mirror of
https://github.com/brl/mutter.git
synced 2024-11-25 09:30:45 -05:00
[l10n] Updated Estonian translation
This commit is contained in:
parent
d8c4b22b88
commit
7c6b55e79e
753
po/et.po
753
po/et.po
@ -14,384 +14,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
|
"Project-Id-Version: mutter MASTER\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
|
||||||
"product=mutter&component=general\n"
|
"product=mutter&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-01 17:26+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-03-07 23:35+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 00:52+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-09 06:41+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n"
|
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
|
||||||
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
|
||||||
"Language: et\n"
|
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
"Language: et\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bell event"
|
|
||||||
msgstr "Helina sündmus"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown window information request: %d"
|
|
||||||
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: %s is a window title
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
|
||||||
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
|
||||||
"application to quit entirely."
|
|
||||||
msgstr "Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Wait"
|
|
||||||
msgstr "_Oota"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "_Force Quit"
|
|
||||||
msgstr "_Sulge jõuga"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
|
||||||
msgstr "Puuduv laiendus %s on vajalik komposiitmontaaži jaoks"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
|
||||||
msgstr "Tõrge X Window System'i kuva '%s' avamisel\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
|
||||||
"binding\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
|
|
||||||
"kiirklahvina\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Displayed when a keybinding which is
|
|
||||||
#. * supposed to launch a program fails.
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n"
|
|
||||||
"\n"
|
|
||||||
"%s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
|
||||||
msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
|
||||||
msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"mutter %s\n"
|
|
||||||
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
|
||||||
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
|
||||||
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
|
||||||
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"mutter %s\n"
|
|
||||||
"Autoriõigused (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
|
|
||||||
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
|
|
||||||
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
|
|
||||||
"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
|
|
||||||
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Disable connection to session manager"
|
|
||||||
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Replace the running window manager with Mutter"
|
|
||||||
msgstr "Käivitatud aknahalduri asendamine Mutteriga"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Specify session management ID"
|
|
||||||
msgstr "Seansihalduse ID kirjeldamine"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "X Display to use"
|
|
||||||
msgstr "X-kuva, mida kasutada"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Initialize session from savefile"
|
|
||||||
msgstr "Seansi lähtestamine salvestatud failist"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Print version"
|
|
||||||
msgstr "Versiooni printimine"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Make X calls synchronous"
|
|
||||||
msgstr "Tee X-väljakutsed sünkroonseks"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
|
||||||
msgstr "Ei tehta maksimeeritud ilma raamita täisekraanaknaid."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
|
||||||
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
|
|
||||||
msgstr "Kas hüpikakent/raami näidatakse akende vahetamisel."
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Internal argument for GObject introspection"
|
|
||||||
msgstr "GObject enesevaatluse siseargument"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to restart: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
|
|
||||||
#. *
|
|
||||||
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
|
|
||||||
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
|
|
||||||
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
|
|
||||||
#. * the symtab.)
|
|
||||||
#. *
|
|
||||||
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
|
||||||
msgstr "GConf võtme '%s' väärtus on vigane\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"%d, mis on salvestatud GConf võtmes %s, on väljaspool piirkonda %d - %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
|
||||||
msgstr "GConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"GConfi võti %s on juba kasutusel ja sellega ei saa tühistada võtit %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
|
|
||||||
msgstr "GConfi võtit pole võimalik tühistada, võtit %s ei leitud\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
|
||||||
"behave properly.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused "
|
|
||||||
"ei pruugi õigesti käituda.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GConf võtmest %s ei saa töödelda\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
|
||||||
"modifier\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi "
|
|
||||||
"modifikaatoriks\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Viga tööalade arvuks %d määramisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Workspace %d"
|
|
||||||
msgstr "Tööala %d"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
|
||||||
"\"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile \"%s"
|
|
||||||
"\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Viga clutteri pluginate nimekirja määramisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Viga varjus elushoitavate akende oleku määramisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
|
||||||
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on vigane\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
|
||||||
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav. Olemasoleva "
|
|
||||||
"aknahalduri asendamiseks proovi --replace võtit \n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "Aknahalduri valikut ei saa hankida ekraani %d kuval \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
|
||||||
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Seansifaili '%s' pole võimalik kirjutamiseks avada: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Viga seansifaili '%s' kirjutamisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Viga seansifaili '%s' sulgemisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Viga salvestatud seansifaili analüüsimisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
|
||||||
msgstr "Nähti <mutter_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
|
||||||
msgstr "Tundmatu atribuut %s <%s> elemendil"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "nested <window> tag"
|
|
||||||
msgstr "pesastatud <window>"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Unknown element %s"
|
|
||||||
msgstr "Tundmatu element %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
|
||||||
"be restarted manually next time you log in."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Need aknad ei toeta "praeguse paigutuse salvestamist" ja tuleb "
|
|
||||||
"järgmisel sisselogimisel käsitsi taaskäivitada."
