Updated Serbian translation.

This commit is contained in:
Danilo Šegan 2003-12-21 16:37:19 +00:00
parent 690100f1ad
commit 804411bd68
3 changed files with 139 additions and 95 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
2003-12-21 Danilo Šegan <dsegan@gmx.net>
* sr.po, sr@Latn.po: Updated Serbian translation.
2003-12-20 Arafat Medini <lumina@silverpen.de> 2003-12-20 Arafat Medini <lumina@silverpen.de>
* ar.po: Added Arabic translation. * ar.po: Added Arabic translation.

116
po/sr.po
View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-08 17:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-04 20:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n" "Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n" msgstr "Нисам успео да сазнам име компјутера: %s\n"
#: src/display.c:287 #: src/display.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n" msgstr "Нисам успео да отворим X Window System екран „%s“\n"
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n" msgstr "Кобна грешка са излазом/улазом: %d (%s) на екрану „%s“.\n"
#: src/frames.c:1015 #: src/frames.c:1016
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Затвори прозор" msgstr "Затвори прозор"
#: src/frames.c:1018 #: src/frames.c:1019
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Мени прозора" msgstr "Мени прозора"
#: src/frames.c:1021 #: src/frames.c:1022
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Умањи прозор" msgstr "Умањи прозор"
#: src/frames.c:1024 #: src/frames.c:1025
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Увећај прозор" msgstr "Увећај прозор"
#: src/frames.c:1027 #: src/frames.c:1028
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Поништи увећавање прозора" msgstr "Поништи увећавање прозора"
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr ""
"Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену " "Никаква гаранција НЕ постоји; чак ни гаранција о подобности за одређену "
"намену.\n" "намену.\n"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory : %s\n" msgid "Failed to scan themes directory : %s\n"
msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n" msgstr "Нисам успео да прочитам директоријум тема: %s\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@ -159,76 +159,90 @@ msgstr ""
"Нисам могао да пронђем тему! Проверите се да %s постоји и да садржи " "Нисам могао да пронђем тему! Проверите се да %s постоји и да садржи "
"уобичајне теме." "уобичајне теме."
#: src/main.c:517 #: src/main.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n" msgstr "Нисам успео да се поново покренем: %s\n"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "Умањи" msgstr "Умањи"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Увећај" msgstr "Увећај"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "Поништи увећање" msgstr "Поништи увећање"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "Замотај" msgstr "Замотај"
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:57
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "Одмотај" msgstr "Одмотај"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58 src/menu.c:59
msgid "On _Top"
msgstr "Нарху"
#: src/menu.c:60
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "Помери" msgstr "Помери"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:61
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Промени величину" msgstr "Промени величину"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:60 #: src/menu.c:63
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Затвори" msgstr "Затвори"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:62 #: src/menu.c:65
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Постави на све радне површине" msgstr "Постави на све радне површине"
#: src/menu.c:63 #: src/menu.c:66
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Само на овој радној површини" msgstr "Само на овој радној површини"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854 #: src/menu.c:67
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Премести на _леви радни простор"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Премести на _десни радни простор"
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Премести на радни простор _изнад"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Премести на радни простор ис_под"
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. површ за рад" msgstr "%d. радни простор"
#. #: src/menu.c:168
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make msgid "Workspace 1_0"
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. msgstr "1_0. радни простор"
#.
