Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2021-02-07 00:16:49 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 34a9e6a8f8
commit 811b6fe45a

View File

@ -15,10 +15,10 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gl\n" "Project-Id-Version: gl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-01-19 11:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-04 13:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-01-25 20:04+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-07 01:15+0100\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <Proxecto Trasno <proxecto@trasno.gal>>\n" "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -52,12 +52,14 @@ msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Mover xanela ao último espazo de traballo" msgstr "Mover xanela ao último espazo de traballo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24 #: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace up" #| msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a arriba" msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo á esquerda"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27 #: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace down" #| msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a abaixo" msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Mover xanela un espazo de traballo á dereita"
#: data/50-mutter-navigation.xml:30 #: data/50-mutter-navigation.xml:30
msgid "Move window one monitor to the left" msgid "Move window one monitor to the left"
@ -156,12 +158,14 @@ msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Cambiar ao último espazo de traballo" msgstr "Cambiar ao último espazo de traballo"
#: data/50-mutter-navigation.xml:123 #: data/50-mutter-navigation.xml:123
msgid "Move to workspace above" #| msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover ao espazo de arriba" msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Mover ao espazo de traballo da esquerda"
#: data/50-mutter-navigation.xml:126 #: data/50-mutter-navigation.xml:126
msgid "Move to workspace below" #| msgid "Move to workspace above"
msgstr "Mover ao espazo de traballo de abaixo" msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Mover ao espazo de traballo da dereita"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6 #: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System" msgid "System"
@ -406,11 +410,11 @@ msgstr "Activar as características experimentais"
#| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a " #| "instead of window content, to manage HiDPI monitors. Does not require a "
#| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time " #| "restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a low priority real-time "
#| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a " #| "scheduling. The executable or user must have CAP_SYS_NICE. Requires a "
#| "restart. • “autostart-xwayland” — initializes Xwayland lazily if there " #| "restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — enables DMA buffered screen "
#| "are X11 clients. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " #| "sharing. This is already enabled by default when using the i915 driver, "
#| "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default " #| "but disabled for everything else. Requires a restart. • “autoclose-"
#| "when using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a " #| "xwayland” — Automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
#| "restart." #| "are gone. Does not require a restart."
msgid "" msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. " "To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given " "Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
@ -424,7 +428,7 @@ msgid ""
"must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — " "must have CAP_SYS_NICE. Requires a restart. • “dma-buf-screen-sharing\" — "
"enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when " "enables DMA buffered screen sharing. This is already enabled by default when "
"using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. " "using the i915 driver, but disabled for everything else. Requires a restart. "
"• “autoclose-xwayland” — Automatically terminates Xwayland if all relevant " "• “autoclose-xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant "
"X11 clients are gone. Does not require a restart." "X11 clients are gone. Does not require a restart."
msgstr "" msgstr ""
"Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da " "Para activar as características experimentais, engada a palabra chave da "
@ -443,7 +447,7 @@ msgstr ""
"pantalla con búfer DMA. Isto xa está activo por omisión ao usar o " "pantalla con búfer DMA. Isto xa está activo por omisión ao usar o "
"controlador i915, pero desactivado para o resto. Require un reinicio. • " "controlador i915, pero desactivado para o resto. Require un reinicio. • "
"“autoclose-xwayland” — Remata XWayland automaticamente se se pecharon os " "“autoclose-xwayland” — Remata XWayland automaticamente se se pecharon os "
"clientes relevantes. Non require reiniciar." "clientes X11 relevantes. Non require reiniciar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143 #: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:143
msgid "Modifier to use to locate the pointer" msgid "Modifier to use to locate the pointer"
@ -651,51 +655,51 @@ msgstr ""
msgid "Bell event" msgid "Bell event"
msgstr "Evento de campá" msgstr "Evento de campá"
#: src/core/main.c:215 #: src/core/main.c:216
msgid "Disable connection to session manager" msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión" msgstr "Desactivar a conexión ao xestor de sesión"
#: src/core/main.c:221 #: src/core/main.c:222
msgid "Replace the running window manager" msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución" msgstr "Substituír o xestor de xanelas en execución"
#: src/core/main.c:227 #: src/core/main.c:228
msgid "Specify session management ID" msgid "Specify session management ID"
msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión" msgstr "Especificar o ID de xestión de sesión"
#: src/core/main.c:232 #: src/core/main.c:233
msgid "X Display to use" msgid "X Display to use"
msgstr "Pantalla X que se vai usar" msgstr "Pantalla X que se vai usar"
#: src/core/main.c:238 #: src/core/main.c:239
msgid "Initialize session from savefile" msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda" msgstr "Inicializar sesión desde o ficheiro de salvagarda"
#: src/core/main.c:244 #: src/core/main.c:245
msgid "Make X calls synchronous" msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas" msgstr "Facer que as chamadas a X sexan sincrónicas"
#: src/core/main.c:251 #: src/core/main.c:252
msgid "Run as a wayland compositor" msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Executar como compositor de wayland" msgstr "Executar como compositor de wayland"
#: src/core/main.c:257 #: src/core/main.c:258
msgid "Run as a nested compositor" msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Executar como compositor anidado" msgstr "Executar como compositor anidado"
#: src/core/main.c:263 #: src/core/main.c:264
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland" msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland" msgstr "Executar o compositor de wayland sen iniciar Xwayland"
#: src/core/main.c:269 #: src/core/main.c:270
msgid "Specify Wayland display name to use" msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar" msgstr "Especifique o nome de pantalla Wayland a usar"
#: src/core/main.c:277 #: src/core/main.c:278
msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado" msgstr "Executar como un servidor de pantalla completo, fronte a un aniñado"
#: src/core/main.c:283 #: src/core/main.c:284
msgid "Run with X11 backend" msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Executar coa infraestructura de X11" msgstr "Executar coa infraestructura de X11"
@ -821,3 +825,12 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "%s (on %s)" msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (en %s)" msgstr "%s (en %s)"
#~ msgid "Move window one workspace up"
#~ msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a arriba"
#~ msgid "Move window one workspace down"
#~ msgstr "Mover xanela un espazo de traballo cara a abaixo"
#~ msgid "Move to workspace below"
#~ msgstr "Mover ao espazo de traballo de abaixo"