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Tõrge silumislogi avamisel: %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Opened log file %s\n"
|
|
||||||
msgstr "Avati logifail %s\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
|
||||||
msgstr "Mutter kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Window manager: "
|
|
||||||
msgstr "Aknahaldur: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Bug in window manager: "
|
|
||||||
msgstr "Viga aknahalduris: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Window manager warning: "
|
|
||||||
msgstr "Aknahalduri hoiatus: "
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Window manager error: "
|
|
||||||
msgstr "Aknahalduri viga: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
|
||||||
#. eof all-keybindings.h
|
|
||||||
msgid "Mutter"
|
|
||||||
msgstr "Mutter"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. first time through
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
|
||||||
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et määrata see "
|
|
||||||
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
|
||||||
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
|
||||||
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
|
|
||||||
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
|
|
||||||
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
|
||||||
#. * about these apps but make them work.
|
|
||||||
#.
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
|
||||||
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga "
|
|
||||||
"määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole "
|
|
||||||
"tähendust.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
|
||||||
msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s (on %s)"
|
|
||||||
msgstr "%s (masinas %s)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
|
||||||
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
|
||||||
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
|
||||||
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
|
|
||||||
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
|
||||||
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Aknal 0x%lx on omadus %s,\n"
|
|
||||||
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
|
|
||||||
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
|
|
||||||
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse, mitte aknahalduri viga.\n"
|
|
||||||
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
|
||||||
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
|
||||||
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Switch to workspace 1"
|
msgid "Switch to workspace 1"
|
||||||
msgstr "Lülitumine 1. tööalale"
|
msgstr "Lülitumine 1. tööalale"
|
||||||
|
|
||||||
@ -623,12 +255,358 @@ msgstr "Akna tõstmine ekraani läänepoolsesse (vasakusse) serva"
|
|||||||
msgid "Move window to center of screen"
|
msgid "Move window to center of screen"
|
||||||
msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele"
|
msgstr "Akna tõstmine ekraani keskele"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bell event"
|
||||||
|
msgstr "Helina sündmus"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown window information request: %d"
|
||||||
|
msgstr "Tundmatu aknateabe päring: %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: %s is a window title
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
|
||||||
|
msgstr "<tt>%s</tt> ei vasta."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||||||
|
"application to quit entirely."
|
||||||
|
msgstr "Sa võid natukene selle järel oodata või sundida rakenduse lõpetama."
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "_Wait"
|
||||||
|
msgstr "_Oota"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "_Force Quit"
|
||||||
|
msgstr "_Sulge jõuga"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Missing %s extension required for compositing"
|
||||||
|
msgstr "Puuduv laiendus %s on vajalik komposiitmontaaži jaoks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
|
||||||
|
msgstr "Tõrge X Window System'i kuva '%s' avamisel\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
|
||||||
|
"binding\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Mõni teine programm juba kasutab klahvi %s koos muuteklahvidega %x "
|
||||||
|
"kiirklahvina\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Displayed when a keybinding which is
|
||||||
|
#. * supposed to launch a program fails.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"There was an error running <tt>%s</tt>:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"<tt>%s</tt> käivitamisel esines viga:\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"%s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No command %d has been defined.\n"
|
||||||
|
msgstr "Käsku %d pole defineeritud.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "No terminal command has been defined.\n"
|
||||||
|
msgstr "Terminalikäsku pole defineeritud.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Disable connection to session manager"
|
||||||
|
msgstr "Seansihalduriga ühendumise keelamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Replace the running window manager"
|
||||||
|
msgstr "Töötava aknahalduri asendamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Specify session management ID"
|
||||||
|
msgstr "Seansihalduse ID kirjeldamine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "X Display to use"
|
||||||
|
msgstr "X-kuva, mida kasutada"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Initialize session from savefile"
|
||||||
|
msgstr "Seansi lähtestamine salvestatud failist"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Make X calls synchronous"
|
||||||
|
msgstr "Tee X-väljakutsed sünkroonseks"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Tõrge teemadekataloogi skannimisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Teemat ei leitud! Veendu, et %s on olemas ja sisaldab harilikke teemasid.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"mutter %s\n"
|
||||||
|
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
|
||||||
|
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
|
||||||
|
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
|
||||||
|
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"mutter %s\n"
|
||||||
|
"Autoriõigused (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., ja teised\n"
|
||||||
|
"See programm on vaba tarkvara; kopeerimistingimuste kohta vaata\n"
|
||||||
|
"programmi lähteteksti. Sellel programmil pole MINGISUGUST GARANTIID;\n"
|
||||||
|
"isegi MITTE KOMMERTSGARANTIID EGA GARANTIID SOBIVUSELE\n"
|
||||||
|
"TEATUD KINDLAKS EESMÄRGIKS.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Print version"
|
||||||
|
msgstr "Versiooni printimine"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
|
||||||
|
msgstr "Komaga eraldatud nimekiri komposiitmontaaži pluginatest"
|
||||||
|
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#. * We found it, but it was invalid. Complain.