#: src/menu.c:160 #: src/menu.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. површ за рад" msgstr "%s%d. радни простор"
#: src/menu.c:347 #: src/menu.c:365
#, c-format msgid "Move to Another _Workspace"
msgid "Only on %s" msgstr "Премести на други _радни простор"
msgstr "Само на %s"
#: src/menu.c:349
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Премести на %s"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -237,7 +251,7 @@ msgstr "Премести на %s"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:105 #: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Шифт" msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@ -246,7 +260,7 @@ msgstr "Шифт"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:111 #: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Контрол" msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@ -255,7 +269,7 @@ msgstr "Контрол"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:117 #: src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt" msgid "Alt"
msgstr "Алт" msgstr "Alt"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically #. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
@ -1999,12 +2013,12 @@ msgstr "Грешка приликом постављања имена за ра
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:392 #: src/screen.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ није исправан\n"
#: src/screen.c:408 #: src/screen.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -2013,19 +2027,19 @@ msgstr ""
"Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да " "Приказ %d на екрану „%s“ већ има покренут менаџер прозора; покушајте да "
"користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n" "користите --replace опцију како бисте заменили тренутни менаџер прозора.\n"
#: src/screen.c:449 #: src/screen.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n" "Нисам могао да добијем избор менаџера прозора на приказу %d еркана „%s“\n"
#: src/screen.c:504 #: src/screen.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n" msgstr "Приказ %d на екрану „%s“ већ има менаџер прозора\n"
#: src/screen.c:687 #: src/screen.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n" msgstr "Нисам могао да испустим приказ %d на екрану „%s“\n"
@ -3155,7 +3169,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Програм је поставио нетачан _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4653 #: src/window.c:4689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3171,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5314 #: src/window.c:5351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3208,6 +3222,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n" "Особина %s прозора 0x%lx садржи неисправан UTF-8 за ставку %d у листи\n"
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Само на %s"
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "Премести на %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" #~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n" #~ "Force this application to exit?\n"

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity\n" "Project-Id-Version: metacity\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-08 17:00+0100\n" "POT-Creation-Date: 2003-12-21 17:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2003-12-04 20:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-12-21 17:32+0100\n"
"Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n" "Last-Translator: Goran Rakić <gox@devbase.net>\n"
"Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n" "Language-Team: Serbian (sr) <serbiangnome-lista@nongnu.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
msgid "Failed to get hostname: %s\n" msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da saznam ime kompjutera: %s\n"
#: src/display.c:287 #: src/display.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n" msgstr "Nisam uspeo da otvorim X Window System ekran „%s“\n"
@ -82,23 +82,23 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n" msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n" msgstr "Kobna greška sa izlazom/ulazom: %d (%s) na ekranu „%s“.\n"
#: src/frames.c:1015 #: src/frames.c:1016
msgid "Close Window" msgid "Close Window"
msgstr "Zatvori prozor" msgstr "Zatvori prozor"
#: src/frames.c:1018 #: src/frames.c:1019
msgid "Window Menu" msgid "Window Menu"
msgstr "Meni prozora" msgstr "Meni prozora"
#: src/frames.c:1021 #: src/frames.c:1022
msgid "Minimize Window" msgid "Minimize Window"
msgstr "Umanji prozor" msgstr "Umanji prozor"
#: src/frames.c:1024 #: src/frames.c:1025
msgid "Maximize Window" msgid "Maximize Window"
msgstr "Uvećaj prozor" msgstr "Uvećaj prozor"
#: src/frames.c:1027 #: src/frames.c:1028
msgid "Unmaximize Window" msgid "Unmaximize Window"
msgstr "Poništi uvećavanje prozora" msgstr "Poništi uvećavanje prozora"
@ -146,12 +146,12 @@ msgstr ""
"Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu " "Nikakva garancija NE postoji; čak ni garancija o podobnosti za određenu "
"namenu.\n" "namenu.\n"
#: src/main.c:439 #: src/main.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to scan themes directory : %s\n" msgid "Failed to scan themes directory : %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da pročitam direktorijum tema: %s\n"
#: src/main.c:455 #: src/main.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes." "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
@ -159,76 +159,90 @@ msgstr ""
"Nisam mogao da pronđem temu! Proverite se da %s postoji i da sadrži " "Nisam mogao da pronđem temu! Proverite se da %s postoji i da sadrži "
"uobičajne teme." "uobičajne teme."
