mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 17:40:40 -05:00
Update Polish translation
This commit is contained in:
parent
4c5ec5dfa8
commit
7c80e80a92
81
po/pl.po
81
po/pl.po
@ -1,20 +1,21 @@
|
|||||||
# Polish translation for mutter.
|
# Polish translation for mutter.
|
||||||
# Copyright © 2002-2016 the mutter authors.
|
# Copyright © 2002-2017 the mutter authors.
|
||||||
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
|
||||||
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
|
# Zbigniew Chyla <chyla@alice.ci.pwr.wroc.pl>, 2002-2003.
|
||||||
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005.
|
# Artur Flinta <aflinta@at.kernel.pl>, 2003-2005.
|
||||||
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
|
# Marek Stępień <marcoos@aviary.pl>, 2007.
|
||||||
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
|
# Wadim Dziedzic <wdziedzic@aviary.pl>, 2007.
|
||||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2016.
|
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010-2017.
|
||||||
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2016.
|
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2007-2017.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
"Project-Id-Version: mutter\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-09-07 09:27+0000\n"
|
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-09-09 23:58+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2017-02-10 22:51+0000\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2017-02-12 16:08+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||||
"Language: pl\n"
|
"Language: pl\n"
|
||||||
@ -297,8 +298,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"the parent window."
|
"the parent window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Jeśli wynosi wartość „true”, to modalne okna dialogowe pojawiają się "
|
"Jeśli wynosi wartość „true”, to modalne okna dialogowe pojawiają się "
|
||||||
"dołączone do paska tytułowego okna nadrzędnego, zamiast mieć oddzielne "
|
"dołączone do paska tytułowego okna nadrzędnego, zamiast mieć oddzielne paski "
|
||||||
"paski tytułowe, i są przenoszone razem z nim."
|
"tytułowe, i są przenoszone razem z nim."
|
||||||
|
|
||||||
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:30
|
||||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||||
@ -464,37 +465,48 @@ msgstr "Przełączenie na 11. konsolę wirtualną"
|
|||||||
msgid "Switch to VT 12"
|
msgid "Switch to VT 12"
|
||||||
msgstr "Przełączenie na 12. konsolę wirtualną"
|
msgstr "Przełączenie na 12. konsolę wirtualną"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1707
|
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
|
||||||
|
#. * different modes.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1759
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mode Switch (Group %d)"
|
||||||
|
msgstr "Przełącznik trybu (%d. grupa)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
|
||||||
|
#. * mapping through the available outputs.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1781
|
||||||
msgid "Switch monitor"
|
msgid "Switch monitor"
|
||||||
msgstr "Przełączenie monitora"
|
msgstr "Przełączenie monitora"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-input-settings.c:1709
|
#: src/backends/meta-input-settings.c:1783
|
||||||
msgid "Show on-screen help"
|
msgid "Show on-screen help"
|
||||||
msgstr "Wyświetlenie pomocy na ekranie"
|
msgstr "Wyświetlenie pomocy na ekranie"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:514
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:675
|
||||||
msgid "Built-in display"
|
msgid "Built-in display"
|
||||||
msgstr "Wbudowany ekran"
|
msgstr "Wbudowany ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:537
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:698
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "Nieznany"
|
msgstr "Nieznany"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:539
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:700
|
||||||
msgid "Unknown Display"
|
msgid "Unknown Display"
|
||||||
msgstr "Nieznany ekran"
|
msgstr "Nieznany ekran"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
|
||||||
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:547
|
#: src/backends/meta-monitor-manager.c:708
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s %s"
|
msgid "%s %s"
|
||||||
msgstr "%s %s"
|
msgstr "%s %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
|
||||||
#. * we have no way to get it to exit
|
#. * we have no way to get it to exit
|
||||||
#: src/compositor/compositor.c:463
|
#: src/compositor/compositor.c:471
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
|
||||||
@ -506,6 +518,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "Bell event"
|
msgid "Bell event"
|
||||||
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
msgstr "Zdarzenie sygnału dźwiękowego"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
#: src/core/delete.c:127
|
#: src/core/delete.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "“%s” is not responding."