|
||||||
|
#. *
|
||||||
|
#. * FIXME: This replicates the original behaviour, but in the future
|
||||||
|
#. * we might consider reverting invalid keys to their original values.
|
||||||
|
#. * (We know the old value, so we can look up a suitable string in
|
||||||
|
#. * the symtab.)
|
||||||
|
#. *
|
||||||
|
#. * (Empty comment follows so the translators don't see this.)
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
|
||||||
|
msgstr "GConf võtme '%s' väärtus on vigane\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range %d to %d\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%d, mis on salvestatud GConf võtmes %s, on väljaspool piirkonda %d - %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
|
||||||
|
msgstr "GConf-i võti \"%s\" on määratud vigase tüübiga\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "GConf key %s is already in use and can't be used to override %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"GConfi võti %s on juba kasutusel ja sellega ei saa tühistada võtit %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Can't override GConf key, %s not found\n"
|
||||||
|
msgstr "GConfi võtit pole võimalik tühistada, võtit %s ei leitud\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
|
||||||
|
"behave properly.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ümbernurga parandused vigastele rakendustele on keelatud. Mõned rakendused "
|
||||||
|
"ei pruugi õigesti käituda.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Fondi kirjeldust \"%s\" GConf võtmest %s ei saa töödelda\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
|
||||||
|
"modifier\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus hiireklahvi "
|
||||||
|
"modifikaatoriks\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Viga tööalade arvuks %d määramisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Workspace %d"
|
||||||
|
msgstr "Tööala %d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
|
||||||
|
"\"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seadistuste andmebaasist leitud \"%s\" ei ole sobiv väärtus kiirklahvile \"%s"
|
||||||
|
"\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Viga tööalale %d nime \"%s\" määramisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error setting live hidden windows status status: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Viga varjus elushoitavate akende oleku määramisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error setting no tab popup status: %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
|
||||||
|
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on vigane\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
|
||||||
|
"replace option to replace the current window manager.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav. Olemasoleva "
|
||||||
|
"aknahalduri asendamiseks proovi --replace võtit \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "Aknahalduri valikut ei saa hankida ekraani %d kuval \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
|
||||||
|
msgstr "Ekraan %d kuval '%s' on juba aknahalduri poolt hallatav\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "Ekraani %d kuval \"%s\" ei saa vabastada\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Kataloogi '%s' pole võimalik luua: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Seansifaili '%s' pole võimalik kirjutamiseks avada: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Viga seansifaili '%s' kirjutamisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Viga seansifaili '%s' sulgemisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Viga salvestatud seansifaili analüüsimisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
|
||||||
|
msgstr "Nähti <mutter_session> atribuuti, aga sessiooni ID on juba määratud"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
|
||||||
|
msgstr "Tundmatu atribuut %s <%s> elemendil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "nested <window> tag"
|
||||||
|
msgstr "pesastatud <window>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Unknown element %s"
|
||||||
|
msgstr "Tundmatu element %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"These windows do not support "save current setup" and will have to "
|
||||||
|
"be restarted manually next time you log in."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Need aknad ei toeta "praeguse paigutuse salvestamist" ja tuleb "
|
||||||
|
"järgmisel sisselogimisel käsitsi taaskäivitada."