#: src/main.c:517 #: src/main.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n" msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n" msgstr "Nisam uspeo da se ponovo pokrenem: %s\n"
#: src/menu.c:52 #: src/menu.c:53
msgid "Mi_nimize" msgid "Mi_nimize"
msgstr "Umanji" msgstr "Umanji"
#: src/menu.c:53 #: src/menu.c:54
msgid "Ma_ximize" msgid "Ma_ximize"
msgstr "Uvećaj" msgstr "Uvećaj"
#: src/menu.c:54 #: src/menu.c:55
msgid "Unma_ximize" msgid "Unma_ximize"
msgstr "Poništi uvećanje" msgstr "Poništi uvećanje"
#: src/menu.c:55 #: src/menu.c:56
msgid "Roll _Up" msgid "Roll _Up"
msgstr "Zamotaj" msgstr "Zamotaj"
#: src/menu.c:56 #: src/menu.c:57
msgid "_Unroll" msgid "_Unroll"
msgstr "Odmotaj" msgstr "Odmotaj"
#: src/menu.c:57 #: src/menu.c:58 src/menu.c:59
msgid "On _Top"
msgstr "Na _vrhu"
#: src/menu.c:60
msgid "_Move" msgid "_Move"
msgstr "Pomeri" msgstr "Pomeri"
#: src/menu.c:58 #: src/menu.c:61
msgid "_Resize" msgid "_Resize"
msgstr "Promeni veličinu" msgstr "Promeni veličinu"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:60 #: src/menu.c:63
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "Zatvori" msgstr "Zatvori"
#. separator #. separator
#: src/menu.c:62 #: src/menu.c:65
msgid "Put on _All Workspaces" msgid "Put on _All Workspaces"
msgstr "Postavi na sve radne površine" msgstr "Postavi na sve radne površine"
#: src/menu.c:63 #: src/menu.c:66
msgid "Only on _This Workspace" msgid "Only on _This Workspace"
msgstr "Samo na ovoj radnoj površini" msgstr "Samo na ovoj radnoj površini"
#: src/menu.c:152 src/prefs.c:1854 #: src/menu.c:67
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "Premesti na _levi radni prostor"
#: src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "Premesti na _desni radni prostor"
#: src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "Premesti na radni prostor _iznad"
#: src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "Premesti na radni prostor is_pod"
#: src/menu.c:159 src/prefs.c:1854
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %d" msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. površ za rad" msgstr "%d. radni prostor"
#. #: src/menu.c:168
#. * Above name is a pointer into the Workspace struct. Here we make msgid "Workspace 1_0"
#. * a copy copy so we can have our wicked way with it. msgstr "1_0. radni prostor"
#.
#: src/menu.c:160 #: src/menu.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "Workspace %s%d" msgid "Workspace %s%d"
msgstr "%s%d. površ za rad" msgstr "%s%d. radni prostor"
#: src/menu.c:347 #: src/menu.c:365
#, c-format msgid "Move to Another _Workspace"
msgid "Only on %s" msgstr "Premesti na drugi _radni prostor"
msgstr "Samo na %s"
#: src/menu.c:349
#, c-format
msgid "Move to %s"
msgstr "Premesti na %s"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
@ -237,7 +251,7 @@ msgstr "Premesti na %s"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:105 #: src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift" msgid "Shift"
msgstr "Šift" msgstr "Shift"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically #. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
@ -246,7 +260,7 @@ msgstr "Šift"
#. #.
#: src/metaaccellabel.c:111 #: src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl" msgid "Ctrl"
msgstr "Kontrol" msgstr "Ctrl"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators #. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically #. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
@ -1999,12 +2013,12 @@ msgstr "Greška prilikom postavljanja imena za radnu površinu %d u „%s“: %s
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d"
#: src/screen.c:392 #: src/screen.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ nije ispravan\n"
#: src/screen.c:408 #: src/screen.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@ -2013,19 +2027,19 @@ msgstr ""
"Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da " "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima pokrenut menadžer prozora; pokušajte da "
"koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n" "koristite --replace opciju kako biste zamenili trenutni menadžer prozora.\n"
#: src/screen.c:449 #: src/screen.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n" "Nisam mogao da dobijem izbor menadžera prozora na prikazu %d erkana „%s“\n"
#: src/screen.c:504 #: src/screen.c:511
#, c-format #, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n" msgstr "Prikaz %d na ekranu „%s“ već ima menadžer prozora\n"
#: src/screen.c:687 #: src/screen.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n" msgstr "Nisam mogao da ispustim prikaz %d na ekranu „%s“\n"
@ -3155,7 +3169,7 @@ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n" msgstr "Program je postavio netačan _NET_WM_PID %ld\n"
#. first time through #. first time through
#: src/window.c:4653 #: src/window.c:4689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@ -3171,7 +3185,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work. #. * about these apps but make them work.
#. #.
#: src/window.c:5314 #: src/window.c:5351
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %" "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@ -3208,6 +3222,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n" "Osobina %s prozora 0x%lx sadrži neispravan UTF-8 za stavku %d u listi\n"
#~ msgid "Only on %s"
#~ msgstr "Samo na %s"
#~ msgid "Move to %s"
#~ msgstr "Premesti na %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "The window \"%s\" is not responding.\n" #~ "The window \"%s\" is not responding.\n"
#~ "Force this application to exit?\n" #~ "Force this application to exit?\n"