|
msgid "“%s” is not responding."
|
||||||
@ -521,52 +534,52 @@ msgid ""
|
|||||||
"application to quit entirely."
|
"application to quit entirely."
|
||||||
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
|
msgstr "Można poczekać chwilę dłużej lub wymusić zakończenie programu."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Czekaj"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/delete.c:141
|
#: src/core/delete.c:141
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
msgstr "_Zakończ"
|
msgstr "_Zakończ"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/display.c:590
|
#: src/core/delete.c:141
|
||||||
|
msgid "_Wait"
|
||||||
|
msgstr "_Czekaj"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: src/core/display.c:608
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n"
|
msgstr "Otwarcie połączenia z ekranem „%s” systemu X Window się nie powiodło\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:182
|
#: src/core/main.c:187
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
|
msgstr "Rozłącza połączenie z menedżerem sesji"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:188
|
#: src/core/main.c:193
|
||||||
msgid "Replace the running window manager"
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
|
msgstr "Zastępuje uruchomionego menedżera okien"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:194
|
#: src/core/main.c:199
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
|
msgstr "Podaje identyfikator zarządzania sesją"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:199
|
#: src/core/main.c:204
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
msgstr "Używany ekran X"
|
msgstr "Używany ekran X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:205
|
#: src/core/main.c:210
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
|
msgstr "Inicjuje sesję z zapisanego pliku"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:211
|
#: src/core/main.c:216
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
msgstr "Synchroniczne wywołania X"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:218
|
#: src/core/main.c:223
|
||||||
msgid "Run as a wayland compositor"
|
msgid "Run as a wayland compositor"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
|
msgstr "Uruchamia jako menedżer składania Wayland"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:224
|
#: src/core/main.c:229
|
||||||
msgid "Run as a nested compositor"
|
msgid "Run as a nested compositor"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
|
msgstr "Uruchamia jako osadzony menedżer składania"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/main.c:232
|
#: src/core/main.c:237
|
||||||
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
|
||||||
msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
|
msgstr "Uruchamia jako pełny serwer wyświetlania zamiast osadzonego"
|
||||||
|
|
||||||
@ -599,7 +612,7 @@ msgstr "Używana wtyczka menedżera Mutter"
|
|||||||
msgid "Workspace %d"
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
msgstr "%d. obszar roboczy"
|
msgstr "%d. obszar roboczy"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:521
|
#: src/core/screen.c:580
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
|
||||||
@ -608,7 +621,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
|
"Na ekranie „%s” działa już menedżer okien. Aby zastąpić działającego "
|
||||||
"menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
|
"menedżera okien, należy użyć opcji „--replace”."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/core/screen.c:606
|
#: src/core/screen.c:665
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n"
|
msgstr "Podekran %d ekranu „%s” jest nieprawidłowy\n"
|
||||||
@ -618,10 +631,10 @@ msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
|
"Menedżer Mutter został skompilowany bez obsługi trybu z obszerną informacją\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:595
|
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:563
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
msgid "Mode Switch: Mode %d"
|
||||||
msgstr "Przełącznik trybu: tryb %d"
|
msgstr "Przełącznik trybu: %d. tryb"
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/session.c:1815
|
#: src/x11/session.c:1815
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -631,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Te okna nie obsługują opcji zapisu obecnego stanu („save current setup”), "
|
"Te okna nie obsługują opcji zapisu obecnego stanu („save current setup”), "
|
||||||
"więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
|
"więc przy następnym zalogowaniu będą musiały zostać uruchomione ręcznie."
|
||||||
|
|
||||||
#: src/x11/window-props.c:548
|
#: src/x11/window-props.c:559
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
msgstr "%s (na %s)"
|
msgstr "%s (na %s)"
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user