouts"
msgstr "การจัดเรียงปุ่ม" msgstr "การจัดเรียงปุ่ม"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:855 #: ../src/ui/theme-viewer.c:874
msgid "Benchmark" msgid "Benchmark"
msgstr "ความเร็ว" msgstr "ความเร็ว"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:902 #: ../src/ui/theme-viewer.c:921
msgid "Window Title Goes Here" msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ชื่อหน้าต่างอยู่ตรงนี้" msgstr "ชื่อหน้าต่างอยู่ตรงนี้"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1006 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@ -3214,39 +3194,39 @@ msgstr ""
"วาด %d เฟรม โดยใช้เวลาที่ไคลเอนท์ทั้งหมด %g วินาที (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม) และ %g " "วาด %d เฟรม โดยใช้เวลาที่ไคลเอนท์ทั้งหมด %g วินาที (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม) และ %g "
"วินาทีตามเวลานาฬิกาจริงซึ่งรวมการติดต่อกับ X เซิร์ฟเวอร์ด้วย (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม)\n" "วินาทีตามเวลานาฬิกาจริงซึ่งรวมการติดต่อกับ X เซิร์ฟเวอร์ด้วย (%g มิลลิวินาทีต่อเฟรม)\n"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1225 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1244
msgid "position expression test returned TRUE but set error" msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าจริง แต่มีรหัสข้อผิดพลาด" msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าจริง แต่มีรหัสข้อผิดพลาด"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1227 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1246
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ·แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด" msgstr "การทดสอบนิพจน์ตำแหน่งให้ค่าเท็จ·แต่ไม่มีรหัสข้อผิดพลาด"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1231 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1250
msgid "Error was expected but none given" msgid "Error was expected but none given"
msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่ก็ไม่มีข้อมูล" msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่ก็ไม่มีข้อมูล"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1233 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given" msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด %d แต่พบข้อผิดพลาด %d แทน" msgstr "คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด %d แต่พบข้อผิดพลาด %d แทน"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1239 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1258
#, c-format #, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s" msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "ไม่ได้คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่กลับมี: %s" msgstr "ไม่ได้คาดหวังว่าจะเจอข้อผิดพลาด แต่กลับมี: %s"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1243 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected" msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "ค่าของ x เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d" msgstr "ค่าของ x เป็น %d แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น %d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1246 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected" msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "ค่าของ·y·เป็น·%d·แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น·%d" msgstr "ค่าของ·y·เป็น·%d·แต่ที่คาดหวังไว้น่าจะเป็น·%d"
#: ../src/ui/theme-viewer.c:1311 #: ../src/ui/theme-viewer.c:1330
#, c-format #, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n" msgstr "แจงค่านิพจน์พิกัดทั้งหมด %d นิพจน์ ในเวลา %g วินาที (%g วินาทีโดยเฉลี่ย)\n"
@ -3505,6 +3485,21 @@ msgstr "ค่าคงที่ \"%s\" ถูกกำหนดไว้แล
msgid "Usage: %s\n" msgid "Usage: %s\n"
msgstr "วิธีใช้: %s\n" msgstr "วิธีใช้: %s\n"
#~ msgid "Type of %s was not integer"
#~ msgstr "ชนิดของ %s ไม่ใช่จำนวนเต็ม"
#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
#~ "range 1..128\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d ในคีย์ GConf %s ไม่ใช่ขนาดเคอร์เซอร์ที่สมเหตุสมผล ค่าดังกล่าวควรอยู่ในช่วง 1..128\n"
#~ msgid ""
#~ "%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, "
#~ "current maximum is %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "%d ในคีย์ GConf %s ไม่ใช่จำนวนพื้นที่ทำงานที่สมเหตุสมผล สามารถตั้งได้มากสุดเป็น %d\n"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are " #~ "Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
#~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many " #~ "strongly discouraged from changing it from the default of true. Many "