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Tõrge silumislogi avamisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Tõrge logifaili %s avamisel funktsiooniga fdopen(): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Opened log file %s\n"
|
||||||
|
msgstr "Avati logifail %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
|
||||||
|
msgstr "Mutter kompileeriti ilma jutuka režiimi toeta\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Window manager: "
|
||||||
|
msgstr "Aknahaldur: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Bug in window manager: "
|
||||||
|
msgstr "Viga aknahalduris: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Window manager warning: "
|
||||||
|
msgstr "Aknahalduri hoiatus: "
|
||||||
|
|
||||||
|
msgid "Window manager error: "
|
||||||
|
msgstr "Aknahalduri viga: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Translators: This is the title used on dialog boxes
|
||||||
|
msgid "Mutter"
|
||||||
|
msgstr "Mutter"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. first time through
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
|
||||||
|
"window as specified in the ICCCM.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aken %s määrab SM_CLIENT_ID endale, selle asemel et määrata see "
|
||||||
|
"WM_CLIENT_LEADER aknale, nagu seda kirjeldab ICCCM.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
|
||||||
|
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
|
||||||
|
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
|
||||||
|
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
|
||||||
|
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
|
||||||
|
#. * about these apps but make them work.
|
||||||
|
#.
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
|
||||||
|
"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aken %s määrab MWM vihje, näidates, et see pole muudetava suurusega, aga "
|
||||||
|
"määrab vähimaks suuruseks %d x %d ja suurimaks suuruseks %d x %d; sel pole "
|
||||||
|
"tähendust.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
|
msgstr "Rakendus määras võltsitud _NET_WM_PID %lu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s (on %s)"
|
||||||
|
msgstr "%s (masinas %s)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
|
||||||
|
msgstr "Vigane WM_TRANSIENT_FOR aknale 0x%lx määratud %s jaoks.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Window 0x%lx has property %s\n"
|
||||||
|
"that was expected to have type %s format %d\n"
|
||||||
|
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
|
||||||
|
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
|
||||||
|
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Aknal 0x%lx on omadus %s,\n"
|
||||||
|
"mis oleks pidanud olema %s tüüpi %d vormingus,\n"
|
||||||
|
"aga tegelikult oli %s tüüpi %d vormingus n_items %d.\n"
|
||||||
|
"See on kõige tõenäolisemalt rakenduse, mitte aknahalduri viga.\n"
|
||||||
|
"Aknal on title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
|
||||||
|
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
|
||||||
|
msgstr "Omadus %s aknal 0x%lx sisaldab vigast UTF-8 %d kirjele nimekirjas\n"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Attach modal dialogs"
|
msgid "Attach modal dialogs"
|
||||||
msgstr "Modaaldialoogide kinnistamine"
|
msgstr "Modaaldialoogide kinnistamine"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Clutter Plugins"
|
|
||||||
msgstr "Clutteri pluginad"
|
|
||||||
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
"Determines whether hidden windows (i.e., minimized windows and windows on "
|
||||||
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
"other workspaces than the current one) should be kept alive."
|
||||||
@ -642,9 +620,6 @@ msgstr "Varjatud akende aktiivsus"
|
|||||||
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
|
||||||
msgstr "Laiendatud aknaoperatsioonide korral kasutatav muuteklahv"
|
msgstr "Laiendatud aknaoperatsioonide korral kasutatav muuteklahv"
|
||||||
|
|
||||||
msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
|
||||||
msgstr "Clutteril põhineva komposiitmontaažihalduri laadimise pluginad."
|
|
||||||
|
|
||||||
# millalgi võiks selle kohta vearaporti kirjutada
|
# millalgi võiks selle kohta vearaporti kirjutada
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
|
||||||
@ -1536,3 +1511,25 @@ msgstr "y väärtus oli %d, oodati väärtust %d"
|
|||||||
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
|
"%d koordinaatide avaldis töödeldi %g sekundiga (keskmine %g sekundit)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Don't make fullscreen windows that are maximized and have no decorations"
|
||||||
|
#~ msgstr "Ei tehta maksimeeritud ilma raamita täisekraanaknaid."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Whether window popup/frame should be shown when cycling windows."
|
||||||
|
#~ msgstr "Kas hüpikakent/raami näidatakse akende vahetamisel."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Internal argument for GObject introspection"
|
||||||
|
#~ msgstr "GObject enesevaatluse siseargument"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Failed to restart: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Tõrge taaskäivitamisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Error setting clutter plugin list: %s\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "Viga clutteri pluginate nimekirja määramisel: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Clutter Plugins"
|
||||||
|
#~ msgstr "Clutteri pluginad"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Plugins to load for the Clutter-based compositing manager."
|
||||||
|
#~ msgstr "Clutteril põhineva komposiitmontaažihalduri laadimise pluginad."
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user